Prágai Magyar Hirlap, 1937. március (16. évfolyam, 50-73 / 4196-4219. szám)

1937-03-21 / 67. (4213.) szám

4 1937 március 21, vasárnap. de^noUcácici u Nemrég mutattak be Prágában Karéi Gapeknek, a világhírű cseh drámaírónak leg­újabb müvét: A fehér betegséget. Gap eh filo­zófus elme, akármit ir: újságcikket, novellát, cssayt, regényt vagy drámát, mindig rátapint a világ nagy ismeretlenségére — ahogy a filozófusok szokták. Az ijesztő, sötét problé­mák tömegében aztán felkel Untja a bölcsel­kedés lámpáját és elvezeti olvasóját vagy hallgatóját egy megoldáshoz, ahol tuljadon- képpen újabb problémák támadják az em­bert. De Ga.pek nemcsak filozófus, hogy rend­szerekbe parancsolja a ■világmindenséget, ha­nem művész is, aki érzi a rendezés hiábavaló­ságát. De azért folyton ujra-ujra fölvágyako­zik az utópisztikus és fantasztikus rétegek­be. Mert utópia és fantasztikum születik meg abból, ha az Író filozofál, de nem tartja meg a fegyelmet és rendet, ami a filozófust köte­lezi. Közvetlen a háború után R. U.R. cimii drámájával aratott Karéi Gapék világsikert. Ebben a háború hatása alatt az ember mecha- nizálód,ását irta meg. Az ember megszűnt em- ben lenni, csak engedelmeskedő tömegek van­nak, már nem is emberek, hanem gépek. A gépemberről szól a R. U. R. és a borzalmas gépemberek világa úgy tér vissza a. termé­szetes ember életéhez, hogy a legtökéletesebb gépember nő és gépemberférfi rájönnek a sze­relemre és ezzel keresztülhúzzák az ember- gyártók számítását, mert a, gépi engedelmes­ség helyett visszatérnek az emberi szabad­sághoz. Csak öl;, kelten. De ez elég, hogy föl­boruljon a vigasztalan mechanizmus és az élet reménye fölragyogjon. Ez a dráma, tipi­kusan háboruutáni termők volt. Vissza kelteit adni. az emberiségnek az élet hitét. Nemcsak gépek vannak, amelyek ölnek, hanem embe­rek is, akik élnek. Uj drámájában. Gapek a R. U. R.-hoz hasonlóan föl akarta tárni a, mai világ szörnyűségét, és egyben a R. U. R.-hoz hasonlóan meg akarta, mutatni, hogy van kiút a káoszból — csakhogy ... Az emberiséget megtámadja a borzasztó kór: a fehér betegség. A betegség az ötven év körüli embereket, támadja, meg és aki meg­kapja (és mindenkinek meg kell- kapni, mert soha még a. fehér betegséghez hasonló ragály nem létezett...), az ment hetet lenül elpusz­tul, A fiatalság óriási örömre gyullad, mert a betegség végre helyei ad, az ifjúságnak... Az orvostudósok hiába dugják össze fejüket, nincs orvosság a fehér betegség ellen, Ekkor felbukkan egy ismeretlen, szegény orvoska, aki 'megtalálta a betegség gyógymódját. De borzasztó árat kér azért, hogy elárulja tit­kát: csak annak az országnak bocsátja ren­delkezésre-az áhított gyógyírt, amelyik köte­lezi magát, hogy soha háborút neon visel és beszünteti háborús előkészületeit. Most meg­indul. a nagy küzdelem: a hatalmasok meg akarják kaparintani a gyógyszert, de hillani sem akarnak a fegyverek elpusztitásárőlAz utópista orvos, dr. Gálén, azonban éppen a hatalmasokat akarja sakkba szoritni tudomá­nyával, mert egyedül a hatalmasok, a gazda­gok teljesíthetik feltételeit, amihez a, gyógy­mód elárulását kötötte. Két nagy párviadal játszódik le ezután: az egyik a fegyvergyáros­sal, a másik a diktátorral, A fegyvergyáros megkapja a fehér betegséget. Szegénynek öl­tözve — mert ám. Gátén a szegényeket ingyen gyógyítja — beoson ugyan az orvos rende­lőjébe ... De leleplezik. És mit tehet a fegy­vergyáros: a diktátor kebelbarátja? Föbelövi magát. Mert a diktátor haliam sem akar az őrült Golen feltételeiről, — mivel a diktátor erős, egészséges, háborút akar, nem pedig betegséget gyógyítani. A háború már a kü­szöbön is van, a diktátor éppen a hadbavonu- lókat lelkesíti, mikor észreveszi mellén a ret­tenetes kór nyomát: a fehér foltot. Azonnal hivatja a csodaorvost, kész teljesiteni min­den kívánságát. De már késő. A háború meg- indutt. A tömegek őrjöngenek, Dr. Gálén hiába■ igyekszik műszereivel a. diktátor palo­tája felé, mert a háború eksztatikus örömé­ben őrjöngő emberek agyontapossák, mikor vonakodik dicsőíteni a had járatot... A dik­tátor közben meghal... A demokrácia és diktatúra harca jellemzi a mai világot: igy szokás felállítani a mm élet diagnózisát. S a csehek legnagyobb dráma­irója megírta a demokrácia védelmére nagy­szabású színpadi müvét. Ez a darab m.ótr a. ■második darab a prágai színpadon, amely a, demokrácia és diktatúra harcát választja té­májának. Mert a csehek közkedvelt Vosko- vece és Wericha a „Hátoldal és cm,oldal" cí­mű darabjukban szintén Hitlert (és egy ki­csit Mussolinit) énekelték meg a, maguk mód­ján. ami nagy sikert aratott a, hálás prágai közönségnél, amely szeret nevetni, ha a szí­nes ingeket, a, totalitást, a, népszónok hang­szálait és a, többi „fasiszták dolgokat gúnyol­ják előtte. Karéi Ga,pék darabja, is valahol Berlinben játszódik, le. Mindenesetre Ga.pek drámája, akármennyire tendenciózus is, tö­kéletes művészi teljesítmény. De a tiszta mű­vészet bizonyára, szom/jrkodik, hogy ma már semmi és senki sem térhet ki a kétfelé sza­kadt világ parancsa, elől. Ma, egyre fogynak azok az értékek, amelyek egyforma, ttsztelet- rc és szeretetve számíthatnak minden ember előtt. A mai világot, Gapek „Fehér betegség“ cimii. drámája, jellemzi, amelyet csak bizonyos országokban lehet, bemutatni. Ez is betegség. Az egészséget, — mondjuk — Goethe vagy Dante jelentik, akik mindenütt,t, egyformán olvashatók és élvezhetők. líORSODY ISTVÁN. mwmMAíÁASihirlxb Az ékesen szóló százalékszámok 53*4 százalék — 17*8 százalék A felénél többen magyar könyvet olvasnak a nem kvalifikált kisebbségü Kassa város könyvtárában Az olvasók egyharmada magyar nemzetiségűnek vallja magát A kassai magyarság magasan vezet a kulturális statisztikai tükrében KASSA. — Alig van kulturális megnyilvánulás Szioveastkóo, aimi annyira érdekes és mély bepil­lantást. nyújtó képet adna az uj társadalmi tago­zódásról. az egyes társadalmi rétegek kulturális érdeklődéséről és általános kulturigónyeiről, mint a kassai városi könyvtár múltévi forgalmának ki­mutatása. Aránylag számbelileg kicsiny tájbor áll a vizsgálódás rendelkezésére, mert kis zen mind­össze 1309 volt a rendszeres olvasók száma az el­múlt éviben, de kísérleti szempontból rendkívül ér­tékes réteget alkotnak a nyilvános könyvtár láto­gatói és igy a statisztikából le szűrődő eredmény nagyon tanulságosan -mutatja az egész városi tár­sadalom kulturális és szociális, valamint nemzeti- s égi ke re s-z tan e t s ze t é t. Ránk. magyarokra nézve különösen tanulságos és különösen kedvező a statisztika tükre, mert megtudjuk belőle, hogy a könyvtár forgalmában magasan vezet a népszámlálás szerint nem egé­szen 18 százalékos magyar kisebbség. 32 ezer magyar könyv De menjünk sorjába. A most elkészült könyv­tári kimutatás szerint több mint 80.000 kötetből áll a kassai városi könyvtár állománya, ennek na­gyobbik része, 51.000 kötet az állami tanulmányi könyvtárból, a régi jogakaöémiai könyvtárból származik. Az elárult évben 3500 kötettel szapo­rodott a könyvállomány, legnagyobb részét vétel altján szerezték be és több mint 50.000 koronát ad­tak ki könyvvásárlásra. A 80.000 könyv közül. 32.000 magyar, 17.000 né­met és 15.000 csehszlovák könyv van, ezek után számbelileg a, latin, francia., angol, olasz, lengyel, orosz és keleti nyelvű könyvek követ­keznek. 33 százalék magyar nemzetiségű olvasó * A bolt anyagnál sokkal érdekesebb képet nyújt, | az olvasók tábora.. Az 1309 törzskönyvezett olv&- | sóból 713 férfi, 293 pedig nő volt. Kor szerint I 26 évtől 40 évig a legnagyobb ar olvasók száma, | még pedig 44 és félszázalék. A legfontosabb szem- 1 pont, a nemzetiségi megoszlás tekintetében 5 a magyar olvasók száma vezet 429-el, ami az | összes olvasók köze! 33 százalékát jelenti. Tud­jj mink kell itt, hogy ezenkívül zsidó nemzetisé­1 gtinek vallotta magát 272 olvasó, — 21 száza- | lék, — akiknek legnagyobb része szintén ma- | gyár könyvet olvas. g A szlovák olvasók 26.27 százalékot, a csel] olva- Í sók J7.29 százalékot tesznek ki, meglepően kévéé | a német olvasók száma, mindössze 2 cs félsjáza- I lék. 1 Vallásfelekezet szerint legnagyobb a ikatoliku- 1 sok száma, 45 százalék, nyomban utánuk a- zsidó j vallásnak következnek. 37 százalékkal. Felekezet- 8 nélküli volt az olvadók 3,89 százaléka, ami azért I érdekes adat, mert azt mutatja^ hogy az értelmes I könyvolvasó rétegben — az erős kommunista pro- i paganda ellenére — milyen gyér a vallástalanok | száma. BÚ százalék magyarul tudó I A könyvolvasók tábora általában figyelemre- | méltó műveltségű fokon áll. Kiderül ez az olva- S .sók. nyelvtudásának statisztikájából, ami azt mu­tatja, hogy a könyvszeretet fokán álló embereknek majd­nem fele három nyelvet beszél ebben a vegyes nemzetiségű városban. A statisztika szerint a három nyelvet bírók száma 562, vagyis 43 szá­zalék, két nyelvet már csak az olvasók 30 szá­zaléka, csupán egy nyelvet pedig mindössze azl olvasók két és félszázaléka beszél. Tekintélyes a négy nyelvet bírók száma is: 167, vagyis Í3 százalék. Négynél több nyelvet az ol­vasók hét százaléka beszél, ami szintén nagyon f igyelem remél tó jelenség. Áz olvasók legnagyobb százaléka tud magya­rul, 1309 közül 1047-en, ami 80 százalékot tesz ki. Szlovákul 75 százalék, csehül 28 százalék, németül 73 százalék, franciául 12 és félszázalék, angolul 5 és félszázalék, oroszul 4 és félszázalék beszéd. Teljes latin nyelvtudással dicsekszik 20 olvasó, héber .nyelven 57-en beszélnek. Az ötkoronás megtakarítás eredménye Rendkívül érdekes az olvasók szociális megosz­lása foglalkozások szerint. Legnagyobb a hivatal­nokok száma: 328 (r26 százalék), utánuk a közép­iskolai tanulók következnek közel 20 százalékkal, a magánzók százalék szám a 18. Sorrendiben a ta­nár oly tanítók ée. főiskolai hallgatók, nyomban utánunk a kereskedők, majd a munkások követ­keznek. A munkások száma háromról hatvanhatra emel­kedett az elmúlt évben, ami annak a következ­ménye, hogy a könyvtári tagsági díj összegét 10 koronáról 5 koronára szállították le a mun­kások számára. Jellemző gazdasági tünet, hogy évi 5 korona megtakarítás ilyen szaporulatot idézhet elő a könyvolvasók táborában. Kisebb számarányban szerepelnek az olvasók kö­zött 'a mérnökök, építészek, orvosok, altisztek, nagy- és kisiparosok, földbirtokosok. A statisz­tika szerint 9 művész és 6 artista is volt az olva­sók között, A tudományszomjas tábor A könyvtári tagok legnagyobb része, 84 száza­léka a külön tanulmányi könyvtárt is látogatja. Leginkább keresték itt a lexikonokat és szótára­kat, de nyomban következnek az olvasott köny­vek számában a filozófiai és szociológiai müvek, a jogi könyvek, orvosi könyvek, technikai szak- müvek. Jelentős helyet foglalnak el a nyelvészeti és teológiai könyvek is, mely utóbbiak — különös jelenség — számbelileg majdnem megegyeznek az okkultista könyvek forgalmával. Nagyon jelentős érdeklődés mutatkozik útleírások, életrajzok iránt és meglepően nagy a természettudomány iránt ér­deklődők tábora. Nagyon keresettek a művészeti, földrajzi és néprajzi müvek, de szép számmal, sze­repelnek az olvasott könyvek között a földműve­lési, bányászati és kereskedelmi szakkönyvek is. 53*4 százalék magyar olvasmány! A legátfogóbb képet természetesen a szépiro­dalmi olvasmány mutatja- A házi olvasásra kiköl­csönzött könyvek számában, mint említettük, magasan vezet a magyar szépirodalom- A ki­kölcsönzött magyar könyvek száma 15.028, a csehszlovák könyvek száma 9331. Sorrendben 3826 német, 121 francia, 54 angol, 5 orosz és 4 egyéb nyelvű szépirodalmi könyvet kölcsönöztek ki. A kimutatás szerint úgyszólván valamennyi könyvtárlátogató olvasott szépirodalmi müveket és a kikölcsönzött könyvek számának 53.4 szá­zaléka magyar volt. Olyan számadat ez, ami­hez nem szükséges semmiféle kommentár, ha csak nem akarjuk megismételni a magyarság népszámlálás szerinti arányszámát, a .jólismert 17.8 százalékot, aminek alapján annyi intézke­dés történt a magyar jelleg külső leépítésére. Azt látjuk aj érdekes könyvtári adatokból, hogy a magyar jelleg beljebb vonult — a köny­vek közé, a kultúra bástyáiba. Rendkívül tanul­ságos és megszívlelendő tünet ez. Még talán csak ennyit a kassai városi könyv­tár gazdag adathalmazából: a könyvtár program­jába vette képek, metszetek és egyéb grafikai ter­mékek gyűjtését is, különös tekintettel Kassára és környékére. A gyűjtemény a múlt év végén 533 darabból állott, A könyvtárforgalom érdekes és körültekintő kimutatását dr. Péterffy József, a könyvtár agilis és szakképzett igazgatója állí­totta. össze. Sebesi Ernő: GALÉRIA IRODALOMTÖRTÉNET SZONETTEKBEN BERZSENYI DANTEI,. | Mezők ölébe torkoll perce, mig lát, | Dús, feszülő erőtől duzzad izma, | De este nem tűr rögöt már a csizma — §j S uj révületek fátyolozzák Niklát. | Mig táblái fölött kék ködök úsznak, | És hűvös szérűk alján, izes csók szól, | Itt előkerül titkos, pár fiókból p Magyar visszhangja nagy Horáciusznak. I Mély szava, mint az ég haragja, dördül, De nem szabadul már e hűvös körtük U Sok nemes ódát gránitkővé gyúr ő. | A fajtáját ő ostorozta szívvel, I Szép szárnyalása szűz ormokra ivei | S szétsugározza: költőnek is ur öl KISFALUDY KAROLY. | Pihenni vágyott Szépbalora bölcs véne, í Kihullt kezéből a vezért pálca, | A szemek rád meredtek s már állsz a I Piedesztálon, hol ragyogni kéne, | IIj tiszted gyújtó, példaadást ró rád, | S mert nyugat felől a láthatár tisztul, | Az érett magyar szómagvakból liszt hull? aj Hisz friss életre hívtad az Aurórát. jf A teátrumban, hol rémdráma bömböl, Te tirádát ujjongtatsz szinörömből, í Hogy vaskalapos lélek visszaíborzad. *f Véredben ősi magyar ritmus lendül, ■ IIj Igék zászlaját emelted szentül, Éj Te akartad: n csodákat szült a Korf-zr1'. KATONA JÓZSEF, Cívódó civisek fölött elnézett A szférák felé, miknek útját rótta. Előtte bor, körötte részeg nóta, S kóvályog benne balcsiilagu Végzet. A Piacról a Vásár szennye int át* Káromkodások zsíros gőze zudul, De őt egy álom cenkje csalja rutul És megkönnyezi tébolyult Melindát. A táblabirás, üres levegőnek Vad, fojtó miazmái orvul nőnek, ő kirepülne innen, de a Pálya: A kecskeméti ügyész, röptét állja S a Játékszinen — tőle sok éjt orzott — Sohase látta Bánkot és Tiborcot, VÖRÖSMARTY MIHÁLY. Mig Istenfiak Ihlet hajnalán Fohászt röpitnek fel a méla Holdhoz, — Véredben zengve zúgott zord Zalán, Amelyből szélvész s szilaj kürt rikoltoz. A magyar Mithosz roppant glóbuszát Válladra vetted, uj, gigászi Atlasz, S mig sorsoddal vak Végzet viv tusát, A téboly karjaiba lehanyatlasz. Rémeket látó szemmel nézted Pestet S futottál vissza Nyékre, ahol lested: A gyász egét födi-e vérlepel? A vén cigány még egyszer felkurjantott, Szózatod hangja fölráz minden hantot, - S emléked előtt Hála térdepel* A Rákóczi-szobora lapból felállítják a fejedelem mell- szobrát a kassai Dómban? KASSA. — (Szerkesztőségünk telefonjelenté- se.) Kassa város tanácsának tegnapi ülésén is­mét foglalkoztak a Rákóczi-szoboralap ügyével. Megírtuk, hogy erre az alapra már évtizedek­kel ezelőtt közel háromnegyedmillió korona gyűlt össze országos gyűjtés utján. Évek során ez az összeg a kamatokkal együtt jelentősen megnövekedett. Annak idején a gyűjtést azért rendezték, hogy II. Rákóczi Ferencnek lovas­szobrot emeljenek Kassán, Az alap felhasználá­sának ügyével a városi tanács már többizben foglalkozott. A tegnapi tanácsülésen az a véle­mény alakult kj, hogy a szobor felállításának ügye jelenleg nem időszerű. Hogy azonban a gyűjtésben részfcvetfcek akaratának részben ele­get tegyenek, felmerült az a terv, hogy II. Rá­kóczi Ferencnek mellszobrát készíttessék el és azt a kassai dómban helyezzék el. Ehhez ter­mészetesen az országos hivatal jóváhagyása, to­vábbá az állami müemlékvédőhivatal hozzájáru­lása is szükséges, hogy vájjon művészeti szem­pontból nincs-e kifogása az ellen, hogy a mell­szobrot a székesegyházban helyezzék el,- ANGLIKÁN PÜSPÖK SPANYOL- ORSZÁGRÓL. A gibraltári anglikán püs­pök a ,,Church Times“~ben beszámol a nemzeti Spanyolországban tett utazása ta­pasztalatairól. A püspököt, akinek útját a nemzeti kormány tőle telhetöl'eg megköny- nyiteni iparkodott, mindenütt kellő tiszte­lettel és barátságos érzelmekkel fogadták. Tény gyanánt megállapíthatta, hogy minde­nütt béke, rend és fegyelem uralkodik cs hogy a háború áldozatairól, nevezetest i a gyermekekről és menekültekről kellőikép­pen gondoskodnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom