Prágai Magyar Hirlap, 1937. január (16. évfolyam, 1-25 / 4147-4171. szám)

1937-01-31 / 25. (4171.) szám

1937 Január 31, vasárnap. tíál m is KiMfóatut van} Nagy gond nekünk Csehszlovákiában a ma­gyar könyv. Sokkal többet szeretnénk olvas­ni, mint a mennyire a cenzúra jóvoltából en­gedőimet kapunk. A hiányt pedig, amit a ma­gyarországi könyvek határ zárával szenve­dünk, saját erőinkből nem pótolhatjuk. Pedig könyvhiányainkon sokan sietnek segíteni a belföldi kiadók közül. De óh, mennyi csaló­dás ért nmr bennünket ezekkel az úgyneve­zett magyar könyvekkel! Magyar könyvekre gondolunk, amelyek fölött könnyen ejthet­tünk könnyeket, — ha tetszik: dühös keserű­ségből, ha másképp tetszik: esetleg a nevető­görcstől, — de akár igy, akár úgy: a köny­vek, amelyekről beszélünk, nem tetszhetnek nekünk. Olyan magyar könyvekről van szó, amelyek csehből lettek egyesek buzgalmából lefordítva a mi nyelvünkre, de olyan különös magyarsággal, hogy tiltakoznunk kell az el­len, hogy ez is magyarul van. Amennyire hívei vagyunk az egymás szellemi termékei­nek kölcsönös megismertetésének, annyira el­lenezzük, hogy a kölcsönösség vagy a kultúra közeledésének jegyében magyar nyelvünk­höz méltatlan fordítások láthassanak napvi­lágot. Mert evvel aztán még csak további sé­rülést szenved amugyis megsebesült szellemi életünk, — ha netán ezek a „magyar“ köny­vek tényleg olvasóra találnának. ... Szerkesztőségünkhöz a napokban egy ilyen „magyar“ könyv érkezett 3iméltatásra“ — ahogy g kiadó Orbis rt. mellékelt levele je­lezte. „Masaryk —? Ember, az emberek kö­zött1 ez a könyv címe, amelyet Herben Iván és Mach József eredetije nyomán magyarul „sajtó alá rendezett‘ Hajnóczi József. : A könyv ellen nincs semmi kifogásunk, úgy ahogy a magyar kiadás nyomán — a cseh eredetit elképzeljük. Kedves történetek Masa­ryk elnök életéből. Az Orbis kísérőlevele sze­rint is: „Ezért fogja a magyar közönséget is megragadni e könyv, mely bemutatja neki a gondtalan, szellemes, életkedveit világhíres­sé get, a privát Masarykot.“ Szór ól-szóra igy ajánlja ezt a Masarykröl szóló könyvet az Orbis könyvkiadó. Mindenesetre mi magya­rok ezt másképp mondjuk magyarul. De ez legyen a legnagyobb baj. Ha a könyv jó, ak­kor a rosszul irt ajánlólevél igazán nem sokat számit. Csakhogy a könyvvel aztán már na­gyon komoly bajok vannak — a magyar nyel­vet illetően. Ha magyartalanságát akarnánk bemutatni, akkor akár az egész könyvet le­írhatnánk, mert kis kivétellel az egész egy­formán rossz és lehetetlen. Mindjártja heve- • zető szavak elvehetik az ember kedvét a~to- vábbi lapozástól, különösen, ha avval a szán­dékkal vette kezébe ezt a könyvet, hogy ma­gyarul olvasson. A címlap után ez következik: „Masaryk, a nagy gondolkodó s a nagy ál­lam-férfiú képmásához apró adalékok ezek az anekdoták, amelyek áttetszőén példázzák, hogy Masaryk még köznapok jelentéktelen dolgaiban is mindenha nagy ember volt és váltig is az maradt." De ne riadjunk vissza, legyünk alaposabbak, lia már kritikát, gyako­rolunk. További próbát csinálunk és találom­ra felütjük az előttünk heverő könyvet: íme: 61. oldal. Ez olvasható: „Megvédelmezői, őrzői elől, ahol csak szerét ejtheti, futvást menekül. Különösen Karlsbadban, ahol rend­szeresen kilovagolt, s ahol a detektívek, mo­toroskerekeken nyomon követték, gyakorta elmenekült üldözői elől. Mihelyst a motoros- kerékpárok berregése felhangzott, letért lo­vával az utakról és erdőn-mezőn, hegyen-völ­gyön, lejtőkön, lankásokon át rövidesen el­tűnt előlük,“ Vagy 48. oldal: „Kedves kis morvaországi földikém, köszönöm neked, társnőidnek és társaidnak szép szavaidat és fogadkozástokat, hogy szorgalmas tanulók...“ stb. Felesleges folytatni, mert aki ilyeneket le tud írni, az még a „hibátlanabb“ részekben sem lehet valami nagy bajnoka a magyar stí­lusnak. És minden mástól eltekintve, nem gondol­ják-e ennek a könyvnek kiadói, hogy mégis csak méltatlan mindenekelőtt Masaryk elnök­höz, hogy róla ilyen könyvek megjelenjenek? Évvel ugyan nem tesznek szolgálatot a cseh­szlovákiai magyar kultúrának. Akik ilyen könyvekkel akarnak magyar kultúrát ápolni Csehszlovákiában, azoknak megmondhatjuk: hogy egyrészt csodálkozunk, hogy ez is ma­gyarul van — másrészt nem kérünk belőle. A véletlen jóvoltából ugyanakkor egy má­sik ‘magyarnyelvű prágai publikáció került hozzánk. Szintén amolyan hivatalos kiadás: egy röpirat, utazási reklám, képekkel, szö­veggel — idegenforgalmi ismertető Cseh­szlovákiáról. Magyaroknak szánták, a ma­gyar külföldieknek szól. címe „Csehszlovákia barátsággal varja önt.“ Ebben a magyar kül­föld számára készült s a csehszlovák keres­kedelmi minisztérium által kiadott magyar­nyelvű nyomtatványban igazán nem kifogá­solhatunk semmit, nemhogy nyelvi szempon­tokból nem — de különben se. Mert még a földrajzi neveket is többnyire magyarul tün­teti föl, ötletesen, szellemesen, stílusosan van írva — úgy ahogy ilyen reklámot írni szokás és írni szükséges. Szükséges — álljunk meg ennél a szónál. Ez szükséges, hogy a Cseh­szlovákiába meghívott magyar vendég rendes magyarsággal kapja az invitáló szavakat, — de az viszont nem szükséges, hogy a pelföl- dön megjelentetett magyarnyelvű könyvek rendes magyarsággal legyenek kva? A Radehet nem lövik agyon Váratlan Híkl a moszkvai perben „Csak" 13 halálos ítélet -- Trockij nyilatkozata - Angol vélemény az „orosz bolondházréi" ­Moszkva, jamtuáir 30. A trockista-pör várat- lan ítélettel végződött. Olyan okok, amelyeket a nyilvánosság talán soka sem fog megismerni, arra késztették a moszkvai bíróságot, hogy a vádlottak közül négyet, Radeket, Szokolniko- vot, Amoldot és Sztrojlovot, tehát a főbünösö- ket, ne ítéljék halálra, hanem börtönbüntetésre. Radek, Szokoln'kov és Arnold tiz-tiz évi fegy házat kapott, Sztrojlov nyolc évet. A többi ti­zenhárom vádlottat (Pjatakov, Serebriakov, Muralov, Livsic, Drobnis, Boguszlavszki, Knja- szev, Ratajcsak, Norkin, Sesztov, Túrok, Grase Az elítélteknek jogában áll, hogy a szovjet központi végrehajtóbizottságához kegyelemért folyamodjanak. Ha 72 óra hosszat nem kapnak választ, akkor a halálos ítéletet végre kell haj­tani. Miért kegyelmeztek meg Radeknek! Mexikó City, jamiuár 30 A moszkvai ítélet után Trockij kijelentette, hogy véleménye sze­rint az ítéletet már a per elején előre elkészitet­és Pusin) halálra Ítélték. A halálraítéltek és a fegyházbüntetéssel sújtottak bűnei között sem a vád, sem az ítélet indokolása alig tett különb­séget. Az itéletkihirdeté&kor a közönség természete­sen azt gondolta, hogy mind a tizenhét vádlot­tat halálraitélik s azért általános volt a megle­petés, amikor Ulrich elnök kihirdette, hogy a főbünösöket csak fegyházbüntetéssel sújtják. Az indokolás szerint a bíróság ugyan megállapí­totta, hogy Radek és Szokolnikov a trockista központokhoz tartozott, de az nem bizonyoso­dott íve, hogy részt vettek á téírör- és szabotázs- cselékedetekben. Á vádbeszéd és a sajtókam­pány után azonban ez az indokolás sem türtőz­tethette a meglepetést. Az ítélet után a közön­ség nem nyilvánította tetszését, nem tapsolt, mig a vádbeszéd után általános volt a lelkese­dés és a tapsolás. ték. Néhány vádlottat csak azéit nem végeznek ki, hogy enyhítsék a külföldön támadt kellemet­len benyomást. Trockij ezután arról nyilatko­zott, hogy a szovjet Mexikótól Trockij kiszol­gáltatását fogja kérni. — Örömmel üdvözölném ezt — mondotta a volt népbiztos. — Már az elmúlt por folyamán fölszólítottam Moszkvát, hogy bocsássa a nor­vég bíróság rendelkezésére azt az anyagot, amely a kiszolgáltatási kérést megindokolná. Ilyen anyagot azonban a szovjetbiróság termé­szetesen nem tud produkálni s ezért a kiszolgál­tatási kérés is elmaradt. A Reuter-iroda munkatársa, előtt Trockij lát­ható izgalommal kijelentette, hogy Sztálin kény­telen volt Radek és Szökolnikov ügyében vissza­vonulni, mert különben a világfdháborodás vég­leg Oroszország ellen fordult volna. A Daily Teiegraph kommentárja Angol tengernagy látogatta meg Caballerot Csend a spanyol frontokon • Újabb önkéntesek Bartelóniban Valencia, január 30. Pénteken délelőtt a „Nelson" nevű angol csatahajó BLanckhouse tengernagy parancsnoksága alatt kikötött a va­lenciai kikötőben. Az angol dreadnought kísé­retében egy cirkáló és néhány más kis jármű volt. Az elmúlt három hónap alatt most látogat­ja meg másodszor angol tengernagy a valenciai kormányt. A spanyol népkormány köreiben nagy jelentőséget tulajdonítanak a látogatásnak. Délben a brit tengernagy a brit ügyvivő társa­ságában megjelent a kormánypalotában és meg­látogatta a minisztereket. Különösen Caballero miniszterelnöknél és Prieto miniszternél időzött hosszabb ideig az angol tengernagy. Délután Llargo Caballero miniszterelnök visszaadta a tengernagy látogatását a „Nelson" fedélzetén és háromnegyed óráig társalgott Blanckhouse-zal. R külföldiek tovább özönlenek Valencia, január 30. Pénteken újabb külföldi önkéntesek érkeztek Barcelonába. A lapok sze­rint a megérkezett ötszáz önkéntes legnagyobb része amerikai és skandináv* Négy Franco-repülőgép a népfront vonala mögött szállt le rykrál szóló magyar könyv, amiről föntebb szóltunk, szinte betüről-betüre a cseh eredeti nyomán készült. Nem is magyar könyv az, hanem valami torzszülemény, két nyelv ke­veredésének megdöbbentő, laboratóriumi ered­ménye. Hát ezt szánták nekünk? Egész biz­tos, hogy a külföld kevésbé ütközött volna meg, ha rossz magyarsággal kapja a Csehszlo­vákiába szóló meghívót. (Bár fontos, hogy ezek is jól legyenek megcsinálva!) „Termé- szetesebb“ lett volna, ha a magyar külföld számára készült prospektusban lettek volna hibák — s ha a magyar belföld számára ké­szült könyv lett volna hibátlan... (yi) ISTOL meggyógyítja mételykóros juhart és marháit KAPHATÓ MINDEN GYÓGYSZERTÁRBAN szági eseményekről. Bebizonyosodott, hogy a tizenhárom embert nem az orosz kormány biztonsága érdekében áldozták föl, hanem, azért, mert bünbakkokat kerestek az orosz ipari és gazdasági vállalatok katasztrofális csődjéért. A vallomások és a per valameny- nyi adatai egy bolondház termékei. Az egyetlen érdekes bennük az, amit az orosz­országi „géprombolásról", a trockisíák állí­tólagos ipari és kereskedelmi szabotázsairól mondanak, mert ezekből a világ olyan ada­tokat ismer meg, amilyenekről eddig nem tudott. Kitűnt, hogy a „trockisták bűnös tevékenysége miatt" az orosz vasutak rosz- szuí működnek, a szerencsétlenségek min­dennaposak az orosz vonalakon, a menet­rend nem funkcionál, a kocsik elhanyagol­tak és a vonatokon való közbiztonság euró­pai szempontból teljesen, tökéletlen. Kitűnt, hogy az ötéves terv ideje alatt sebbel-lob- bal fölépített gyárak használhatatlan ipari termékeket termelnek, — természetesen megint csak a kivégzett „trockisták áíkos géprombolásai" miatt. A per aktáiból ahy- nyi mindenesetre kiviláglik, hogy az orosz gazdasági fölépítés nem végződött oly tö­kéletes sikerrel, mint az áru minőségétől nem tudó statisztikai adatok igazolni akar­ják, akár a trockisták okozták ezt, akár más valaki, — írja az angol lap. A pápa Spanyolországról Vatikán-Város, január 30. A pápa egészsége teljesen megszilárdult. A Szent- atya ma délelőtt fogadta PacellÜ bíborost, majd a santanderi püspököt, aki tájékoz­tatta a spanyolországi helyzetről és jelen­tést tett Franco tábornok magatartá:árőL A pápa kijelentette, hogy állandóan imád­kozik, hogy a spanyolországi harc befeje­ződjék és a keresztény szolidaritás vissza­térjen Spanyolországba, A magyar minisztertanács ülése Budapest, január 30. (Budapesti . szerkesztősé­günk telefonjelentése.) A kormány ma délelőtt minisztertanácsot tartott, amelyen számos tör­vényjavaslatot hagytak jóvá e a folyó ügyeket tárgyalták meg. Franciaország kölcsönt veit fel Angliában Páris, január 30. Tegnap aláírták Londonban azt a szerződést, amelyben az angol bankok negy­venmillió font kölcsönt biztosítanak Franciaor­szágnak. Párisi hivatalos körök szerint ideigle­nes kölcsönről van szó, amelyet azért kellett fölvenni, mert az év elején ' nagy pénzügyi ne­hézségek mutatkoztak a francia államháztartás­ban. Hir szerint a franciák Hollandiában is rövid- lejáratú kölcsönt akarnak fölvenni. fieitf nem tárgyal az erdélyi „Szent Berfa!an-éjszakáH-ró! Genf, január 30, A nemzetiségi kisebbsé­gek genfi központi irodája december1 12-én beadvánnyal fordult a népszövetségi ta­nácshoz s ennek segítségét és oltalmát kér­te az erdélyi magyarság részére. A bead­vány a Glas Romanea című lap egy cikkét tette szóvá, mely újabb Szent Bertalan éj­szakával fenyegette az erdélyi magyar ki­sebbséget. A kisebbségek központi 'irodája a népszövetségi tanács oltalmát kérte a ki­sebbségek életének biztosítása érdekében. E beadványra most válaszolt a népszó-- vétség főtitkári hivatala. A válasz a kövét* kezőket mondja: — Tisztelettel értesítjük, hogy a népszö­vetség főtitkári hivatala 1936 december 12-én kelt beadványukat áttanulmányozta s megállapította, hogy a beadvány nem fe­lel meg a tanács 1923 szeptember 5rén kelt határozatában felsorolt feltételeknek, en­nélfogva nem alkalmas az érvényben leVő tanácshatározatokkal szabályozott kisebb** ségvédelmi eljárás szerinti tárgyalásra. { 3 sál figyelte a moszkvai pör lefolyását. A vi­lág megfelelő ítéletet alkotott az oroszor­London, január 30. A Daify Tele- J graph szerint a világ fokozott csodálkozás-1 I csapatok vonalai mögött szállt le. A repülőgé­pek legénységét letartóztatták. Egy negyedik olasz gép lezuhant és legénysége szörnyethalt. Madrid, január 30. A rendkívül rossz időjárás következtében három olasz eredetű, háronunoto- ros Franco-repülőgép tévedésből a kormány-

Next

/
Oldalképek
Tartalom