Prágai Magyar Hirlap, 1937. január (16. évfolyam, 1-25 / 4147-4171. szám)
1937-01-31 / 25. (4171.) szám
1937 Január 31, vasárnap. tíál m is KiMfóatut van} Nagy gond nekünk Csehszlovákiában a magyar könyv. Sokkal többet szeretnénk olvasni, mint a mennyire a cenzúra jóvoltából engedőimet kapunk. A hiányt pedig, amit a magyarországi könyvek határ zárával szenvedünk, saját erőinkből nem pótolhatjuk. Pedig könyvhiányainkon sokan sietnek segíteni a belföldi kiadók közül. De óh, mennyi csalódás ért nmr bennünket ezekkel az úgynevezett magyar könyvekkel! Magyar könyvekre gondolunk, amelyek fölött könnyen ejthettünk könnyeket, — ha tetszik: dühös keserűségből, ha másképp tetszik: esetleg a nevetőgörcstől, — de akár igy, akár úgy: a könyvek, amelyekről beszélünk, nem tetszhetnek nekünk. Olyan magyar könyvekről van szó, amelyek csehből lettek egyesek buzgalmából lefordítva a mi nyelvünkre, de olyan különös magyarsággal, hogy tiltakoznunk kell az ellen, hogy ez is magyarul van. Amennyire hívei vagyunk az egymás szellemi termékeinek kölcsönös megismertetésének, annyira ellenezzük, hogy a kölcsönösség vagy a kultúra közeledésének jegyében magyar nyelvünkhöz méltatlan fordítások láthassanak napvilágot. Mert evvel aztán még csak további sérülést szenved amugyis megsebesült szellemi életünk, — ha netán ezek a „magyar“ könyvek tényleg olvasóra találnának. ... Szerkesztőségünkhöz a napokban egy ilyen „magyar“ könyv érkezett 3iméltatásra“ — ahogy g kiadó Orbis rt. mellékelt levele jelezte. „Masaryk —? Ember, az emberek között1 ez a könyv címe, amelyet Herben Iván és Mach József eredetije nyomán magyarul „sajtó alá rendezett‘ Hajnóczi József. : A könyv ellen nincs semmi kifogásunk, úgy ahogy a magyar kiadás nyomán — a cseh eredetit elképzeljük. Kedves történetek Masaryk elnök életéből. Az Orbis kísérőlevele szerint is: „Ezért fogja a magyar közönséget is megragadni e könyv, mely bemutatja neki a gondtalan, szellemes, életkedveit világhíressé get, a privát Masarykot.“ Szór ól-szóra igy ajánlja ezt a Masarykröl szóló könyvet az Orbis könyvkiadó. Mindenesetre mi magyarok ezt másképp mondjuk magyarul. De ez legyen a legnagyobb baj. Ha a könyv jó, akkor a rosszul irt ajánlólevél igazán nem sokat számit. Csakhogy a könyvvel aztán már nagyon komoly bajok vannak — a magyar nyelvet illetően. Ha magyartalanságát akarnánk bemutatni, akkor akár az egész könyvet leírhatnánk, mert kis kivétellel az egész egyformán rossz és lehetetlen. Mindjártja heve- • zető szavak elvehetik az ember kedvét a~to- vábbi lapozástól, különösen, ha avval a szándékkal vette kezébe ezt a könyvet, hogy magyarul olvasson. A címlap után ez következik: „Masaryk, a nagy gondolkodó s a nagy állam-férfiú képmásához apró adalékok ezek az anekdoták, amelyek áttetszőén példázzák, hogy Masaryk még köznapok jelentéktelen dolgaiban is mindenha nagy ember volt és váltig is az maradt." De ne riadjunk vissza, legyünk alaposabbak, lia már kritikát, gyakorolunk. További próbát csinálunk és találomra felütjük az előttünk heverő könyvet: íme: 61. oldal. Ez olvasható: „Megvédelmezői, őrzői elől, ahol csak szerét ejtheti, futvást menekül. Különösen Karlsbadban, ahol rendszeresen kilovagolt, s ahol a detektívek, motoroskerekeken nyomon követték, gyakorta elmenekült üldözői elől. Mihelyst a motoros- kerékpárok berregése felhangzott, letért lovával az utakról és erdőn-mezőn, hegyen-völgyön, lejtőkön, lankásokon át rövidesen eltűnt előlük,“ Vagy 48. oldal: „Kedves kis morvaországi földikém, köszönöm neked, társnőidnek és társaidnak szép szavaidat és fogadkozástokat, hogy szorgalmas tanulók...“ stb. Felesleges folytatni, mert aki ilyeneket le tud írni, az még a „hibátlanabb“ részekben sem lehet valami nagy bajnoka a magyar stílusnak. És minden mástól eltekintve, nem gondolják-e ennek a könyvnek kiadói, hogy mégis csak méltatlan mindenekelőtt Masaryk elnökhöz, hogy róla ilyen könyvek megjelenjenek? Évvel ugyan nem tesznek szolgálatot a csehszlovákiai magyar kultúrának. Akik ilyen könyvekkel akarnak magyar kultúrát ápolni Csehszlovákiában, azoknak megmondhatjuk: hogy egyrészt csodálkozunk, hogy ez is magyarul van — másrészt nem kérünk belőle. A véletlen jóvoltából ugyanakkor egy másik ‘magyarnyelvű prágai publikáció került hozzánk. Szintén amolyan hivatalos kiadás: egy röpirat, utazási reklám, képekkel, szöveggel — idegenforgalmi ismertető Csehszlovákiáról. Magyaroknak szánták, a magyar külföldieknek szól. címe „Csehszlovákia barátsággal varja önt.“ Ebben a magyar külföld számára készült s a csehszlovák kereskedelmi minisztérium által kiadott magyarnyelvű nyomtatványban igazán nem kifogásolhatunk semmit, nemhogy nyelvi szempontokból nem — de különben se. Mert még a földrajzi neveket is többnyire magyarul tünteti föl, ötletesen, szellemesen, stílusosan van írva — úgy ahogy ilyen reklámot írni szokás és írni szükséges. Szükséges — álljunk meg ennél a szónál. Ez szükséges, hogy a Csehszlovákiába meghívott magyar vendég rendes magyarsággal kapja az invitáló szavakat, — de az viszont nem szükséges, hogy a pelföl- dön megjelentetett magyarnyelvű könyvek rendes magyarsággal legyenek kva? A Radehet nem lövik agyon Váratlan Híkl a moszkvai perben „Csak" 13 halálos ítélet -- Trockij nyilatkozata - Angol vélemény az „orosz bolondházréi" Moszkva, jamtuáir 30. A trockista-pör várat- lan ítélettel végződött. Olyan okok, amelyeket a nyilvánosság talán soka sem fog megismerni, arra késztették a moszkvai bíróságot, hogy a vádlottak közül négyet, Radeket, Szokolniko- vot, Amoldot és Sztrojlovot, tehát a főbünösö- ket, ne ítéljék halálra, hanem börtönbüntetésre. Radek, Szokoln'kov és Arnold tiz-tiz évi fegy házat kapott, Sztrojlov nyolc évet. A többi tizenhárom vádlottat (Pjatakov, Serebriakov, Muralov, Livsic, Drobnis, Boguszlavszki, Knja- szev, Ratajcsak, Norkin, Sesztov, Túrok, Grase Az elítélteknek jogában áll, hogy a szovjet központi végrehajtóbizottságához kegyelemért folyamodjanak. Ha 72 óra hosszat nem kapnak választ, akkor a halálos ítéletet végre kell hajtani. Miért kegyelmeztek meg Radeknek! Mexikó City, jamiuár 30 A moszkvai ítélet után Trockij kijelentette, hogy véleménye szerint az ítéletet már a per elején előre elkészitetés Pusin) halálra Ítélték. A halálraítéltek és a fegyházbüntetéssel sújtottak bűnei között sem a vád, sem az ítélet indokolása alig tett különbséget. Az itéletkihirdeté&kor a közönség természetesen azt gondolta, hogy mind a tizenhét vádlottat halálraitélik s azért általános volt a meglepetés, amikor Ulrich elnök kihirdette, hogy a főbünösöket csak fegyházbüntetéssel sújtják. Az indokolás szerint a bíróság ugyan megállapította, hogy Radek és Szokolnikov a trockista központokhoz tartozott, de az nem bizonyosodott íve, hogy részt vettek á téírör- és szabotázs- cselékedetekben. Á vádbeszéd és a sajtókampány után azonban ez az indokolás sem türtőztethette a meglepetést. Az ítélet után a közönség nem nyilvánította tetszését, nem tapsolt, mig a vádbeszéd után általános volt a lelkesedés és a tapsolás. ték. Néhány vádlottat csak azéit nem végeznek ki, hogy enyhítsék a külföldön támadt kellemetlen benyomást. Trockij ezután arról nyilatkozott, hogy a szovjet Mexikótól Trockij kiszolgáltatását fogja kérni. — Örömmel üdvözölném ezt — mondotta a volt népbiztos. — Már az elmúlt por folyamán fölszólítottam Moszkvát, hogy bocsássa a norvég bíróság rendelkezésére azt az anyagot, amely a kiszolgáltatási kérést megindokolná. Ilyen anyagot azonban a szovjetbiróság természetesen nem tud produkálni s ezért a kiszolgáltatási kérés is elmaradt. A Reuter-iroda munkatársa, előtt Trockij látható izgalommal kijelentette, hogy Sztálin kénytelen volt Radek és Szökolnikov ügyében visszavonulni, mert különben a világfdháborodás végleg Oroszország ellen fordult volna. A Daily Teiegraph kommentárja Angol tengernagy látogatta meg Caballerot Csend a spanyol frontokon • Újabb önkéntesek Bartelóniban Valencia, január 30. Pénteken délelőtt a „Nelson" nevű angol csatahajó BLanckhouse tengernagy parancsnoksága alatt kikötött a valenciai kikötőben. Az angol dreadnought kíséretében egy cirkáló és néhány más kis jármű volt. Az elmúlt három hónap alatt most látogatja meg másodszor angol tengernagy a valenciai kormányt. A spanyol népkormány köreiben nagy jelentőséget tulajdonítanak a látogatásnak. Délben a brit tengernagy a brit ügyvivő társaságában megjelent a kormánypalotában és meglátogatta a minisztereket. Különösen Caballero miniszterelnöknél és Prieto miniszternél időzött hosszabb ideig az angol tengernagy. Délután Llargo Caballero miniszterelnök visszaadta a tengernagy látogatását a „Nelson" fedélzetén és háromnegyed óráig társalgott Blanckhouse-zal. R külföldiek tovább özönlenek Valencia, január 30. Pénteken újabb külföldi önkéntesek érkeztek Barcelonába. A lapok szerint a megérkezett ötszáz önkéntes legnagyobb része amerikai és skandináv* Négy Franco-repülőgép a népfront vonala mögött szállt le rykrál szóló magyar könyv, amiről föntebb szóltunk, szinte betüről-betüre a cseh eredeti nyomán készült. Nem is magyar könyv az, hanem valami torzszülemény, két nyelv keveredésének megdöbbentő, laboratóriumi eredménye. Hát ezt szánták nekünk? Egész biztos, hogy a külföld kevésbé ütközött volna meg, ha rossz magyarsággal kapja a Csehszlovákiába szóló meghívót. (Bár fontos, hogy ezek is jól legyenek megcsinálva!) „Termé- szetesebb“ lett volna, ha a magyar külföld számára készült prospektusban lettek volna hibák — s ha a magyar belföld számára készült könyv lett volna hibátlan... (yi) ISTOL meggyógyítja mételykóros juhart és marháit KAPHATÓ MINDEN GYÓGYSZERTÁRBAN szági eseményekről. Bebizonyosodott, hogy a tizenhárom embert nem az orosz kormány biztonsága érdekében áldozták föl, hanem, azért, mert bünbakkokat kerestek az orosz ipari és gazdasági vállalatok katasztrofális csődjéért. A vallomások és a per valameny- nyi adatai egy bolondház termékei. Az egyetlen érdekes bennük az, amit az oroszországi „géprombolásról", a trockisíák állítólagos ipari és kereskedelmi szabotázsairól mondanak, mert ezekből a világ olyan adatokat ismer meg, amilyenekről eddig nem tudott. Kitűnt, hogy a „trockisták bűnös tevékenysége miatt" az orosz vasutak rosz- szuí működnek, a szerencsétlenségek mindennaposak az orosz vonalakon, a menetrend nem funkcionál, a kocsik elhanyagoltak és a vonatokon való közbiztonság európai szempontból teljesen, tökéletlen. Kitűnt, hogy az ötéves terv ideje alatt sebbel-lob- bal fölépített gyárak használhatatlan ipari termékeket termelnek, — természetesen megint csak a kivégzett „trockisták áíkos géprombolásai" miatt. A per aktáiból ahy- nyi mindenesetre kiviláglik, hogy az orosz gazdasági fölépítés nem végződött oly tökéletes sikerrel, mint az áru minőségétől nem tudó statisztikai adatok igazolni akarják, akár a trockisták okozták ezt, akár más valaki, — írja az angol lap. A pápa Spanyolországról Vatikán-Város, január 30. A pápa egészsége teljesen megszilárdult. A Szent- atya ma délelőtt fogadta PacellÜ bíborost, majd a santanderi püspököt, aki tájékoztatta a spanyolországi helyzetről és jelentést tett Franco tábornok magatartá:árőL A pápa kijelentette, hogy állandóan imádkozik, hogy a spanyolországi harc befejeződjék és a keresztény szolidaritás visszatérjen Spanyolországba, A magyar minisztertanács ülése Budapest, január 30. (Budapesti . szerkesztőségünk telefonjelentése.) A kormány ma délelőtt minisztertanácsot tartott, amelyen számos törvényjavaslatot hagytak jóvá e a folyó ügyeket tárgyalták meg. Franciaország kölcsönt veit fel Angliában Páris, január 30. Tegnap aláírták Londonban azt a szerződést, amelyben az angol bankok negyvenmillió font kölcsönt biztosítanak Franciaországnak. Párisi hivatalos körök szerint ideiglenes kölcsönről van szó, amelyet azért kellett fölvenni, mert az év elején ' nagy pénzügyi nehézségek mutatkoztak a francia államháztartásban. Hir szerint a franciák Hollandiában is rövid- lejáratú kölcsönt akarnak fölvenni. fieitf nem tárgyal az erdélyi „Szent Berfa!an-éjszakáH-ró! Genf, január 30, A nemzetiségi kisebbségek genfi központi irodája december1 12-én beadvánnyal fordult a népszövetségi tanácshoz s ennek segítségét és oltalmát kérte az erdélyi magyarság részére. A beadvány a Glas Romanea című lap egy cikkét tette szóvá, mely újabb Szent Bertalan éjszakával fenyegette az erdélyi magyar kisebbséget. A kisebbségek központi 'irodája a népszövetségi tanács oltalmát kérte a kisebbségek életének biztosítása érdekében. E beadványra most válaszolt a népszó-- vétség főtitkári hivatala. A válasz a kövét* kezőket mondja: — Tisztelettel értesítjük, hogy a népszövetség főtitkári hivatala 1936 december 12-én kelt beadványukat áttanulmányozta s megállapította, hogy a beadvány nem felel meg a tanács 1923 szeptember 5rén kelt határozatában felsorolt feltételeknek, ennélfogva nem alkalmas az érvényben leVő tanácshatározatokkal szabályozott kisebb** ségvédelmi eljárás szerinti tárgyalásra. { 3 sál figyelte a moszkvai pör lefolyását. A világ megfelelő ítéletet alkotott az oroszorLondon, január 30. A Daify Tele- J graph szerint a világ fokozott csodálkozás-1 I csapatok vonalai mögött szállt le. A repülőgépek legénységét letartóztatták. Egy negyedik olasz gép lezuhant és legénysége szörnyethalt. Madrid, január 30. A rendkívül rossz időjárás következtében három olasz eredetű, háronunoto- ros Franco-repülőgép tévedésből a kormány-