Prágai Magyar Hirlap, 1936. április (15. évfolyam, 77-100 / 3926-3949. szám)

1936-04-12 / 86. (3935.) szám

18 'PRKGAI-MAO-feARHlRLAIÍ 1936 április 12, vasárnap* Pcdi diákok Pzáfyá&eu* Ida: B&csoIstván. Egyedül vagyunk cimü Saséchenyi-regényt megtámadták azért, amiről ugyan Széchenyi István gróffal kapcsolatban sokat beszéltek akkor (száz évvel ezelőtt) és azóta is a tör­ténelem és irodalom bennfentesei, de amit a Széehenyi-regény szerzője a lehető leg­nagyobb gonddal elleplezett és homályban hagyott. A három kötetes regény első kétszáz oldala ugyanis a huszonhárom éves Széche­nyi István és sógornője, Széchenyi Pálné, Karolina grófnő szerelméről szól, ami a tör­ténetírók körében köztudomású, amiről nem­csak Széchenyi naplói tesznek vallomást száz és száz helyen és ami őt 1820-tól, vagyis Karolina grófnő halálától egész 1860-ig, vagyis Széchenyi István gróf haláláig az ön­vád és lelkiismeretfurdalás válogatott kínjai­val gyötörte, hanem amiről az összes Szécdie- nyi-kutatók, életrajzírók és a korabeli emlék­iratok is nyíltan és terjedelmesen beszélnek. Ezt ma már csak a kisgyermek nem tudja, de vannak nagy gyermekek, akik mindenáron le akarják tagadni, vagy ha ez már nem megy, akkor legalább platóivá akarják fino­mítani. Én nem tartozom a kisgyermekek közé, de odáig sem jutottam még el, hogy! valaki a második gyermekkorban levőnek] tartson. Nem is ezért támadják a könyvet. Támad­ják azért, mert, mint mondják, Széchenyi István gróf nem szenvedett vérbajban, nem fertőzte meg a sógornőjét és Karolina grófnő nem ennek következtében halt meg huszonötéves korában. Hát hogy őszinte le­gyek, most már magam sem tudom biztosan, hogy igazuk van-e támadóimnak, amikor Szé­chenyi István gróf és Széchenyi Pálné gróf­nő szerelmét plátoinak állítják és tagadják, hogy itt bűnös szerelem, fertőzés és a fertő­zés által okozott halálról lehetne szó. Nem tudom. Azt azonban tudom, hogy az Egyedül vagyunk cimü regényben, amelyet Surányi Miklós irt Széchenyiről, a legnagyobb magyarról, vérbaj, fertőzés és fertőzés által okozott halál sehol sem található. Nem tehetek róla, erről könyvemben egyetlen szó sincs és erről az egész kínos ügyről azok kezdtek beszélni, akik könyvemet — Isten tudja, milyen ok és cél szolgálatában — vérben forgó szemmel, a tények iránt való teljes érzéketlenséggel, minden történelmi és irodalmi tudás hijján durván megtámadták. Kritikusok, irodalom- történetírók, történészek, laikus olvasók — pedig jó néhány ezren olvasták már a Szé- chényi-regényt — nem is vették észre, hogy az első kötet végén Karolina halálát mi okoz­hatta és csak akkor kezdték kutatni az első kétszáz oldal szerelmi történetének hátterét, amikor az ügy etlen, tapintatlan és értelmet­len támadások napvilágot láttak. Ezért nem tartom szükségesnek, hogy védekezzem és ezért látok támadóimban jámbor Don Quijo- teokat, akik szélmalom ellen harcolnak és e közben csakugyan elkövetik azt a kegyelet- sértést, amelytől én könyvemben oly féltő gondossággal óvakodtam. A nőemancipáció Törökországban. A Kelet er­kölcsi világának egyik legérdekesebb jelensége a török nő felszabadulása, mely alig egy évtized alatt a több, mint egy évezredre terjedő mohamedán ha­gyományokat teljesen letörte és ma a szabadság tulhajtásával könnyen a női jogok másik végleté­be e&hetik. Egy női szemtanú tapasztalatait az alábbiakban foglalja össze: „A török nő, aki még 10 év előtt a hárembe zártan élt s a házon kívül csak formátlan ruhában és hosszú fátyollal boritva jelenhetett meg, ma a párisi divat szerint öltözve jár az uccán, 6Őt a nyilvános fürdőkben is látható a legmodernebb fürdőruhában. Ott látjuk a politi­kai gyűléseken, a választási urnáknál, magánüzle­tekben és hivatalokban. A török nők nemcsak régi ruháikat vetették le, hanem régi szokásaikat is tel­jesen elfeledték. A gyorsaság, mellyel a változás megtörtént, teljes szakitást idézett elő a régi s újabb nemzedék közt. Minden megváltozott: más a nevelés, a tanítás, az életmód, a világnézet, a val­lási felfogás — annyira különböző, hogy a két nemzedék közt alig áll fenn kapcsolat. A nőképzés annyira korlátlanná lett. hogy az újonnan felállí­tott iskolák túlzsúfoltak és két tanuló részére ké­szült padokban rendszerint hárman ülnek. 1914-ben a felsőbb iskoláknak mindössze 76 tanulója volt, 1024-ben 773, 10 évvel később pedig e szám 8000- nél többre rúgott. Az istambuli állami egyetemen a női hallgatók egyenjogúak a férfiakkal. Nyugaton a női jogokért vívott küzdelmekben elsősorban a politikai és gazdasági egyenjogúságra gondoltak. A török nőnél — úgy látszik — legfontosabb szere­pe van a divatos ruhának, ez külső jele szabadsá­gának A politikai jogok, amelyekhez a kormány a török nőt juttatta, kevésbé érdeklik, mint a eza- badbemenet a nyilvános szórakozó helyekre: pl mozi, színház, sport, tánc, irodalom és zene. A sza­badságmozgalom azonban nem csupán a városra szorítkozik. Szmirna mellett egy faluban nemrég a község fejévé nőt választottak, ami világosan mu­tatja. hogy az uj berendezkedés a vidéken is mng- h(>nosodott.“ A fentiek Írója nem alaptalanul veti fel a kérdést, vájjon nem fogja-e e túlhajtott re­form a nyugati kultúra jótulajdonságaival a nyu­gati emancipált nőknek bűneit is átültetni a Ke­letre. Három pesti fiatalemberrel találkoztam Prágáiban. Fiatal szellemi munkások, atki’k mint berlini ösztöndíjasok utaztak át Prá­gán. Kiszálltak a Wilson-pályaudvaron és meg voltak lepve .. * Micsoda forgalom! Mennyi mozgás, élénkség! —- csodálkoz­tak. — Becsben minden halott., A nagy város, óriási méreteivel kong az üresség­től, a monarchia dicsőségére felnőtt metro­polis-virág lekókkad az összezsugorodott Ausztria nedvtelen szárán. De Prága meg­lepetés! Nem vártunk sokat — vallják be. — Természetesen ismertük Prága szépsé­gét, történelmi nevezetességeit, de egészen mást kaptunk, mint amit elképzeltünk .. Állunk a délutáni Vencel-tér zsibongásá- ban. A város főütőere hangosan ver. Höm­pölyögnek a tömegek. Pesit és Becs után szokatlan sűrűségben autók tolakodnak az úttesten. A modern üvegházakból koradél­utáni villanyfények szűrődnek ki: ez Bata központi üzletháza, amott a karzatos JuliS, Prága kávéház-büszkesége, magyarok ta­nyája ... Gyönyörű, a naptári tavaszt megelőző meleg. Vöröses-sárga napsütés búcsúzik a házaktól. Pesti barátaim örül­nek és kijelentik az első óra után, hogy tovább maradnak, mint tervezték. — Aztán néhány nap alatt végignézték Prágát, vé­gig érdeklődéssel, figyelemmel és a kelle­mes meglepetések sorozatával. Mint mű­történészek átkutatták az óváros sikátorai közé temetett műemlékeit, mint lelkes ide­genek Baedecker szerint a múzeumtól a zsidó temetőig mindent bejártak; minden­től független szépérzékük megittasult az alkonyati panorámáktól. A Károly-hid ho­mályosodé sziluettjei mellől néztük a Hrad- zsin rózsaszin-Ula ködbe vesző vonalait, a strachovi apátság finom árnyékát a sárga égen. Vagy a Belvedere mellől figyeltük 'hangtalanul, ahogy késő délután a távol­ból dübörgő Újváros soktornyu háztenge- rén homályba vesznek az osonó estefelei színek. A csöndes Malá Strana-i uccák után, ahol az aprókockás köveken hallani a lépések koppanását, a barokk paloták, templomok közt a csodálatosan gazdag vál­tozatú múltban tett kalandozásokból, min­den egyes alkalomkor élmény volt a mo­dern városba való visszatérés. A jelen és a múlt nagyszerű egymásbafonódása — je­lentették ki nem egyszer. Fáradtan tértünk vissza a múltban tett sétákról és a jelen örömeinek egyformán hódoltunk a nagyon dicsért és nem ke- vésbbé megszeretett hentesüzletekben, ahol — ez is prágai specialitás —■ sört is lehet inni... Ahogy túl voltunk a város és spe- ciálitásainak témáin, sorra kerültek az em­berek is. „Nagyon szimpatikusak a prá­gaiak" —■ hallottam ugyanazoktól, akik ta­talán Budapesten más hatások nyomán, másképp vélekednének. És mikor a nemze­tek közti emberibb érintkezés szempontjá­ból megállapítjuk a közvetlen megismerés fontosságát és kifogásoljuk a sajtó elfogult hatásainak veszedelmét, átfut agyamon an­nak a lehetősége, hogy sok prágai cseh is­merősöm, akik a túlfűtött nacionalista la­pok hasábjairól merítik információikat a magyarokról, ugyanerre a beismerésre jut­hatnának a budapesti Gellérthegyen. És ezeknek a szavaknak kapcsán elkomo­lyodva, folytattuk a beszélgetést. Megis­merni egymást — hangoztatták pesti ba­rátaim, akik úgy szálltak ki Prágában, hogy „útközben" megnézik a város törté­nelmi nevezetességeit és nem iá gondoltak «iránt is odaadóbban érdeklődjenek. Hiszen az emberekkel szemben rendszerint előíté­leteink mozgatnak bennünket. Különösen a nemzetek közti érintkezésben. De a három budapesti fiatalember, aki eljött Prágáig, most könyvesbojtok kirakatai előtt ácso- rog és élhatározzák, hogy olvasni fogják Masaryk müveit... Minden érdekli őket, ami Ízelítőt ad a cseh lényegből. Megnézik a „Jánosik" filmet, elmennek E. F. Burián avantgardista szinházába és Voskovecs 6 Werich tipikus prágai zsargonját is végig­élvezik, bár nem értenek belőle egy szót sem ... De az egyik még azzal a gondolat­tal is foglalkozott, hogy megtanul csehül s eljön hosszabb időre Prágába, hogy tanul­mányozza a cseh irodalmat és történelmet. Külön fejezetet jelentett magyar bará­taim prágai napjaiban a magyar vonatko­zások figyelése. Eddig Prága magyar vo- I natkozásairól nem tudtak sóikkal többet annál, hogy a Hradzsin udvarán áll a Ko­lozsvári testvérek kitűnő lovasszobor-alko- tása, a Szent György-szobor, az Anjou kor rabeli magyar művészet remeke, előbbi ke­letű Colleoni híres velencei szobránál; itt oldódik föl először a középkori formák me­revsége, hogy a természetesség felé köze­ledjék ... Prága magyarokra vonatkozó jelentőségét valóban szoborszerben látták, iskolaszaguan és életszerűség nélkül. Mennyire elcsodálkoztak, mikor lépten- nyomon magyar szóba botlottak. A mozi­ban magyarul szólította meg őket egy Prá­gában szolgáló csallóközi katona, a rik­kancs magyarul számolja vissza az apró­pénzt, a büffében magyarul kínál egy el- árusitólány és még késő éjjel is, amikor zárórák után ballagtunk hangosan eszme­cserélgetve hazafelé, magyarul köszönt ránk egy egész éjjel pyitvatartó uccai kod- bászárus ... És a sok magyar diák a Júliá­ban! Hiszen ez magyar kávéházi — forgat­ták fejüket, mikor innen is, onnan is ma­gyar szó ütötte meg fülüket. Aztán leszűr­tük a konklúziót: érdekes jelenség Prága magyarszinü erecskéje. A Kárpátok alatti és Dunamenti otthonból, a hosszúkás cseh­szlovák állam törzsén keresztül föláramJik a fejbe — a fővárosba a republikában élő magyarok vérkeringése. A magyarságnak az anyafölddel szoros összefüggésben moz­gó élete még sose terjedt el ilyen messzire Középeurópa nyugati területén. * it Pesti diákok Prágában" ötlött föl agyamban egy megírandó cikk címe. S ahogy végiggondoltam a velük együtt töl­tött napokat, kibontakoztak azok a reflek- sziók, amelyek azt hangoztatták, hogy az emberközelségbe helyezett érintkezésben el lehetne tüntetni azt a feszültséget, ingerült­séget és idegenséget, ami a határokkal el­választott embereket ismeretlenül mozgatja és türelmetlen cselekedetekre, gondolatok­ra hajszolja. Kibontakozott előttem annak a lehetősége, hogy a csehszlovák és ma­gyar d'iákok, józansággal, bákeszeretettel és kultúrával leküzdve az előitóleteket, Prága és Budapest közt ne csak véletlen útmegszakítások ' alkalmával bukkanjanak egymásra, hanem egymást uticélul kitűzve egymáshoz meg is érkezhessenek. De ezek­ből a felhőkben járó ábrándozásokból ke­serűen kellett ráeszmélnem -a földi valóság­ra: a csehszlovákiai és magyarországi egyetemeken mindenféle ösztöndíjakat ír­nak ki, de nem olvashatni a két állam kölcsönös ösztöndíj-hirdetményeit. Tudo­másom szerint egyedül a diákság önkor­mányzatához tartozó diákutazási irodák tartanak fönn Magyarország és a cseh­szlovákiai egyetemek ifjúsága közt némi kapcsolatot. De ezen szervek barátságos érintkezéséből csak ilyen alkalomszerű lá­togatások születhetnek, amelyek az egy­szerű turista- vagy sportnivón mozognak, (ha egy ilyen alkalom hébe-hóba adódott) és nem hatnak el a lélekhez, a kultúrához, azokhoz az alapokhoz, amelyekbe bele­ágyazható az állandó és jövőt jelentő köl­csönösség, vagy legalább is a tárgyilagos megismerés. Sajnos, a kultúra, amellyel a közeledés, emberi kívánsággal és jószán­dékkal valósulhatna meg, teljesen háttérbe szorul. Általában először jönnek a politikai problémák, emellett nehezen verekszenek ki maguknak helyet a gazdasági érdekek és csak utolsó sorban veszik észre a sarok­ban lapuló szellemet... Szegény nemzet­közi kulturegyezményekl Nem lehetne a sorrendet az ő érdekükben megfordítani? Miközben a csehszlovák-magyar kultur- kapcsolatokról beszélgetünk, különös fi­gyelmet szentelünk a csehszlovákiai ma­gyar kisebbség kérdésének. így beszélnek: Most dereng nekünk annak a hanginak a magyarázata, értelme, amüt sokszor olyan idegenül hallgattunk szlovenszkói magya­rok szájából. Tényleg más viszonyok más embert formálnak. Ha meg akarjuk érteni az utódállamokban élő magyar testvérein­ket és meg akarjuk tartani a közelséget, amit egyedül a megértés teremthet meg, akkor meg kell ismerni egész struktúrájá­ban, részleteiben az államot, a körülmé­nyeket, ahol élnek. —- Miközben megegye­zünk abban, hogy a cseh-magyar érdeklő­dés okvetlenül szükséges a határon inneni és túli magyarok érdekében, leszögezzük azt is, hogy ezt a munkát a magyaroknak kell elkezdeni. Mert elsősorban a saját ér­dekeinkről van szó. A magyarországi ma­gyar a csehek megismerése álbal könnyeb­ben értheti meg egyúttal kisebbségi testvé­reinek különleges helyzetét is. * Nekem, kisebbségi embernek, aki szlo­vák iskolán, cseh egyetemen nevelkedtem és sohasem élveztem az anyanyelvi kultú­rának szervezett erejét, amely segít, hozzá­juttat vágyaimhoz, irigy szemmel kellett néznem pesti barátaimat. Egynyelvű kul­túrájukban zavartalanul fejlődött szelle­mük s érett korban a hazai intézmények könnyen hozzáférhető lehetőségei ösztön- dijjal jutalmazzák tehetségüket, kedvüket, törekvésüket. Minduntalan szóba kerültek olaszországi élményeik, ahol tavaly voltak. Tavaly Róma, ezidén Berlin, jövőre talán Páris ... Elképzelem prágai diákéveimet, mikor kivetetten, társtalanul lézengtünk az idegen városban, minden energiánkat fel­őröltük a nyelvi nehézségeken és kiábrán­dulva érkeztünk meg az egész éjszakai uta­zás után Szlovenszkó vidéki állomásaira, diplomával zsebünkben, de elégedetlenül, mert majdnem valamennyien ráeszméltünk szellemi életünk hiányosságaira, amit anya­nyelvűnktől és 'tulajdon kultúránktól való eltávolodás következményeinek éreztünk. Minekünk nem lebegett szemünk előtt kül­földi ösztöndíj, nem is juthatott eszünkbe, hogy ilyesmire gondoljunk. De a legfontosabb ösztöndíjat amugyse folyamodhattuk volna meg: a pesti ösztön­díjat. Magyarnak születetít életünk csak a magyar szellemben nyerhet kiteljesülést. Ezt a szellemet a magyar kultúra ébreszti és teszi teljessé. Csehszlovákiai magyar főiskolásaink közül igen sokan maradnak el igazi szellem-emberi lehetőségeik mögött, mert nem jutnak el a talajhoz, ahol érvé­nyesülhetnének. Némi nosztalgiával néztem három fiatal pesti barátomat, akik egyetemük — Kle- bdsberg kultuszminisztersége alatt megala­pozott —■ ösztöndíj-organizációja segítsé­gével külföldön bővítik tudásukat, gazda­gítják érzés-világukat, szélesebbé nyitják látókörüket és bevezetik hazájukba az ide­gen népek, országok életének, szemléleté­nek és kultúrájának termékenyítő ismere­tét. Ezzel teljesítik azt a fontos feladatot, amire már Széchenyi István, magyar éle­tünk minden részletére kiterjedő figyelme rámutatott, hogy tudniillik sok olyan ma­gyarra van szükség, akik kívülről lássák Magyarországot. A magyarországi ösztön­díjas fiatal szellemi munkások teljesitik ezt a feladatot. Ha magunkra, csehszlovákiai fiatal ma­gyarokra gondolok, azt jut eszembe, hogy Széchenyi István talán azt tanácsolná ne­künk, hogy miután jól megláttátok Ma­gyarországot kívülről, szükség lenne arra, hogy megismerjétek a magyar kultúra or­szágát belülről is. (talán arra, hogy az emberek és a mai élet %

Next

/
Oldalképek
Tartalom