Prágai Magyar Hirlap, 1935. november (14. évfolyam, 250-274 / 3802-3826. szám)

1935-11-19 / 264. (3816.) szám

Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed­évre 76, havonta 26 Kő., külföldre: évente 450, félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Kő. ® A képes melléklettel havonként 2.50 Kő-val több. Ktgyes szám ára 1.20 KI, vasárnap 2.— Ki. A szlovenszkói és ruszinszkái magyarság politikai napilapja Szerkesztőség: Prága II., Panská u I i c e 12, II. emelet. • Kiadóhivatal: Prága II., Panská u li ca 12, III. emelet. • • TELEFON: 30311. tt • SÜRGÖNYCIM HÍRLAP. PRflHfl, „Uj utakon a magyar kisebbségi kultúra** (A) Szlovenszkó, november 18. A „Slov. Nár. Noviny" ezen a címen beleakaszkodik abba a ténybe. hogy egy budapesti nagy kiadóvállalat, a Franklin Társulat figyelme tizenhét év után a szlo­venszkói magyar irodalom felé fordult és egy tízkötetes sorozatban bemutatja azt az egyetemes agyar kulturéletnek. A tény maga nagy norderejü, kétségtelen, de úgy érzem, hogy sokkal nagyobb jelentőséget tulajdonit neki a közvélemény, mint amilyet megérdemel. Erre a merész megállapításra még visszatérek, először a S. N. N. okfej­tését szeretném tárgyilagos kritika alá venni. Előre gondolni lehet, hogy a S. N. N. a megszokott szofizmával kiforgatja a tényt a valójából s az üzleti jellegű, kiadói érdek­lődésben is elitélendő politikumot szimatol. Mivel maga a tény nem szolgáltat elég bi­zonyító anyagot a szofizma igazolására, még a hamisítástól sem riad vissza. Mi kö­ze például az egész Franklin-féle akcióhoz Mécs Lászlónak, aki már évek óta egy másik budapesti kiadóval, az Athenaeum- mal van szerződéses viszonyban? És ha már itt tartunk,, szeretném, ha a cikk névte­len írója csak egy Mécs-versben is kimu­tatná ,,a szerelem és szerető utáni vágya­kozását", — melyben „allegória rejtőzik a Dunántúlra címezve". Mi köze a SzMKE-hez annak, hogy fő­titkára. Szombathy Viktor, aki iró is, egy kötettel szintén belekerült a sorozatba? Es, ha már itt tartunk, mi köze van Szombathy- nak ahhoz a cikkben állított tényhez, hogy a nyitrai magyar műkedvelői előadások erő­sebb látogatottságnak örvendenek, mint a szlovák műkedvelők előadásai? —• Nem ti­tok senki előtt, hogy a Zerdahelyi József irói név mögött Szent-Ivány József, a ma­gyar nemzeti párt vezére rejtőzik. De kér­dem szeretettel: Azért, mert valaki politikus szerepet vállalt, tegye le az irótollat és ana­lóg eset nincs a szlovák politikai, illetőleg kulturális életben? — Most jön azonban a dolog pikantériája: Hogy kerüi a csávába Szent-Ivány neve. aki a Franklin-féle soro­zatban nem szerepel önálló kötettel, legföl­jebb a novella-antológiában egy elbeszélés­sel, a teljesség kedvéért, huszonöt novellista közt, akiknek mindegyikéről igazán nem le­het azt állítani, hogy exponált ellenzéki po­litikusok. És miért hagyja ki a cikk névte­len írója azokat a neveket, amelyeket a szo- fisztikus következtetés cáfolatát rejtik ma­gukban. például Tamás Mihályét, akinek politikai beállítottsága szöges ellentétben áll azzal a cikkíró által olyan veszedelmesnek képzelt ellenzéki politikai fronttal? Vagy, ha ezt a rikitó tényt mindenáron jónak látta agyonhallgatni, miért felejtette ki a felso­rolásból azokat a neveket legalább, akik politikai szempontból teljesen közömbösek? (Például Szenes Piroska, Sellyéi, Morvay). Ha tárgyilagosan latolgatta volna a cikk névtelen írója ezeket a letagadhatatlan té­nyeket. ráeszmélt volna arra, ami nyilván­való, hogy a Franklin-féle vállalkozás tel­jesen távol áll mindenféle politikai célzattól s két indító oka lehetett a kiadóvállalatnak, hogy figyelme Szlovenszkó felé fordult, az első a kiadói, vagyis üzleti érdek, a másik az irodalmi értékelés. A kettő lényegében egy, mert a jó irodalom egyúttal biztosítéka Olaszország sorsdöntő napfa j # f! fiz o'asT főváros népa tüntet a megtorlások ellen ■ Erős rendőri és katonai kés ii tség őrzi a szán tiés hatalmak kővetségi palotáit ■ A fás szia nagy­tanács a „siégyen és igazságtalanság napjának** bélyegzi november 18-át Prága, november 18. A mai napot történelmi jelentőségűvé avatja a megtorlások életbeléptetése Olaszország ellen. November 18 át a fasiszta nagytanács a „szégyen és igazságtalanság napjának" nevezte el és elrendelte, hogy e pap emlékére minden olasz városban emléktáblát emeljenek. Az emléktábla az oJasz nemzetet évszázadok múltán is emlékeztetni fogja erre a súlyos megbélyegzésre. Európa népei három kivételével résztvesznek a szankciókban. Olaszország, amint ismeretes, az összes megtorló államok­kal szemben ellenintézkedéseket helyez kilátásba. Az olasz kormány a szankciós hatal­mak kormányaihoz tiltakozó jegyzéket intézett s most folynak a tanácskozások az olasz kormányhoz intézendő válaszjegyzékre vonatkozóan. Az egyes hatalmak álláspontja még nem alakult ki tisztán. Kétségtelen, hogy a legnehezebb helyzetben van Francia- ország, amennyiben a Laval-kormány még most is megkísérli összeegyeztetni az egyre ellentétesebbé váló angol és olasz érdekeket. Franciaország nem akarja elveszíteni Olaszország nehezen megszerzett baráísá gát, viszont a jól kipróbált angol-barátságot sem szeretné kockára tenni. Ma egész nap folytak a tanácskozások az Olaszországnak adandó válaszra vonatkozóan és az esti órákban Franciaország álláspontja meglehetősen kikristályosodott, ennek ellenére még nem hoztak végleges döntést arra nézve, hogy közös választ küldjenek-e a szankciós hatalmak Olaszországnak, vagy pedig külön-kü- lön válaszolnak az olasz jegyzékre* Vahászinü, hogy az utóbbi álláspont fog győzni és mindössze a válaszjegyzékek megszövegezése lesz azonos. A szöveg és forma tekinteté­ben azokban még nem jött létre a végleges megegyezés. Ez természetesen csak diplo­máciai formalitás és többé semmiképpen sem változtat a szankciók lényegén. Róma tűntet Róma, november 18. A mai nappal életbelép­tek Olaszország ellen a szankciók. A főváros külső képén meglátszik, hogy az olasz nemzet nagy történelmi események előtt áll. Az összes középületeken félárfcócra eresztették a zászló­kat, jeléül annak, hogy Olaszország a rajta el­követett „igazságtalanság és jogtalanság" ellen tiltakozik. A kora reggeli órák óta hatalmas tö­megek hullámzanak végig a város uccáin. Az olasz főváros valósággal katonai tábor képét mutatja. Az uccákon erős rendőri és katonai ké­szültség tartja fönn a rendet. A megerősített rendőrkordonok között tüntető tömegek vonul­nak fel, éltetik a dúcét és Olaszországot és szid­ják a megtorlást elrendelő hatalmakat. Különö­sen éles a hangulat Anglia és a népszövetség ellen. A kora reggeli órák óta tart különböző diák­csoportok felvonulása. A diákok valóságos raz­ziát tartanak minden idegen vállalkozás, sőt cég­felirat ellen. Persze a razziának sok eredménye nincs, mert hiszen a szankciók életbeléptetése előtt a heves idegenellenes hangulat hátasa alatt az összes idegen cégek tábláit és hirdetményeit eltávolították. A Piazza di Spagna felé vezető útvonalakat hatos sorokba állított, teljes harc­téri felszereléssel ellátott csendőr- és bersaglieri- osztagok tartják elzárva. Ezen a téren van ugyanis a két legexponáltabb pontja ebben a pillanatban az olasz fővárosnak. Itt áll az angol konzulátus és egy ismert angol gyógyszertár. Mind a két helyiség természetesen könnyen a tüntetés középpontjába kerülhetne és ezért tett szigorú óvóintézkedéseket a kormány. Az angol nagykövetség épülete előtt rendes őrség posz­tot, ellenben a közeli házak kapualjaiban rend­őr- és katonaosítagok vannak elhelyezve és a nagykövetség felé vezető uceákat is megszállva tartja a katonaság. A francia nagykövetség előtt is teljes csend uralkodik, de a követség épülete felé vezető uceákat Jsarabinierik őrzik felfűzött szuronnyal. Hasonló óvintézkedések történtek az összes külföldi diplomáciai képvi­seletek megvédelmezésére. Berságlieri-osztsgok őrzik azoknak az államoknak római követségeit és konzulátusait, amelyek résztvesznek a szank­ciókban. A város házait egyébként zászlók bo­rítják és úgyszólván egész nap tart a tüntető tömeg felvonulása. Azok előtt a házak előtt, amelyekben azelőtt ismert külföldi cégek vol­tak, a tömeg heves tüntetést rendez. Természe­tesen ezek a házak is fel vannak lobogózva. Rombolásra sehol sem került sor. Róma, november 18. Szombaton a késő esti órákban összeült a fasiszta nagytanács. Minde­nekelőtt köszönő táviratot menesztettek de Bo- no marsallhoz, akit, mint ismeretes, Mussolini felmentett állásától s Olaszország marsallává ne­vezett ki. Ezután Mussolini jelentést tett az álta­lános politikai helyzetről, a miniszterelnök je­lentését azonban a fasiszta nagytanács üléséről kiadott kommünikében nem ismerteti, A kom­müniké egyébként megállapítja, hogy a fasiszta nagytanács, amely két nappal az Olaszország el­leni megtorló intézkedések életbeléptetése előtt ült össze, az 1935 november 18-át a szégyen és igazságtalanság napjának bélyegezte. A meg­torló intézkedéseknek az a céljuk, hogy az olasz népet ideáljai megvalósítása és élethez való jogának megvédelmezése közben gazda­ságilag megfojtsák. A nagytanács elismerését fejezi ki az olasz népnek példás nyugalma és határozott fegyelmezettsége fölött, amivel a tör­ténelmi jelentőségű eseményekre reagált. A nagytanács felszólítja az olasz népet, hogy a megtorlásokkal szemben tanúsítson önérzetes és egységes ellenállást, minden morális erejét (FOLYTATÁS A 2. OLDAL U. HASÁBJÁN) az üzleti értelemben vett „áru", a könyv ke­lendőségének. Az üzleti szempont követeli meg már most a „piac" megszerzését és ebben, természe­tesen, számításba jön a szlovenszkói 'ma­gyar kulturterület is. De nem elhatározóan. hiszen ha a szlovenszkói magyarság létszá­mát arányba állítjuk az egész magyar kul- turterülettel, Magyarország nyolcmilliójá­val, Erdély és Jugoszlávia kétmilliójával, úgy Szovenszkóra az elhelyezési lehetőség­nek mintegy tizedrésze esik És itt érvényesül azután az egész vállal­kozásban a kiadói, üzleti szempont. Egy jó üzletembernek nem szabad azt a 'tízszáza­léknyi piacot sem kihagyni a számításából, tehát az irodalmi értékelés szemmeltartásá- val a piac megszerzése vagy megtartása ér­dekében kénytelen bizonyos engedménye­ket tenni a nyújtott irodalom nemzeti jel­legét illetően. A kiadónak számolnia kell a piacot engedélyező hatóságok érzékenysé­gével s az az irodalom, melyet ő „kivitelre" szán, nemzeti szempontból sokkal, de sok­kal indifferensebb lehet csak, mint maga a belföldön termelt kisebbségi magyar iroda­lom. Határozottan tudom, hogy a ‘Franklin novellagyüjteményében oly elbeszéléseket, melyek itt szabadon többször megjelentek már, a Franklin lektora vágy egyáltalában nem mert az antológiába fölvenni, vagy a „behozatali" cenzúra kifogásolta őket. Ezek tények, névtelen cikkíró uram, .ame­lyeket neqa csupán következtetés utján lehet megközelíteni, de amelyek a valóságban megtörténtek. Hol van hát ilyen körülmé­nyek között az irodalom-politika veszedel­me, melyet „Pesten "kezdenek művelni", hol lehet a Pestről importált szlovenszkói iroda­lomban irredenta célzat? Azt a megállapítást, hogy „az itteni ma­gyar kisebbségi iró‘ ugyanolyan jól írnak ma, vagy ugyanolyan rosszul, mint 17 év előtt", csak egy irodalmi szempontból tel­jesen tudatlan, rosszakaratú ember Írhatta le, aki eddig aludt, nem figyelte a magyar kisebbség irodalmi fejlődését a 17 éves ki­sebbségi sorsban s csak a kiadói reklám- hangoskodásra riadt föl mély * álmából. Vagy azt hiszi, hogy a magyar iró'.c nem emberek s fölöttük nem jár el az idő? Ta­más Mihály 1919-ben műegyetemi hallgató volt. Darkó István, Szombathy Viktor plá­ne gimnazisták, akik legföljebb az önképrő- körökben próbálgatták tollúkat, tog-e egy­általában. A tizenhét év eddigi életüknek legalább fele, az embersorsba való beleéré* s ezzel az irodalmi fejlődésük kora. A Ka­zinczy Társaság annak kiadóvállalata, majd ez utóbbinak Kiadó Szövetkezetté való át­alakulása után ennek segitő pártolása mel­lett, velük együtt és általuk fejlődött a szlo­venszkói magyar irodalom arra az érett­„A szégyen és igazságtalanság napja"

Next

/
Oldalképek
Tartalom