Prágai Magyar Hirlap, 1935. szeptember (14. évfolyam, 200-223 / 3752-3775. szám)

1935-09-08 / 206. (3758.) szám

. &z;J& V ■: - ' - ' •- '.'-r •:-■■ 1935 szeptember 8, vasárnap* 'PRWM-MaG^I.-HIRMP Kószálás á Jlágv&r Tenger Körül Egy darab „Verchovina" a Balaton mellett ■ A sümegi muzeum ■ Mécs Lászlónak nem lehet elbújni ■ ■ n. Fonyód, szeptember végén. Kétnapos északi szél és egynapos szakadó eső után kiderült a Balaton fölött ée a fehér taraju hullámok vissza­süllyedtek a víz fenekére. .. Talán a milliónyi kagyló ée szinee, csillogó csiga belsejébe bujt vissza, mert a ezélee zöld víz hangtalanul pihent. Autónk simán suhant az elsőrangú ország­úton. A fonyódi parton Keszthelyig a legszebb parti kultúra fogadja az utast. Az apró nyara­lók, mint egy uj világ uj teljesülései színesen é6 barátságosan ütik fel fejőket a rengeteg szőlő- tábla körül, indegyiknek megvan a maga becéző neve. Lehet, hogy a ház asszonyáét ka.pta, de lehet, hogy a legkedvesebb leánygyermek nevét viseli az oromzat. Vannak aztán egészen fur­csa „Iafcok‘‘ is, mint például: „Vár-lak“, „Hív­lak1, sőt ,,Meggyógyit-lak“ is. Valószínűleg or­vos, vagy patikus nyaral benne ... Itt már lekerült a nád a ház tetejéről, helyette piros cserép virít az ősziesen ható napfényben, de ehelyett a nád mint kerítés igen csinos, sőt sok helyütt művészi formát öltött. A Balaton part legújabb divatja a nádkerités. de náciból kötik a nyaralók ablakfüggönyeit is. Keszthelyen már készen áll a balatoni ház,* melyben a balatoni múzeumot helyezik el, Gyö­nyörű és hatalmas épület ez, ahová a Darnay Kálmán gyűjtötte és alapította sümegi muzeum nagy részét fogják elhelyezni. Hévizén át Sümeg felé robogunk. Nád-, sőt szalmafedeles kicsiny magyar falvakon át. Cso­dálkozva szemléljük az alacsony, kicsi kőkuny­hókat, melyeken kéménynek semmi nyoma. A füst az ajtón keresztül, vagy az eresz alatt tá­vozik. Mécs László megszólal: • — Akárcsak Vercboviiíán ... A kép ugyanaz. Köröskörül erdős hegyeik, hepehupákon a kicsi kunyhók, füstös tetővel és köröskörül szegénységgel. Akinek egy kis föídecskéje van, annak már kunyhója is csakhamar lesz, mert ezen a vidéken a ■ szántóföldekből úgy szedik ki a szép sima la- -posköveket, mint minálunk a krumplit... Egy hold földből három házra való laposkő is kike­rül. Kapával kotorják elő és halomba rakják. Ezekben a községekben aztán minden kőből. van, í a kerítéstől kezdve a kunyhón át a tyúkólig minden. Hévizén nyakig ült pár száz férfi és nő az iszapos melegmocsárban, melynek felületén a lápvirágok szinpompás sora himbálózott. Öt pengő büntetést fizet, aki egyet leszakít... A békaszóhoz szokott magunkfajta ember fülé­nek igen szokatlan volt az a lárma, ami az em­berfejekkel telitett vízből, vig társalgás formájá­ban kiáradt... Csakhamar feltűnt Sümeg várromja, mely va­lamikor 1210-ben épült egy kopár, sziklás, me­redek magaslaton. A templáriusok építették s mint vár-, vagy menedékhely, évszázadokon át nagy szerepet játszott a magyar történelemben. A hagyomány azt tartja, hogy a várban keresett menedéket 1241-ben IV. Béla magyar király a tatárok elől való menekülésekor. Később a veszprémi püspökök tulajdona volt és sokszor kellett romjaiból újraépíteni. Ma a városka öleli körül. Romjai alatt, mint békés fecskefészkek, húzódnak meg a francis- kánusok kolostora és történelmi nevezetességű temploma, a csodatevő Szüzanya szobrával, melyhez 1699 óta zarándokolnak a bucsujárók s amely épen maradt az 1911-ben az oltárt elham­vasztó belső tűzvész közepette is. valamint ott van a püspöki kastély gyönyörű barokkstilü építménye, melyet padányi Biró Márton 1750-ben építtetett- s ma dr. Rajnai Faikas c. érsek ál­landó lakóhelye. Közel hozzá áll magas fák árnyékában Kis­faludy Sándor költőnk szülőháza, melynek bolt­íves tornácos folyosója megőrizte régi eredeti­ségét. Vele szemben áll Kisfaludy Sándor már­ványszobra, mig a vár szomszédságában a hegy­oldalban még ma is megvan Kisfaludy „szülő­hajléka11, melynek falában emléktábla hirdeti a költő dicsőségét, emigyen: „Honfi kegyeld e helyt és gondolj régi urára. Kisfaludy zengett itt epedő dalokat. 1876.“ Ugyancsak remek műemlék a sümegi római katolikus templom, gyönyörű ősi freskóival, de országos jhirii nevezetessége e városkának az úgynevezett Darnay-muzeum, melyet Darnay Kálmán a saját házában rendezett be s amely a római korból származó és a magyar történelmi időkből összegyűjtött hadi 'és egyéb régiségeken kívül a Kisfaludy-relikviákat is gondosan őrzi. Darnay Kálmán kormányfőtanácsos mutatta meg a felbecsülhetetlen kincseket érő gyűjte­ményt, melynek egyes darabjai a világon egye­düli ek. — Háromezer hold földöm árát költöttem egy egész életen át erre a múzeumra — mondotta Darnay — ma húszmillió pengő a becslés szerinti értéke. A magyar nemzetnek adományoztam e nemsokára a keszthelyi múzeumba helyezik el, kivéve a Kie faludy-muzeumot, amely továbbra is ittmarad. Darnay elmondotta, hogy a muzeum alapját 1887-ben, kisdiákkorában vetette meg, amikor a sümegi vár alagutjában egy ősrégi sarkantyút lelt... Attól kezdve lett szerelmese a régiségek­nek s igv ment rá egész vagyona, úgyhogy je­lenleg könyveiből és muzeumigazgatói fizetéséből él a 80-as évek felé hajló öregur... Gyönyörű példája a nemzetszeretetnek! A muzeum az ősemlősök és római síremlékek legszebb darabjain kívül a kőkorezak maradvá­nyait, a legtöbb ősember-típus koponyáit, a bronzkorszakbeli kardok, ütő- és vágóeszközök, őskori arany-ékszerek sorozatát s egy legrégibb európai bronzszobrot őriz, amely vizkordó asz- szonyt ábrázol s egyedüli Európában, valamint egy őskori női sírban lelt hajéket. Mindez a vaskorszakból való, de a muzeum legnagyobb értéke mégis az őskori kelta pénz­verő- és öntőmühely fölszerelése, amelyhez ha­sonló a világon nincsen s jellemző, hogy a Bri­tish Muzeum vagyont Ígért- már érte. A római és népvándorlás kora szintén képvi­selve van e múzeumban, valamint az ezeréves magyar hadtörténet bámulatosan változatos harci fölszereléseivel. Minket azonban a legjobban a múzeum irodal­mi vonatkozású része érdekelt. A kézirat- és ritka okmány-gyűjtemény az összes Ha-bsburg-házi ural­kodóktól. Ott láttuk a szatmári békeszerződést, Haynau osztrák tábornok hóhérkönyvét- 510 hon­védtiszt és a tizenhárom aradi vértanú ítéleteivel, Deák Ferenc 1861-i föliratának eredeti kéziratát és II. Rákóczi Ferencnek húsz levélből álló ere­deti kéziratgyüjteményét. Külön részt alkot Kis­faludy eredeti kéziratainak gyűjteménye, vala­mint a magyar irodalom halhatatlanjainak kéz- iratgvüjteménye Oláh Miklós és Pázmány Péter korától - Ady Endréig (most már egy autogram­mal Mécs Lászlóig ...). Petőfin kívül . Sze-ndrey Júlia, Zrínyi Miklós, a- költő, Kossuth Lajos (23 oldalas naplója), Gabányi Árpád és Prielle Cor- nélia kéziratait láttuk, de Berzsenyi Dániel és Kölcsey Ferenc sem hiányzik a sorozatból. Láttuk a bakonyi betyár, Sobri Jóska óriási díszes fakulacsát, de ott van a híres betyár, Pat­kó Pista névbetiis fokosa is, de meg a betyárvi­lág rabláncai is ott rozsdásodnak a vitrinekben. A templomi ruhák kincseket érő gyöngyös da­rabjain kívül, drága herendi porcellánok és a leg­híresebb festőművészek képei diszitik a muzeum €6 Darnay lakásának falait, valamint félezernél több ősrégi szenteltviztartó az ország minden részéből. A legértékesebb darab e részén a múzeumnak egy török szultán trónja, amely csodálatos mű­vészettel készült mozaikkal van teljesen beborít­va és a maga nemében páratlan. A várromok között barangolva, a történelmi idők lehelete érintette lelkünket. Ez a vár hatal­mának tetőpontján a kuruc harcok idejében volt. Utána a Habsburgok ítélték pusztulásra, amikor lerombolását elrendelték, de a fellegvár lovagter­mében még a Kisfaludy Sándor korában is ele­gáns táncestélyeket rendeztek ... — Mécs Lászlónak nem lehet elbújni, — álla­pította meg a kiránduló társaság. Nem volt hely a Balaton környékén, ahol föl nem ismerték vol­na. De nemcsak ott, hanem szerte Magyarorszá­gon. Csak néhány eset: — Főtisztelendő ur — mondja alázattal az ét­kezőkocsi pincére —. itt van a holmim között két verses kötete, méltóztassék a nevét beleírni... A fonyódi mólón ragyogó arccal köszöntötték és melegen rázták a kezét. — Fogalmam sínes, ki volt, — állapította meg később a költő. — Nem vagyok képes annyi ezer emberarcot emlékezetemben megtartani. A budapesti vásárcsarnokban egy halas kofa magyarázta a csarnokot meglátogató Mécs Lász­lót látván: FORRÁS — Nagyságos asszony nem ismeri a pa.pköltőt? Igen szép verseket ir és maga szavalja a ver­seit ... A halat vásárló uriasszony pirulva vallotta be, hogy nem látta még a költőt, de a verseit is­meri... A margitszigeti Palatinus-strandifürdő egyik portása egy órán át fixirozta az árnyas parkban ülő és breváriumozó költőt, aki öccsére várt. — Nagyon szerettem volna a költő úrral be­szélni — mondotta a költő öccséne-k, dr. Márton- csik Imre főorvosnak —, megmondottam volna neki, hogy mely versel jók és melyek nem.,. Fürdőn, falun, városon, uccun, nyilvános he­lyiségben, sehol sem lehet Mécs László társsá­gában rangrejtve maradni. Apa. a gyermekének, nő a barátnőjének, leány leány társának majdnem ujjal mutogatja. — Oh, a nagyság átka! — sóhajtok föl és meg­fogadom, hogyha ezután pihenni akarok, sohase szegődöm társként Mécs .Lászlóhoz, mert nyomá­ban nincs nyugalom, közelében a nyaralás fárasz­tó strapa... RÁCZ PÁL. \z autó elütötte, a fuvaros leütötte és kirabolta a lévai mészárost Súlyos halandók állatvásárlás közben Léva, szeptember 7. (Saját tudósítónktól.) Javorek Géza lévai mészáros tegnapelőtt ke­rékpáron indult el a környékre állatot vásá­rolni. Mikor este hat óra után Hontgyarmat- ról Vámosladányra igyekezett, egy autó elütötte és tovább robogott. Javorek karján megsérült, kerékpárja pedig használhatatlan­ná vált. A mészáros a törött kerékpárral gya­log ment be Vámosladányba, betért az egyik kocsmába és ott megállapodott Kelemen Ernő 21 éves Ladányi legénnyel, hogy kocsi­ján beszállítja Lévára. Harminc korona kész­pénzt és áldomást kötöttek ki a fuvarért. — Kelemen az áldomást — hét deci bort — elő­re megitta, azután Jávor eket lakására hívta, hogy ott kocsira szálljon vele. Mikor egy el­hagyatott helyre értek, hátulról rátámadt a sebesült mészárosra és addig ütötte ököllel a fejét, mig az vérbe- boruha eszméletlenül esett össze. Mikor magához téri, meglepetéssel látta, hogy 1500 koronát tartalmazó pénztárcája eltűnt. Jelentést tett a csendőrségen, amely Kele­ment csakhamar elfogta. Ruhája csupa vér volt akkor is, de ennek ellenére tagadta a rablótámadást. Beszállították a lévai járás­bíróság fogházába. A fiatalember már régi ismerőse a bűnügyi hatóságnak. Két évvel ezelőtt a kocsmában rá lőtt egy gazdára, ezen­kívül csalás miatt is eljárás folyik ellene. A NÉMET HADSEREG NAGYGYAKORLATAI MOST FOLYNAK A LÜNEBURGI SÍKON. Utászcsapatok felrobbantják az országút torlaszait fi magyarság pártjainak közös frontja a párkányi járásban Párkány, szeptember 7. A magyarság két pártjának párkányi járási képviselői közös ér­tekezletet tartottak, amelyen megjelentek a két párt járási képviselőtestületi tagjai, továbbá dr. Pombszky Géza országos keresztényszocialista párti nemzetgyűlési képviselő és Baig Árpád, a magyar nemzeti párt párkányi körzetének elnö­ke. Porubszky és Baig bevezető okfejtése után az értekezlet megállapodott a járás gazdasági és szociális kérdéseiben való egyöntetű föllépésé­ben. Az értekezlet több olyan ügyet megtárgyalt, amelyek a magyarságot legközvetlenebbül érin­tik. A vitában dr, Haiczl Kálmán, Hegedűs Ba­lázs és Pék Elek szólaltak föl. Az értekezlet vé­gül leszegezte, hogy a két párt járási képviselői minden erejüket kifejtve vállvetve fognak dol­gozni a járás gazdasági, szociális és kulturális fejlesztése érdekében. 340 miffióta! pa'ssfv az állási ilrsz-ímadás Prága, szeptember 7. Az 1934. évi állami zár­számadás adatait most terjesztették a takrékos- ságl bizottság elé. A multévi zárszámadás 349 millió koronás passzívumot tartalmaz. Az 1933. évi zárszámadás 1484 millió koronás passzívumot tüntetett föl. A passzívum oka abban van. hogy a költségvetésben előirányzott kint’b'r' >t 480 millió koronával túllépték. Spanyoloméiban uj fonadaisüifö? Hűk Madrid, szeptember 7. A rendőrség az el­múlt napokban rendkívül szigorú biztonsági in­tézkedéseket tett, amelyeket a közvélemény kü­lönféleképen magyaráz. A jobboldal hívei úgy vélik, hogy a kommunisták összeesküvést ter­veznek, mig a baloldal szerint a hadsereg tervez puccsot. Kormánykörökben az intézkedéseket elővigyázatossági rendszabályoknak nevezik, mert félő, hogy az 1934 október 6-i fölkelés év­fordulóján kilengésekre kerül sor. A madridi rendőrség betiltotta a baloldali ifjúsági szerveze­tek október 5-re tervezett háború- és fasizmus- dlencs összejövetelét

Next

/
Oldalképek
Tartalom