Prágai Magyar Hirlap, 1935. április (14. évfolyam, 78-100 / 3630-3652. szám)

1935-04-28 / 99. (3651.) szám

1935 április 28, vasárnap. 6 'PRXGAIA^OÍARHIRLSP BSMIg—tliJMM IWHIIiW I I II Iliin MBWBMM BESZÁMOLÓ írja: Sándor Imre TAVASZ Régi olvasónk, mint minden évben, úgy az idén is beküldte csalhatatlan idő jóslását és esze­rint husvétkor négy-öt fokos hidegnek kellett volna lennie Szlovenszkó területén. A külső je­lek ennek ellentmondtak, de ez, kérem, ne té­vessze meg önöket. A hőmérő magasan járt hus­vétkor, hölgyeink uj nyári ruháikat mutatták be az egyenletes meleg napsütésben, de a valóság­ban mindez csak látszat. Csak vissza, vissza, meg ne csaljanak... Husvét utáni héten, mikor e sorokat kopogom, kint valóban teljes erővel süt a nap, mintha minden mulasztását be akarná hozni, mégis bent ülök a szobában, a torkom fáj, a mellem fáj, a láz végighasogat kezemben és lábamban, sza­bályos spanyolnátha ez a ragyogó tavaszi na­pon. Hiába süt a nap, én érzem a négy-öt fokos hideget, annyira érzem, hogy máris visszafek­szem az ágyba, betakaródzom vacogva, mert tudom, hogy a napsugár kárörvendve tű­nik el mindjárt, hogy átengedje a terepet az áprilisi hóviharnak, villámnak, jégesőnek, vagy a nyirkos őszi esőnek, ami a talpadon keresztül csempészi a torkodba az alattomos idegeneket, az influenza bacillusait. Azelőtt is volt megbízhatatlan áprilisi időjá­rás, egyik órában sütött a nap, másik órában esett az eső, ez volt a szeszélyes április egész programja. Az idei április? Süt a nap, hirtelen szél, villámlás és dörgés, jégeső, amely hóvihar­rá változik át. Nyári vihar és téli hó: az április legújabb trükkjei. És ha valaki ilyen változott jelek között sem hajlandó észrevenni, hogy az elemek játéka és az emberiság sorsának játéka között milyen meglepő hasonlóság van, az ol­vassa el mégegyszer figyelmesen az áprilisban lezajlott diplomáciai tárgyalásokat Berlinben, Moszkvában. Varsóban, Prágában, Stresában, Genfben, Párisban. Volt itt jégeső, hóvihar, vil­lám, hideg eső. szélvész. És ha most esetleg csakugyan süt is a nap. ebben .sem bizhatunk, mert csontjainkat láz emészti, amit az elmúlt szeszélyes hideg hagyott benne. Ma süt a meleg tavaszi nap, de holnap talán megint havat és jeget hord a fagyos szél... Borzongva fekszem az ágyban és összehason­lító tanulmányokat végzek a tavasz ismeretében. A helyzet nem alkalmas objektív összehasonlí­tásra, hiába képzelem, hogy ki tudom kapcsolni pillanatnyi hangulatomat. Egy régi, szomorú ta­vasz jár eszemben, legalább olyan szomorú, mint az idei, csak egészen másképpen szomorú. Április volt a budai hegyek között, a világ­háború elején. Hárman igyekeztünk a még hű­vös vasárnapi délutánon a Szép Juhászáé felé. Kint ültünk le — felöltőben — a kertben. Bort ittunk. Hárman voltunk, két férfi, — két vetély- társ — és egy nő. Vetélytársam idegen volt, ellenség, orosz. Intemáltságból szabadult. Szen­vedélyes, forradalmár, régen elmenekült hazájá­ból, bejárta az egész világot, minden idegen szint magára szedett, amivel meg lehetett szé­díteni egy fülledt pesti élethez szokott leányt. Reménytelen volt minden verseny, minden harc. A fix fizetés nem versenyezhetik az orosz és délamerikai szteppével, svájci anarchista szö­vetkezésekkel, buja spanyol nótákkal, a fix fize­tés mindezeket idővel kinyomja, de nem állhat velük egy sorba. Boldogtalanságom határtalan volt. Nem tehettem egyebet, kullogtam velük harmadiknak, a büszke lemondás minden formá­ban kudarcot vallott, legalább velük voltam, legalább ellenőriztem őket. Elég bort ittunk és eléggé alkonyodott ahhoz, hogy bánattá olvadjon tragédiám. A budai he­gyek alkonyata. Akkor még azt hittem, hogy minden alkonyat egyforma a hegyek között, az­óta már tudom, hogy nincs fogható a budai al­konyaihoz. Nemcsak felülről ereszkedtek az il­latos fátylak, hanem alulról is emelkedtek, kü­lönböző színekben. Barna, zöld és kék színek szomorkodtak felfelé a dűlőkből és dombokból, szürkévé enyhült a kanyargó országút, fájdalmas sötétzölddé a friss lomb. De megérkeztek fe­lülről a vigasztaló, kiengesztelő pasztellrétegek és rikító foltok, lila fátylak, a végtelenségből oldalt behúzott tengerszinek, kékesszürkék, olaj­zöldek, buja bordók és sikoltó sárgák. Méla köddé keverte mindezt egy ernyedt kéz és ká­bító illatokkal érzékidenitette a fájdalmat. A Föld túlsó végéből áradtak ezek a tengerbe már­tott szagok vagy csak a hegyek párái voltak? Már teljes elomlás fenyegetett mindent, mikor a hegyekbe kuszálódó, tervszerűtlen vonalakba sárga fények ömlőitek rövid távolságokban, kezdetben csak uj, változatos színfoltok tűntek, későbben azonban erőszakos kitartással és alat- I tomossággal megakadályozták a kéjes pusztulást és megrögzitették a sötétséget. Már elöntött mindent a szürke pára és mi hárman vonultunk karonfogva az elomló ország­úton. A világ minden fájdalma illattá omlott kö­rülöttem ... ennél nagyobb gyönyört nem lehet fájdalomban élvezni, de még mindig volt egy váratlan túlzás ... Harangszó kezdett lebegni a színes és szagos árnyékokon keresztül, esti ha­rangszó egy közeli kis faluból. Alattomosan le­pett meg az alkonyat szava, minden hatási ki­használt; bóditó sláger, éreztem, ahogy lépked a friss vetéseken, a sarjadó, bizalmatlan rügye­ken és a ténfergő felhőfoszlányokon át... En­gem, csak engem akar gyilkolni, elhaló lélekha­rang, fellebbezhetetlen halálos ítélet. Meg kellett állnom egy pillanatra, magamhoz szorítottam a középütt haladó hölgy karját, aki rám tekintett. — Meghalni ... most... meghalni... Zavart, szomorú mosoly a hölgy ajkán, ko­mor fény az orosz mély szemében ... nem törőd­tem vele, hogy hallja ... hangtalanul mentünk tovább. Ez volt az első tudatos hálálvágyam. Később győzött az egészséges életösztön, a fix fizetés is győzött minden exotikum fölött és igy nem én haltam meg, hanem a vetélytársam. Mégis a tavaszi halál megejtő szépsége mé­lyen belémszántofct ezzel az élménnyel. Sok ta­vaszi feltámadást éltem meg azóta, de máig is tudom, hogy minden feltámadás a halál szom­szédságából ered. Az idő valóban áprilisi, a csalóka napsugár valóban eltűnt ismét, hidegen és szomorúan esik az eső. Ez az eső már mégis megbízható áprilisi eső, amilyen a régi áprilisokban esett és ame­lyekről tudtuk, hogy májusban elmúlnak... A riasztó jelenségek megszűntek, nincs jégeső és nincs villámlással kisért hóvihar és tudjuk, hogy a feltámadás ünnepe után megkezdődik a lan­gyos termékenység. Egy pillanatra elfogott ben­nünket a halál vágyakozó félelme ellenségeink színe előtt, de a kitartás, az életösztön száraz és győzelmes ereje megóv bennünket a pusztulás­tól. Sok a szépség a halálban — a tékozlás min­dig csábítóbb, mint a gyűjtés, — de mégsem hi­szek a tudósoknak, akik azt mondják, hogy az emberi lélekben éppen annyi a halál utáni vágy, mint az életösztön. Az egészséges élők ösztöne mindenen győz, — ki kell vámunk, amíg meg­gyógyulunk. Elég, ha szikáran, józanul megállunk, az élet, ha megérdemeljük, mellettünk van. A KISFIÚ Irtfa: Farkas Isíván (!•) A nap Kinevetett a-z emberekre. Az aggodal­maskodó .emberarcok mégsem a nevető napot, hanem a lassan húzódó felhőket bámulták, amelyek áthaladtak az állomás fölött és las­san elvesztek a határhegyekben. A rap a két országra is egyformán nevetett és fittyet hányt a földi gondoknak, amikor játékos kedvében most egy országgal odébbparanesolta a félte­kékét és felbátorította a forgalmas határállo­más ijedt utasait. A kisfiú is a. felhőket nézte. Szemüveges, ko­moly arca öregember módján a felhők között ezámitgatött. Aztán óvatosan lehajolt, fölvette az egyik utiikosárról az aznapi újságot és na­gyon komolyan megkereste az időjárás-rovatot.. — Derült idő. később változó felhőzet, sok helyen még esetleg zivatar. A hőmérséklet he­lyenként csökken — olvasta, felhangon. Aztán körülnézett. Megigazította a, szemüve­gét és hét elmúlt esztendejének öntudatával ke­reste az emberi, aki megcsodálja tudását. Mellette voltam. Először csak öreges gyerek- voltát sajnáltam, a tudást csak sejtettem ben­ne. Most, hogy az újságot elővette, kikereste az időjárás jel értést, bámulni kezdtem. Érez­tem. hogy kellene valamit mondanom és a gye­rekek között nőtt öregek ügyetlenségével oda- fczólfam: — Szépen olvastad, kisfiú. A fiúcska rámhunyorgott. gondolkodott, hogy mivel feléljen s aztán mintha, saját taní­tóját érezte volna bennem, mégha jóit: — Igen, -legjobban olvastam az osztályban. Azzal elfordult és érdeklődve nézte a nem­zetközi vonat .egyetlen személykocsiját, amely­nek ablakait egy vasutas éppen akkor igyeke­zett tisztára mosni. A vasutas csakugyan érdekesebb jelenség volt, mint, jómagam. Hosszú seprünyélre ron­gyot kötött, azt egy vödör ekrüszinu vízbe mártogatta, és azzal mosta, alulról az ablako­kat. A mozdonyvezető őrhelyén cigarettázott és néha odavetett egy-egy szót neki is, talán, hogy könnyebben menjen a munka­Én is utazni készültem. Egy fehérhaju asz- szony várt reám a másik városban. Talán most készítette az ebédet, hogy engem vendégül lás­son. Mert azelőtt sokszor látott vendégül, még éj'jel is vigyázott rám s ha. rózsaszínű papla­nom lecsúszott rólam, azt is megigazitotta. A rózsaszínű paplant is ő hímezte. A bátyámnak is hímzett, neki már krémszínűt. Most. hogy erre gondoltam, a kisfiúiban ma­gamat kerestem. Minden felnőtt, minden kisfiú­ban önmagát keresi. Ez a csendes szemlélődés, a múlt amolyan enyhe visszakisértése hasonlít a hinduk titokzatos vallásához. Mindnyájan benne élünk a tudattalan okkultizmusban. A határállomásról is kiindultunk. A kisfiú édesanyja egy még kisebb fiúval és három nagy kosárra! utazott. A kisebb fiút az ölébe vette, a kosarakat, hordárra- bizta. <r- Lacika, mindig utánam gyere, — figyel­meztette a, nagyobbik fiúcskát. Az bólintott. Elnézett az utasok feje fölé. Valószínűleg a, fejük fölött nézett volna el. de hétesztendős fink még ezt nem tudják meg­tenni. A motorosvonat büdös volt és meleg. Érthe­tetlen okból egyetlen ablakát sem nyitották föl. A kisfiuék mellé ültem, mellettem két utazó be­szélgetett. Galbonaoséplés ideje volt már, má­sok nem értek rá utazgatni. — Alsó, alsó ... — kereste a kifejezést, az egyik, — és zsebkendőjével törülgette a hom­lokát- Nemcsak a melegtől izzadt, hanem a meg nem tanult német, szavak miatt is. A másik amolyan joviális, igazi német .ehe­tett,. mert elnéző lég bólogatott és közben lop­va, kinézett az ablakon. •— Es macht nidhts, aber es maoht ments, —■ felelgette néha és eübesegette a kínosan szőtt társalgást. Talán eszébe sem jutott az üzlet, amint az eső utáni vizgyöngyöket nézegette a fűszálakon és faágakon. Vagy arra gondolt, hogy ezeket a vizgyögngyöfcet is értékesíteni lehetne. Mennyire megközelítené enyhe ragyo- gásuk a gyémánt hamisítatlan ragyogását. Mi­lyen pompás ékszer tenne egy ilyen csillogó fű­szálakból font diadóm fiatal leányok és asszo­nyok nyakán. És hogy én gondoltam talán ezt is helyette, leányok jutottak eszembe, akik most rám gon­dolnak. Nem sok okuk van rá, de a- leányok szeretnek ábrándozni és ebben a férjszük vi­lágban talán azt is meg lehet nekik bocsátani, ha néha- magamfajta családapákra gondolnak. — Szép gyerekei vannak, — gondolja az egyik. — Én is szeretnék ilyen 6zép gyereké- fcet. — Szépen tud 'beszélni, — gondolja a má­sik. — Mi lenne, ha nekem is szerelmet vai- lana? Elmosolyodtam ezekre a, képekre, mert. ké­pek élénkségével vetültek elém. A szemüveges kisfiú is elmosolyodott. Ak­kor vettem csak észre, hogy egészen mellém került és titokban már a nadrágomat is meg­simogatta,. Valószínűleg cukrot evett, mert a simogatás helyén ott maradt az ujjai nyoma. — Bácsi, — mondta magától és bátrabban, egyenesén a kezemet simogatta. A kisebb fiú az ablakon néz dogéit és édes­anyjával volt elfoglalva. Ők nem vettek részt a kocsi belső életében. ‘ — Lacika, — feleltem én is és visszasimo­gattam a gyereket. Most mintha hat szem nézett volna egymás­ra, mert a gyerek mosolygó szemei keresztül- égtek a szemüvegen is és kétszeres fénnyel ragyogtak rám. Aztán kezemben érez'tem a tenyerét. Kis ke­zek jutottak eszembe. Legelőször a leányom kezecskéi, amint éppen megszületett. Aranyos, szép fehér kezecskék voltak, akkorák, mint egy-egy nagyobb hópehely. Ma sem tud egé­szen les ülni, pedig már nagy 'kisasszony lett Tiszta arcbőr 14 nap alatt a valódi CORALL CRÉMTÖL (száraz vagy zsíros). Már harmadik nap után. javul az arcbőr észrevét­lenül és az összes hiba, u. m. szeplő, pattanás, mitesszer, májfolt, nagy pórus, ráncos bőr, öreges kinézte teljesen megszű­nik. Biztos eredmény. Ara Ké 11.— VÖRÖSRÁK GYÓGYSZERTÁR Mérei Viktor: PONT Egy égi írnok számláz, írja az életért ki mit fizessen. Csak ir, csak ir és fogy papírja; ki csúcsra vágyik — csak siessen, előre nézzen, légyen résen, hogy vonatáról le ne késsen, mert szerte fröccsen tintavérünk: ma-holnap úgyis ponthoz érünk. Egy pont: a percek dobbanás.' a perc: az óra vermét ássa; huszonnégy óra percnyi pontja, hogy ontja vérét szét naponta: és hull a pont, a pont a pontra' Elfogynak hetek, órák, percek, a mindenség órája perceg és percnyi pontossággal jár: tavaszra tér a tél, a nyár, esőre sár és őszi dér, a hó a sárba halni tér. Elhamvad minden szent varázs: mosoly, kacaj, a kin, a kéj, a csók, a nász, a szenvedély, a bűn, a láz, a vágyparázs; mig cseng a csend és zeng rivaü: elszáll a hang, a szó, a dal, a mámor, öröm, diadal. Mint füst a fellegekbe vész, elvész erő, elvész az ész s ha néha mégis szárnyat bonts lehull, miként a szivünk vére, bénultan nézünk fel az égre. ... nyomunkban csak egy pont, a pr i belőle. Nemrégen saját szájából fe hallottam, amikor az öccsét szidta jó hallhatóan: — De, Zolika, engedelmeskedj nekem, én már negyedikbe fogok járná s ha akarom, jö­vőre kimaradóik és nagylány leszek! Az ö'csike nem nagyon tisztelte ezt a rang- osztályt és még kevésbé a hatesztendős különb­séget, de én magamban nagyon jót mulattam. Aztán a mulatságból egy kis szomorúság lett. Bizony, a leánynak van igaza. Jövőre már ts- zennégyéves, elvégzi a negyedik osztályt, aztán a törvény szerint már ki is maradhat és nagy­leány lesz. Elmehet gyári munkásnak, varró­kisasszonynak, otthon maradhat és segíthet a háztartásiban — amihez nem roppant kedve van — vagy csinálhat, amit akar, mert hiva­talosan nagylánynak ismerik. Megsza/porodnak a gondjaim és mi tűrés-tagadás, elmúlik a fia­talságom is. Aztán egyszerre csak jón az ötö­dik osztály, jön már a nyolcadik is, a leány a tudományokból is megérett, csak éppen kenye­ret nem kap érte. A kisfiú megérezte, hogy elfordultam tőle, mert szorosabbra, fogta. a. kezemet. Mintha gyeplőt tartott volna a- kezében, amivel visz- szahuz az idegen szakadék mélyéről. A gondo- iattevakat rehéz megzabolázni. Minduntalan visszaszöknek a. tilosba és csak szomorú vagy vidámabb tekintetek sejtetik, hogy belül az agy képeket fest. és kimenekült a. szavak vagy be­tűk kötelező börtönéből. — Hová mentek, Lacika? — kérdeztem tőle hirtelen. — A nagymamához megyünk Nagymarosra, — feleli a fiúcska és örül, hogy most. már együ­vé váltunk és részese lettem utjának. — Honnan? — Selmecbányáról. A német nyelvet törő utazóforma ember mest- beles zól; — Én is sehneci vagyok. Nem ismersz? A kisfiú komolyan néz az emberre, aztán a. fejét, ingatja. Már ezzel is válaszol, de azért szóval is kimondja: — Nem ismerem a. bácsit. Mi fönt lakunk a klopaicskáná-l. (Folytatása következik.) %

Next

/
Oldalképek
Tartalom