Prágai Magyar Hirlap, 1935. április (14. évfolyam, 78-100 / 3630-3652. szám)
1935-04-14 / 89. (3641.) szám
1935 április 14, vasárnap to^gatMag^arhiklaj? EB 19 ASSZONYOK LAPJA Tavaszi kalapok — Vasárnapi divatlevél — l tieáyotcvz anyásnak! Nem minden ízlés egyforma, azouképpen különböző a becsvágy is. A silányabb emberfajta — mert van ilyen is — beéri az egészen olcsó dicsőséggel és büszke a sikerére. Nahát, amióta a családi élet mai formája kialakult, azok a szellemek, akiknek sem az Ízlésük, sem a becsvágyuk nem terjedt tovább a mások kigúnyolásánál, szakadatlanul az anyósviccekkel tengetik gyászos dicsőségüket. Az élet, sajnos, kegyetlen: a történelem kimagasló egyéniségeinek hasznosabb természetű elfoglaltságuk folytán soha nem volt idejük arra, hogy valamely korszakalkotó cselekedettel vagy intézkedéssel helyreállítsák az anyósok megtépázott tekintélyét, a kis embereket pedig sokkal inkább elfoglalta a saját gondjuk-bajuk, semhogy az anyósok védelmére kelhettek volna és kitekerték volna a nyakát annak a téveszmének, amely az anyósokat a földkerekség legádázabb békebontóinak bélyegezte. Ami késett azonban, az nem múlt. Bármennyit, bármilyen hosszú ideig vártak is az anyósok a rehabilitációra, nem vártak hiába, A történelmi elégtétel már készül a számukra. Mint Londonból jelentik, Texasban most husvétkor az anyák napjához hasonlóan megtartják a® anyósok napját. „Virágot az anyósoknak!“ — ez a jelszó és a mozgalom máris olyan méreteket öltött, amely előreláthatólag örökre biztosítja az anyósok sértetlenségét. Az ünnepségre kiválasztották a texasi anyósok legimpozánsabb példányait és husvét első napján 1500 darab anyós vonni majd föl, hogy dokumentálja azt az erkölcsi értéket, amelyet személyükben és anyósi állapotukban jelentenek. A menetet a 92 éves C. Rowles asszony vezeti, aki 19 vejének és menyének anyósa, mellette M. Cbarett asszony megy majd 31 életévével, mint legfiatalabb anyós. Zászlók lengenek, rezesbanda harsog, a tömeg konfettit és virágot szór, végül' pedig huszonnégy ágyulövés jelzi, hogy Texas az anyósok diadal ünnepét üli. Texas. Az a Texas, ahol ezelőtt még harminc esztendővel szitává lőttek minden anyóst, hacsak mukkanni mert. (—0 Barátnőm Tiszta vagy, bár nem tanultad senkitől s okosan cselekszel, de azt se tanultad senkitől. Boldogan nevetsz és nem bánod, hogy kenyered oly kemény. Ismeretlen utón jársz, de a helyesen és lépésed oly szerénv Csábíthatnak téged, de azt te soha meg nem érted, te csak nevetni fogsz. Egyszerű zamatu az élted. Én bámullak, mert a semmiből kincseket faragsz, áldást szórsz s isteni mulasztót aratsz. M1RA. 3L szépség titka... Meri© Óborom angol sizínésznő nemcsak a legjelesebb művésznője a filmnek, de ő a legszebb az összes színészinek között. Természetesen a művésznőt állandóan, ostromolják, hogy árulja ©1 szépségének titkát, Hogy Monde Obenon véget vessen a rengeteg levélnek. amely naponkint hozzá érkezik, egy angol folyóiratban végre elárulta a nagy titkot,: Szépségemet csakugyan nem egyedül a természetnek köszönhetem, de szorgalmamnak. kitartásomnak is. Jó megjelenésem nem sok pénzembe, de annál több türelmeimbe került, íme: mit csinálok. A türelem játék már reggel kezdődik, amikor felikelésem után púira kefével bőrömet alaposan véigjgdörzsölöm a lábam ká®uj- jától egészen a nyakamig. Persze, télen-nyárom nyitott ablaknál és nemi gyengéden, hanem oly erősen, hogy az egész testem vérvörös legyen. Ezután következik jó meleg, közvetlen utána hideg zuhany, amely után erősen végigdögönyözöm magam. Minden második vagy harmadik nap oli- v a-olajat dörzsölök a bőrre mindaddig, inig testem zsirosnak nem látszik, A bőr ugyani* be- szivja az olajat, mint az itatóspapírt. Ezután már reggeliztetek. Télen valami gyógynövényből főzött meleg teát, nyárom savanyú tejet, nyers •savany ukápoeztát fogyasztok és hozzá friss gyümölcsöt. Délelőtt, ha megéhezem, gyümölcsöt és diót eszem. Délben kétszer hetemkint kevéssé sózott bmst kevés tésztanemtit, de annál több főzeléket. Estére citrommal és olajjal elkészített nyers saláta vagy hal, esetleg főzelék a vacsorám. Kenyeret keveset eszem, de ez is fekete. Amikor csak lelhet, a szabadban tartózkodom. Arcomat nem festem, rizsport nagyon keveset használok, nem cigarettázom, kávét, szeszes italt a legritkább esetben iszom és sokat alszom. Sok mindenről le kell telhát mondanom, de megvan érte a kárptlás, — fejezte be vallomását a szép sziiraészmő. Az idei tavaszi szezon nemcsak a ruhaviselet, de a kalapdivat terén is sok újdonságot hozott. Különösen a kalapok terén látott el bőkezűen bennünket. Az elmúlt tél egyöntetű és egyszerű kalapdivatja után a párisi divatirámyitók hirtelen irányt változtattak és a múltból kezdtek kalapötleteket feleleveníteni... A koratavaszi idény beköszönte kor a rokokóéredetű á la Bergére formák tűntek fel elsőként a feledés homályából. A szokatlanul hideg koratavaszhoz nem illő, apró kalapkák, igen mérsékelt sikert arattak. A hölgyek a merészen félol- dalra húzott, virágdíszéé á la Bergére formák helyett inkább a megszokott kis tokokat és a magas prémgallérokhoz jobban ülő, körben felhajtott karimáin báby-kalapokat viselték. A felvirágozott, á la Bergére kalapkák mellőzése azonban a kalapdivat irányítóit a legkisebb mértékben sem zavarta. Helyzetüknél fogva jó nöismerők és pszihológusok lévén, tisztában voltak azzal, hogy amit egyik héten kissé idegenkedve fogadnak a nők, azért pár hét elmúltával már biztosan lelkesednek. így a koratavaszi szezon megínduitával igen mérsékelt sikert, aratott á la Bergére formákat nem ejtették el, hanem a meglévő modelleket mindig újabb és újabb diszitésü ötletekkel variálták. Ezenkívül még más, régi eredetű ka lapfo urnákat dolgoztak ki és nyilvánítottak divatossá. így a bieder- ineyer eredetű, elől felhajtott kalapokat cs a lapos- tetejű, hátul karimiátlan, elől a jockey-'Sapkák sildjéhez hasonlóan kiugró karimás, empire kalapformákat. A múltból felelevenített ötleteken kívül a jelenkor eseményei is behatással voltak a tavaszi kalapdivat kialakulására. A sapnyol forradalom Spanyol- ország felé fordította a kalapdivat irányítóinak figyelmét — és az eredmény? A lapos tetejű, egyenes széles karimáju andalu- zia szalmakalap, amely a könnyű nyári ruhákhoz kötelező kalapviselet lesz. A velszi herceg ausztriai látogatása és az a tréfája, hogy nagy tollas tivoli kalappal a fején érkezett meg tiroli sikirándulásá- ról a bécsi pályaudvarra, szintén nyomot hagyott a — női kalapdivatban. A fantasztikus és virágdísze© ezalmakalap formák mellett a fiié és posztókalapokat tiroli süvegekhez hasonlóan készítik. Á la Bergére-, hullámos karimáju biedermeyer- és kiugró sildes empire-formák, egyenes és széles karimáju amdaluziai kalapok, tolltüzékes tiroli süvegek — ezek a tavaszi kalapviselet divatos formái. Most már csak az a kérdés, hogy a sok és egymástól annyira elütő változat közül, milyen ruhához mit viselhetünk? Délelőtti komplékhoz a matt szalmából készített vagy vékony filcből vasalt á la Bergére formák illenek. Természetesen a délelőtti, sima ruhaviseletnek megfelelően a délelőtti á la Bergére kalapokat nem virággal, de keskeny szalagdisszel vagy toll- tüzékkel élénkítik. Az egyszínű ruhákhoz előszeretettel alkalmazott taft díszítés anyagából dolgozott kalapokat szintén á la Bergére vagy lapos tetejű és egyenes karimáju giraldi forma szerint készítik. A kockáé vagy pettyes taft kalapokat szintén egyszerű szalaggal vagy egyszínű tolltüzékkel díszítik. Angol kosztümökhöz, sportkabátokhoz é-s egyszerű komplékhoz a flott kis tiroli kalapok viselését írja elő a divat. Anyaguk puha filc vagy bársonyhoz hasonló, apró bolyhos velour lehet. Elől kissé hullámosán vasalt, hátul felhajló középszélességü karimával készülnek. Diszül háromujjnyi széles ripsz szalagot vagy két-hárojn sor pamutzsinórt és apró tollttizéket adnak. Divatos filcárnyalatok közül legsötétebb a doliánybarna és a sötétkék. Sokat szerepelnek a buzakékbe hajló kék szinek. a drapp, a sárgászöld és a téglapiros árnyalatok. A szövetkábát és mintás selyemruha vagy selyem kabát ég szövetruha összeállítású komplékhoz az empire vagy á la Bergére formákat viselik. A szokatlan lapostetejü, hátul karima-nélküli, elől sildezer üen előreugró karimás kalapokat fényes szalmákból készítik. A kalapok a jockey-sapkákra emlékeztetnek, de minden furcsaságuk mellett megvan az az előnyük, hogy az uj stilusu, húzott ég bőrn- hás komplékhoz jól állanak 8 főként — újak! Dl- szűk virág — még hozzá a laposan dolgozott pasz- tellszinü organdi és vászon virágok. A virágokat kétféle változatban varrják fel: vagy hosszú a'ak- ban a kalap hátrészéu. mintha a hiányzó karima pótlásául szolgálnának, vagy három-négy virágból összeállított csokor formájában a kalap elején a sild fölé tűzve. A szalmából dolgozott á la Bergére formákat fényes, vastag szalmából készítik. A formájuk ugyanolyan, mint a filcből készülteké, azaz elől fóloldal- ra vasalt, hátul felhajtott keskeny karimából és szögletes, lapos tetőből állnak. Csak a díszítésük változik meg, mert szalag ég toll helyett virágtü- zékkel készülnek. Virágok közül a kamélia, szegfű és margaréta formájú egész világos organdi, pikké és vászon virágokat favorizálják. A kalapkák felhajtott karima* hátrészére erőaitefct világos virágcsokrok fiatalosan és — a szezonhoz illően — tavaszia- san hatnak. Annál is inkább, mert a szalmákból — egyelőre — csakis a sötétbarna, sötétkék és fekete színűek divatosak. A lapostetejü s nagyon széles karimás andaluziai kalapformákat a tavaszi idény végei elé a mintás imprimé ruhákhoz és taftkabátos komplékhoz fogjuk viselni. A nagy kalapok, a többi szintén szokatlan forrna közűi is kitűnnek, nemcsak a széles átmérőjükkel. de a minden hullám bevasalása nélküli, egyenes karimájukkal. Hogy az egyenes karimák megfelelő keretet adjanak az arcnak, a kalapokat egészen srégen, a baloldalra teszik fel. A díszítést pedig többnyire nem a kalap felsőrészére, de a karima aljára adják. Mint díszítés, itt is a virágok szerepelnek a legtöbbet. Nagy lapo§ kaméliákból, bolyhos szegfűkből vagy bársonyszírm-u margarétákból összeállított csokrokat kétoldalt a karima archoz eső részére adják. Szalagok közül a pettyes és skótkockás taft- szalagókat alkalmazzák. Ezeket is a kalap tetején csak simán adják. A csokrot a kalap belső karimájára varrják. A vezető párisi szalonok közül Susanne Talbot a fiatalos á la Bergére formákét készíti előszeretettel a legkülönbözőbb változatban. Feltűnést, keltettek azok a Bergére kalapjai, melyeknél a lapos tetőt sűrűn egymás mellé varrt margarétákkal borította be. Mutatósak a sima és mintás tafíból kombinált empire kalapjai is. A tetőt kockás és egyszínű taftból állítja össze, úgyszintén a síldalaku karimát is. A karima felsőrészét mintás faltból, ez alját pedig egyszínűből készíti. Színekben a buzaké- ket és a meleg rozsdabarnát favorizálja. A kéket fe bérrel, pirossal vagy barnával — a barnát viszont élénk kékkel, rózsaszínnel vagy sárgászölddel díszíti. Maria Alfohsine az egyenes karimáju, andaluziai kalapokat késziti. A szezont megelőzve nemcsak szalma, de áttört hímzéssel diszitett- organdi és steppelt taft szalagokon kívül bársony szalaggal díszíti. Virágokból is inkább a bársonyból késaűlteket alkalmazza. Szépek a préselt bársony levelekből ösz- szeállitott tetejű széles ezalmaformái is. RADVANYI MAGDA. 4 dfmüa és a tms Ez a két nemet valamikor klllün-külün érdeklő két fogalom találkozik itt a mai. úgynevezett modern nőve! kapcsolatiban. E típus képviselői nem te annyira a divat, mint inkább a szokások, valamint a gondolkodás ég életmód tekintetében ütmek el 1—2 évtizeddel ezelőtt élt elődeiktől. Az utóbbi évtizedekben a nőnek kenyérke-reső pályákra való sodródása olyan változásokat idézett elő egyéniségéiben, melyek nőiességét a legkomolyabban veszélyeztetik. A kereseti lehetőség kötelezettségek nélküli megkap árira tás áva 1 függetlenítve magát és leg- ! feljebb magáról gondoskodva azt hiszi, hogy ezzel mindenben egyenrangúvá is vált a férfivel. A modern nő szinte férfinak képzeli magát s olyan alüröket igyekezik elsajátítani, melyekről ő ugyan azt képzeli, hogy férfiasak, valóságban azonban csupán nőietlenek. MegáLlapithatjuk, hogy az u. n. modem nők még a férfiasságra való törekvés üde ben is követkéz etlenek. Miig egyrészt mák ácsiul ragaszkodnak a rúzsnak és púdernek mértéktelen s férfiasnak éppen nem mondható használatához, másrészt a dohányzás nem éppen nőies szokását erőszakolják magukra s férfias szabású ruhákban járnak. E kettős irányú törekvés között összhangot teremteni bajos lesz mélyen tisztelt, férfiasán modern, vagy ha úgy tetszik, modernül férfias Hölgyeim! Az égő pirosra rnzeozott ajkak s a közöttük füstölgő cigaretta, vagy piámé a rövid angol pipa minidig dtezonáosak fognak maradni. Az esztétikai vonatkozásoktól eltekintve, a, dohányzás igen káros szenvedély. Különösen ártalmas azok számára, kik nem tudnak benne mértéket tartani. A tapasztalat azt bizonyítja, hogy a hölgyek ha egyszer rákaptak, sokkal szenvedélyesebb és mértéktelenebb dohányosok, mint a férfiak. Egyáltalán nem ritkaság a társaságbeli hölgyek között az olyan,, aki 20—30, sőt- 40 drb. cigarettát is elszív naponta. A kártyajáték izgalmában ugyan ki tartja számon, hogy hány „Memphis11 vagy' „Egyiptomi1* változtatta meg halmazállapotát? Csak másnap, a nyugtalanul töltött éjszaka után a főfájás, ét; vágy te lanság s a.z arc sáppadtsága figyelmezteti, sajnos, legtöbbször eredménytelenül, őnagyságát az előző napi mértéktelenkedésre. Hogyan is állhatna ellenit a gyengébb fizikumú, érzékenyebb ideigmendiszerü nő szervezete olyan adag nikotinnak, mely huzamoeabb idő múltán a legerősebb férfi egészségét is aláásná? A nikotin olyan erős méreg, melynek .1 cseppjo (0.04 gr.) egy felnőtt embert képes megölni. Még a jobb minőségű dohányok is tartalmaznak 2—4 százalék nikotint, melynek 50—70 százaléka át is megy a füstbo s igv jórészt szervezetünkbe kerül. Ne akarják ezen a téren kipróbálni az erejüket, Hölgyeim, mert a dicstelen verseny eredménye szomorú kudarc lesz. Nehogy azt higyj-étk, hogy a cigarettát sajnálják önöktől a férfiak. Inkább önöket- sajnálják. Minden cigaretta füstjével egészségük egy-egy •parányi darabkája száll el s amint egészségük fogj', úgy fogy szépségük is. JjPfeFJlETESO ^ Irodalmi szerkesztőnk üzenetei PRÓZA. G. T., Tornaija: Akárki irta, ízléstelen, fi így lapunkban nem kaphat helyet. — Csak azért is péntek...: Humoreszk szeretnie lenül, die a legfontosabb kellék hiányzik belőle: — a humor. — Barsi: Nagy örömmel olvastuk levelét és cikkét, mert minden szavából igazság és az igazságnak az egyszerű emberek által való megértése csendül ki. Igaza van abban, hogy a kisebbségi kiul- tur fejlődést nem szabad a politikai, dulakodás arénáján eltiporni Igaza van aibban, Inogj' a kezdő,, de tehetséges poétákat, Írókat vétek a „dilettantizmus11 jelszavával elgáncsolni, mert evvel a kisebbségi kulturn fejlődését, az írók utánpótlását teszik lehetetlenné. Miniden szava a mi álláspontunkat igazolja. Hogy a cikkét mégsem közölhetjük, annak oka az, hogy nem akarunk evvel is meddő vitát provokálni. A mi, — helyesen írja — „ellenzéki11 kulturmunkánk megy a maga utján, elfogulatlanul és alkotó szándékkal. Hogy ezt a legszélesebb társadalmi réteg, a nép is megérti és méltányolja, annak az ön. — a nép köréből származó — cikke a legfényesebb bizonyítéka. Ha ez igy van — és Így van! — akkor kár vitatkoznunk azokkal, akik politikai célzattal idegen, nem a kisebbségi talajból, léi ékből nőt t, álkultúrát propagálják- Két verse is figyelemre méltó, tiszta érzés, őszinte gondolat van bennük, csak ezekből is az hiányzik, ami a prózájából: a 'kifejezés ereje, a ritmus tisztasága. Költeményeit az „Üzent a föld“ című kis versfüzet ismertetése kapcsán bővebben fogjuk elbírálni. — Az orvos: A helyzet e-zerszer megírt, feldolgozott téma. Bár megírása erős é'g plasztikus, mégsem annyira kiváló, hogy érdemes lenne leközölni, visszataszító voltát is tekintetbe- véve — Vonatban: Sok éles megfigyelés van az írásában, de az elolvasás után nem tudjuk, miért Íródott. Hiányzik belőle a novella legfőbb két kelléke: a központi gondolat és a mondanivalók e köré való helyes csoportosítása, egyszóval a szerkesztés. — A szombatnak ura. János öröksége. Figyelemre méltó írások. Határozott tehetség és sablont kerülő eredetiség mutatkozik bennük. Van bennük nőies puhaság, ami jól esik, mert őszinte. Némely helyen át kellene stilizálni őket, mert sokszor a nyelvhelyesség ellen -te vét. B. B. S.: Pompás kaland. Üres. léha kis történet, eredetiség sincs benne. A fordulat olyan elcs-épelt, hogy előre tudjuk a végét s igy a „pólót'1 értéke is elv ész. Versed is tul-kabaré- s-zerüek ahhoz, hogy nálunk megjele/nlhessenek. VERSEK. Barátnőm: A közlendők közé soroltuk. — Buddha szobra: Érdekes vers, de nem szeretünk tőlünk idegen világnézetekkel kacérkodni, — öröm é-s fájdalom: Az ilyesfajta versek csak megzenésítve érnének valamit, mert hiányzik belőlük a. befejezettség érzése, amit pótolni lehet esetleg dallammal, zenei hangulattal. — Fiatal titánok éneke. Egy koldus köszöntött: Mindkét, versben van valami egészséges iz, heij'es, emelkedett gondolat, etikus, forma, egyszóval minden, ami határozott tehetségre mutat. Kár, hogy mindegyik versben vara viszont valami botlás, ami az olvasót kizökkenti a hangulatból s igy zavarja a költemények által kialakítandó hangulat egységét. Sokszor a „tökéletes yiim“ kedvéért, dob be a gomdolatlárac folyamatosságába egy-egy idegen szemet, amelytől a.z egész láncrendszer megbomlik, gyöngévé-stzakadóssá lesz.