Prágai Magyar Hirlap, 1935. február (14. évfolyam, 27-50 / 3579-3602. szám)

1935-02-17 / 41. (3593.) szám

12 <t^gg-jV\A!Gltoft-Hnat^t_________________________________________________________________1935 február 17. TMteiap. SzmHÁzKönWKaLTORA. BSgeeg™eBgg'i'™»| ......... jj__'iaiss&bsessssb »wjl . —sssmt Mé cs László európai szavalókörutra indul — Miért nincs mozi Galántán? Bumiszerd&belyi tudóéi tónk jeleníti: Galánita Délezio'v'eiiiszkó egyik legélénkebb városa. Bár ceak baffeezer lakosa, ram. de járási széklbely, s van járásbírósága, péanz- vgyi kiiremd-eltsége, adóhivatala, batiatoae Ham®a- szbvertketziete és inándienes'etrie olyan közönsége, amtelyneik knlturigényteá legalább is az állandó mozit megkívánják. Mozi azonban aiz álla.mfor- tluilait óta ninesein Gal.iotán, még pedig érthetet­len személyi okból. A koncessziót elvették a régi tulajdonostól és egy Kovák nevezetű vállalkozó­nak a. Slovenská Liga embeirénieik adták. Kovák­nak azonban nem volt elég tőkéje a vállat elhoz, a pénzt azóta sem tudta megszerezni és ezért kell Palántának nélkülöznie a mozit. Számtalan vál­lalkozó akad Galántán, aki hajlandó volna besze­rezni a •han.go.sfi!ma:pipa<rátiust és megvalósítaná a galámtiaiak régi követelését. Galántán azonban csak Novak wr moziját engedélyezik, Nokiák úr­in alt pedig nem sürgős az ügy. xx Dr. Marsmaiz, kinek mulatságos alakja európaszerte ismert, mindenkinek szívesen áll rendelkezésére. Jelszava: megelőzni a beteg­séget, még pedig kellemes módon. Szedjen ,,Marsmalz“-ot, ügyeljen azonban a vételnél arra, hogy minden kockán rajta legyen a „Mans“ jelzés. Kapható minden jobb üzletben. — 3Iegihialt a „szakácsok királyai. Alig us te Escoffier, a íiires francia szakács, akit a „szakácsok királya'* * néven emlegettek, 88 éves korában -meghalt montecarlói villájá­ban. Esco.ffer igen sok uj ételt talált lel, töb­bek között a „Pedie Melba“-t, amelyet a nagy énekesnőről nevezett el. A francia szakácsok királya élete legnagyobb részét külföldön töltötte, a legelőkelőbb londoni éttermeknek volt konyhafőnöke. Egy- ideig Vilmos volt német császár jachtjának konyháját is vezette. A háború után sokszor járt Amerikában, mint a francia konyha „hivatalos követe". xx A „Cige!ka“ jódos gyógyvizekről. Idő­sebb korú orvosaink javarésze bizonyára még emlékezni fog egyetemi évei során a katedrá­ról gyakran hangoztatott devizére: „Wenn mán nicht weiss, wie, wo, wariun, verordnet mán Jodkalium“. És valósággal akikor is, ma is, a jódbálium s annak tulajdoiriképpeni ható­anyaga, a JÓD volt az a csodaszer, az a pa- nace, mely a legkülönbözőbb bániaknak el­len, a még oly rejtetten lappangó, jóformán ki rém deríthető kóros elváltozások ellen jó ha­tással volt. „A jód jót te«z!“ hangzott a jel­szó. Ez az oka annak, hogy mig a gyógysze­rek zöme a divat szeszélyeinek van alávetve, — emlékezzünk csak vissza a főfájás elleni szerekre, hol a chinin hajdani uralmát fölvál­totta az antipirin, majd az aspirin, utóbb a py- ramidőn, — ezzel szemben a jódkészitmények mai nap is dominálnak a gyógyhatás terén. És ha joggal mosolygunk is sok ásványvíz nagyhangú hirdetéseit, melyet tulajdonosa minden lehető és lehetetlen baj ellen mint csal­hatni an panaceat magasztal, mégsincs jogunk kétkedéssel fogadni a jódos vizeknek tulaj­donított gyakorlatilag kipróbált, tapasztalati­lag bevált szinte varázshatását a legkülönbö­zőbb betegségek ellen. Ki hitte volna vájjon, amig csak Grossich fiumei orvos meggyőzően kimutatta, hogy a jódtinctura a leghatásosabb tertőtlenitö szer, úgyhogy még a hasfalat is ve­szélytelenül megnyithatjuk előző jódecsetelés után. A múlt századnak egyik jóhirnevü vegyésze bírókra akarván kelni a természettel, pontosan vegyelemezte a bor összetételét s azután művi utón, pontosan a nyert adatokat és adagokat fölhasználva, bort gyártott. De minő rettene­tes izü és hatású kotyvalék volt ez a műbőr a terméseztes borhoz képest. Ugyanez a hely­zet, ha mesterséges és természetes tápanya­gok között párhuzamot vonunk, avagy ha a mesterséges ásványvizeket összehasonlítjuk a természetesekkel. Amint nem kell szakember­nek lennie valakinek, hogy belássa, miszerint bármely mesterséges ételnél szívesebben veszi be és dolgozza föl a gyomor például a rosté­lyost, vagy ropogósra sült kacsa combot, ugyan- j úgy nyilvánvaló, hogy a föld mélyében és mé- j bében, szóval, a Teremtő Isten vegykonyhájá­ban készült, tehát a Természet adta „Cigelkai" jódos viz hatása biztosabb és célhozvezetőbb. mint a vegyi gyárakban fabrikált jódsó oldat. Egyébként „minder Demosthenesnél szebben beszél a tett!" Minden reklám mögött, ugye­bár. önérdek, sőt haszonleső szándék lappang; ezért szkeptikus ma a nagyközönség minden­nemű reklámmal szemben. Ám, szívleljék meg akkor a szentirás ezen szavait: „Mindeneket megpróbáljátok s ami jó, azt megtartsátok!" Rajta tehát, próbálja meg az, kinek baja van a gyomrával, meszesednek az erei. duzzadtak a mirigyei, golyvája van. nem tiszta a vére. krákog a gégéje, zihál a melle, hogy minő ha­tással lesz rá a „Cigelka" jódos gyógyviz fo­gyasztása 6 tegyen azután a saját ma­gán tapasztaltak alapján belátása, szerint. — Dr. Austerlitz Vilmos, orvos. v. egyetemi tanár­segéd. — A „C i g e 1 k a“ gyógyvizek meg­rendelhetők; „C I G E L K A", jódos gyógyfor­rások vállalatánál. Csehy & Wachtler, Bardejoov (Bártfa), Slovensko (CSR.) (1) Un g vár, február 16. (Ruszinszkói szerkesz-j tőségünktől.) A párisi magyarok egyesülete Mécs Lászlót Párisba hívta meg egy szavalóest tartására, amit a költő elfogadott. Ugyancsak most hívták meg Mécset a berlini magyarok is, amit Mécs ugyancsak elfogadott s igy Párisból egyenesen Berlinbe utazik, ahol többizben is sze­j repelni fog. Berlinből egyenesen Nagyváradnak veszi útját, ahol már nagy előkészületekkel vár­ják a költőt. Mécs eme erdélyi kőrútján össze­sen tiz városban fog szerepelni s szó van arról, hogy a bukaresti magyarok is vendégül látják egy estére. Mécs február 24-én indul el európai kőrútjára és csak március végén érkezik haza. azonban abban a rongyos ruhában akarja őt el­hagyni, amelyben hat hónappal ezelőtt eléje ke­rült. Gorzón ellenkezik, de végül kinyitja előt­te az ajtót. Am menjen. De ha elmegy, két perc időt ad neki, ő főbelövi magát a szobájában, amelynek ajtaja ugyancsak nyitva áll. Mitta da­cos elhatározással ki akar menni az éjszkába, de hirtelen felkiált: „Gorzón! Gorzón! Várj! — és a férfi után indul. Hogy mindez miért törté­nik, mi volt a nagyszerű iró célja és szándéka ezzel a mesével? — azt nem tudjuk. De nem is kutatjuk. A darab hiányaiért bőven kárpótol bennünket Kóbor fölényes szellemessége, mon­danivalójának ereje és színe. Mitta szerepében mutatkozott be a budapesti Nemzeti Színház uj tagja, Könyves-Tóth Erzsi, aki Szegedről került Budapestre. A jelekből Ítél­ve, a szinház használható, tehetséges . tagot nyert a művésznőben, aki most még kissé ide­genül áll az uj környezetben. Gorzón Ódy Ár­pádban talált erőteljes és férfias megszemélyesí­tőre. Gál Gyula és Kray Tivadar játszanak még a darabban, amelyet Tarján Miklós ügyesen rendezett. A közönség szeretettel fogadta az irót és darabját. * A Magyar Színházban Bónyi Adorján „Viki“ cimü vigjátéka vonz teli házakat. Egy fiatal, snájdig fius-leány története a darab, amelynek témáját — állitóan —- a való életből merítette a szerző, aki a maga finom, mindig irodalmi hangján, az olcsó hatást kerülve bogozza a he­lyenként igen vidám és mulattató mesét. A há­ború előtti Nagyváradon játszódik le a cselek­mény, amikor még a 48-as és a 67-es alapon folyt a harc a magyar politikában. Viki a 48-as párt vezérének a leánya, aki iszik, cigarettázik, mulat, lovagol és fiuruhában jár. A leány meg­tudja, hogy a 67-es párt vezére, a főispán édes­apja ellen forral valamit és hogy ezért bosszú­ját kitöltse, lovagló ostorával inzultálja a főis­pán fiát. Párbaj lesz belőle, de egyben szerelem is és a két ellenfél megbékülése. Kedves, mulat­ságos, néhány énekszámmal tarkított vígjáték. A címszerepet Rökk Marika játsza azzal az el­ragadó temperamentummal, gaménséggel és báj­jal, amely ezt a fiatal leányt manapság a kö­zönség kedvencévé tette, ő meg Gőzön Gyula jóizü alakítása váltja ki azt a nagy sikert, ame­lyet a Viki aratott. Berky Lili, Báthory Giza, Törzs és Beregi kezében van a többi szerep. * Az Andrássy-uti Színházban egy francia ope­rett megy. „Leányálom" a cime. Mulatságos, vidám, de óva intem a mamákat, hogy leányu­kat a darabhoz elvigyék. Fejes Teri, Feleki Ka­tó, Szász Lili, Ráday Imre, Rátkai Márton és Boross Géza játszanak az operettben. ZÓLYOMI DEZSŐ. (*) Fényesen sikerült a Rozsnyói Dalosegylet műsoros estje. Tudósítónk jelenti: Az évről-évre ismétlőié hagyományos nagy érdeklődés és me­leg siker jegyében folyt le a Rozsnyói Balos­egylet idei műsoros estélye a városháza étisz/ter- mében. A néző tiér zsúfolásig telve volt. Beveze­tőben a férfikar a közkedvelt bányászándnlót adta elő Giessl Alajos zenekarának precíz kísérete mellett. Majd Manschner ..Éji daT;-át énekelte a férfikar nagy hatással. Fábián Lajos, a kar fcemo- ristája. szólószámiokkal gyönvönktúltette a közön­séget. Kellemes, lágy tenorját mindég élvezettel hallgatják. Ezután dr. Koodeia Géza „Babylon- nafc vizei mellett" kezdetű zsoltárát adta elő a férfikar, a mű komoly, súlyos, biblikus szépségeit megrendítő erővel érzékelhetve. Majd népdalok csendültek fel s sziimpompás változatokban gaz­dagították az est hangulatát. Egy vidám eigyfel- vonásois: Harsány!: „Régi vicc*1 hozott sok derűt. Szereplői: Ádám Gyula, Schopp Béla. Szelák Zol­tán és Varga József a leigimfino'Sább műkedve­lők. Szünet, után Pósa-Gaáí „Balatonif nóták" cí­mű vegyeskari művét adta elő ?z alkalma vegyes kar. Maga a mű gyönyörűen épült az egyes han­g-okra. előadása is tökéletes volt. Szólóit Z. Moy- ses Mária és Fábián Lajos énekelték. Z. Moyses Mánia csodálatos meleg zengésű alt hangját ré­gen nem hallotta a. közönség s annál teljesebben élvezte ezúttal. A kar hatásosan festette alá a szólórészleteket. (Ezt a raüsorszámot Varga Fe­renc h. karnagy vezényelte.) Újabb tenorszóló: Béres József két- szépzengésü magyar dalt éne­kelt kellemesen. A .,Szerenád" cimü vidám, jeie- nezetett kvartett pompásan mulattatta a közön­séget. Szereplői játékukkal s énekükkel ás teljes sikert arattak'. A férfikar ezután szlovák dalokat adott eilő. a melódiák minden érzelmességéit ér­vényre hozva s az árnyalatokig finoman kidol­gozva. Végül Bereezkv-Várady: „Vén Duna. part­ján" c. tangó-szerenád járnak tökéletes előadásá­val, a Giessii-zemeikar kísérelte mellett zárta. a. mű­sort a férfikar. — Az énekszóló számokhoz Síkor Jánosáé adta a. szabatos, alkalmazkodó zoogo- •rakáséretet. — A kart — az egy vegyeskari szám kivételével — Román János kanigazigató vezé­nyelte. Az ő ernyedeMen, lelkes munkásságának eredménye a RDE állandó stilosfejlődiéee és ér­tékemelkedése; lelkes segítőtársa. Varga Ferenc h. karnagy. A RDE egyébirányu vezetésében PoW Károly elnök ügyszeretete, mindenre ' kiterjedő figyelme és áldozatkész munkája eredményezi a Dalosegylet állandó fejlődését. A műsoros es­télyt igazi farsangi hangulatú táncmulatság kö­vette. s s Budapesti színházak ■ Beszámoló a legutóbbi bemutatókról ■ Budapest, február 16. Egy esztendeje múlt, hogy Móra Ferenc, a nagy költő, a magyar nyelvnek ez a varázslatos bűvésze, a legna­gyobb elbeszélők egyike, Szegeden örök álom­ra hunyta le szemét. A budapesti Nemzeti Szinház a kegyeletnek, nemes, szép jelét adta, amikor a költő halálának első évfordulóján színpadán megszólaltatta „Ének a búzamezők­ről" cimü gyönyörű regényéből készült szín­müvet. A dramatizálás munkáját — ezt az iga­zán nehéz és kevéssé hálás munkát — még a költő életében és az ő hozzájárulásával Góth Sándor, a sok sikert látott színész és szerző és Relle Pál, a kitűnő esztéta és kritikus vállalta magára. Meg kell állapítanunk, hogy a szerzők kényes és súlyos feladatukat igen jól, a nagy költő intencióinak teljes tiszteletbentartásával, zamatos, üde nyelvezetének sikeres átültetésé­vel, a színpadra kívánkozó részeknek szinte szószerint való átvételével oldották meg. Nem is itt van a hiba. A darabban nincsen egyetlen szó, vagy helyzet, amely ellentétben állana a nagy iró lényével, költői elgondolásával, emberi érzésével és mégis, ez a darab nem színdarab. De ennek nem a két illusztris szerző az oka. Az ok sokkal mélyebben, Móra Ferenc költé­szetében rejlik. Móra istenáldotta tehetsége epi­kus volt. Történetei, amelyek az alföldi, helye­sebben a Szeged-vidéki, magyar paraszt életét, gondját, örömét és buját, szokásait és gondolko­dását örökítették meg, széles mederben höm­pölygőit tova. Olyan területet öleltek fel, amelynek befogadására a színpad szűk. Az el­beszélés, vagy a regény elbírja a részletekbe való elmerülést, a tárgytól való eltérést, a drá­ma azonban nem. A dráma nyílegyenesen, gyorsan és feltartózhatatlanul megy és rohan a végkifejlődés felé. Innét van, hogy az „Ének a búzamezőkről" dramatizált formája a regény­nek csupán egy részét vetíti a színpad világítá­sába. Igaz, hogy ezt a részt Góth és Relle sze­rencsés kézzel választották ki. A két szerző da­rabjában az úgynevezett „kenyérmotivumot" dolgozza fel. Ferenc nem tud egy harapás kenyeret meg­enni, amióta a szibériai fogságból való menekü­lése közben földijének és kenyeres pajtásának, Rókusnak a szájából az utolsó falat kenyeret kitépte, nehogy ő maga éhenhaljon. Azóta a szörnyű éjszaka óta, amióta ezt az irdatlan ős­erdőben megtette, nincsen Ferencnek egy nyu­godalmas pillanata. Lelkiismerete nem engedi megnyugodni, rémlátások gyötrik, mert Rókus gyilkosának tartja magát. Egy véletlen baleset, amelynek kisfia majdnem áldozatul esik, kivált­ja belőle a vallomást. Ferenc „meggyilkolt" bajtársának özvegyével. Etellel él együtt. Jog szerint ugyan még nem házastársak, mert Ró­kus holttányilvánitását nem tudják keresztülvin­ni, de forma szerint mint férj és feleség élnek Ferenc házában. Itt történik meg, hogy Ferenc kisfia Etel kisleánya kezéből kikap egy darab kenyeret és menekülés közben beesik egy tóba. Eszméletlen állapotban húzzák ki a sáros; pisz­kos vízből a gyereket, aki kis kezében szoron­gatja az „elrabolt" kenyeret. Ez a látvány any- nyira megrendíti Ferencet,, hogy elmondja Etel­nek az orosz éjszaka történetét. A vallomás dermesztő hatása alatt Etel Eszét veszíti. Val­lási téboly tör ki rajta, amelyből csak akkor gyógyul ki, amikor Spiridinov nevű orosz, aki a háború alatt foglyul esett és Ferenc házában Pirossal, Ferenc első feleségével, élt, topron- gyosan visszaérkezik Oroszországból és bizony- I Ságot hoz arról, hogy Rókus nem azon a bor­zalmas éjszakán, hanem félesztendővel későb­ben, egy tatár asszony házában, a pusztító jár­vány áldozata lett. Ferenc felszabadul az átok alól és boldogan szegi meg az uj kenyeret. A darab nem mindenben követi a regény tör­ténetét. Ez azonban a szinszerüség okából tör­ténik. Mert a regényben — ha jól emlékezem — a kisfiú meghal és Etel nem gyógyul meg. De ez nem fontos. A színpad jobban bírja eb­ben a megváltoztatott formában a történetet és ezért a szerzőket nem illeti gáncs és szemrehá­nyás. Aminthogy csak dicséret és elismerés jár ki nekik azért is, hogy annyi szeretettel, a ke­gyeletnek és a halott költő iránti hódolatnak annyi szép jelével igyekeztek a színpadra át­menteni mindent, ami menthető volt. Hogy nem lett belőle épkézláb darab, mit sem von le Góth és Relle munkájának irodalmi értékéből. Még igy is, ebben a formában is érdemes meghall­gatni a darabot, amelyet Siklóssy Pál rendezé­sében kifogástalan előadásban mutatott be a Magyar Nemzeti Szinház. M. Tasnády Ilona, Vaszary Piri, Rózsahegyi Kálmán, Kiss Ferenc és Tímár József játszották a főbb szerepeket. * Pontosan egy héttel a Móra-bemutató előtt ugyancsak a budapesti Nemzeti Színházban ke­rült színre Kóbor Tamás uj darabja „Hat hó­nap" címen. A szerző valahol úgy nyilatko­zott, hogy egy kieszelt történetet irt meg, ame­lyet élő emberekkel, illetően élő alakokkal ját­szat végig. A terv csak félig sikerült. A törté­net valóban különös és kiagyalt, ám az alakok, akik végigjátszák, nem az életből merítettek. De azért a darab mégis érdekes. Nem amiatt, ami történik benne, hanem azoknak az aforiz­máknak, mély bölcsességeknek, maró szipor­káknak, világitó ötletrakétáknak az okából, amelyek harmadfél órán át zugnak, sistereg­nek, robbannak, fénylenek és zuhannak felénk a színpadról. Kóbor Tamás, aki ezt a darabot irta, nem mindennapi elme. Gondolkodó bölcs, filozófus, emberismerő. a szónak és az Írásnak elismert mestere, aki a szívbe és a vesékbe lát. Az ember belefárad párbeszédeinek hallgatásá­ba, mert itt nincsen megállás, nincsen pihenés. Egyik érv követi a másikat, az állításra nyom­ban rávág az ellenvetés, a felvillanó ötletet nyomban elhomályosítja egy uj — még meré­szebb — ötlet — és ez igy megy három felvo­náson keresztül anélkül, hogy a dráma kifej­lődhetnék. Amikor a függöny széjjelnyilóban van, revol­verlövés dörren a színpadon. Egy leány áll egy férfivel szemben. Egy leány — Mittának hív­ják — aki két napja nem evett és az első férfi­től, akivel egy klubhelyiségben szembekerül, enni kér. A férfi — Gorzón a neve — kímélet­len és szemtelen a szerencsétlen teremtéssel szemben és ahelyett, hogy enni adna neki, azt ajánlja, hogy adja el magát. Ha pedig ezt nem akarja, lőjje agyon magát. És nyomban a kezé­be nyomja a revolvert is. A leány felháborodva a férfi viselkedésétől, maga helyett a férfira fogja a revolvert és elsüti. A lövés zajára kiro­hannak a klub szolgái és Gorzón két klubtársa. Rendőrt akarnak hivatni, de Gorzón tiltakozik ez ellen. Ö maga akar ítélkezni a leány felett. Gazdag ebédet adat neki, majd kijelenti, hogy a leány hat hónapon át az ő foglya marad. Ar­ra ítéli Mittát, hogy há’ában hat hónapon át éljen, nem mit fogoly, de mint a ház parancs­nokló úrnője. Azt csinál, amit akar; úgy él, ahogyan akar, költekezhetik kedvére, jöhet- mehet, vehet-tehet — hat hónapig, de a félév elteltével kiteszi őt az uccára, kitaszítja megint a nyomorba, hadd érezze még keservesebben, milyen az, ha az ember a legnagyobb jólétből a legsötétebb nyomorba hull vissza. — Hogy megértsük Gorzónnak ezt az érző emberhez nem méltó viselkedését, megtudjuk, hogy ez az ur elkeseredett ellensége a női nemnek. Fele­sége elhagyja, egyetlen leánya megszökött egy emberrel és ez a két csapás nőgyülölővé tette. — A leány, hogy folytassuk a mesét, belenyug­szik az ítéletbe. A hat hónap múlik, s ez alatt az idő alatt a két emberben feltámad a szere­lem. De egyik sem mondja a másiknak, hogy szereti. Gyötri, Kínozza egymást a két ember, megkeseríti egymás életét — céltalanul és ok nélkül. A hat hónap utolsó estéjén azután Gor­zón bevallja a leánynak, aki időközben kedve­se lett, hogy szereti és nem engedi cl. A leány

Next

/
Oldalképek
Tartalom