Prágai Magyar Hirlap, 1934. augusztus (13. évfolyam, 173-198 / 3504-3529. szám)

1934-08-26 / 194. (3525.) szám

19S4 Augusztus 26. vasárnap. TÖMEG ' Most utazom először magyarországi filléres­sel. A huszonöt harmadosztályú kocsi egymás­ba köpcsopva, mint valami hosszú vashernyó ezerötszáz embert visz Szegedre, Az ember tra­gédiájának szabadtéri előadására. Ezeket a barnára festett falócákat, ezeket a rozoga ab­lakokat és kopott padlókat még diákkoromból ismerem, abból az időből, amikor téli hajnalo­kon, ködben, sötétben gunnyasztotram egy sa­rokban subás parasztok között s a kénesgyufa szaga meg a makrapipa émelyítő dohánybiize ifjúkori életuntságomat a kétségbeesésig feszí­tette. Keresem ezeket az emlékeimet, de nem találom. A kénesgyufa eltűnt, makrapipát nem Iátok sehol, utitársaim alig dohányoznak. Em­lékszem a régi, kispolgárra is, aki nyomban en­ni kezdett, ha csak félórás útra is indult, ha mindjárt délután kettőkor, közvetlen ebédután 6zállt föl is s alighogy megzökkentek a kocsik, kivette táskájából az újságpapírba csomagolt elemózsiát, a rántott csirkét, meg a meggyes rétest és falatozott, hogy ne unatkozzék és gyorsabban múljék az idő. Ezeket se lelem. A kor megváltozott. Uj nemzedék serdült fel az elmúlt negyed­században, a szegénység és nélkülözés iskolá­jában. Végigjárom mind a 25 kocsit, seregszem­lét tartok az ezerötszáz emberen s megállapí­tom. hogy a változás nyereség, az Ízlés, a szín­vonal emelkedett. Többnyire fiatalemberek és fiatalleányok az utasok, akik egy elvont böl­cseleti költeményhez zarándokolnak el, semmi podgyásszal, 6okan hajadonfött is, de vannak közöttük öregurak, a másik, előttem járó nem­zedékből, ezüst-szakábaI. tisztán, egyszerűen öl­tözve, úgy hogy nem tudni elszegényedett mii - nások-e vagy nyugalomba vonult törvényszéki bírák és öregasszonyok, megható nénikék, okuláréval az orrukon, Madách névtelen tisztelői. Hangos szót nem hallani. A társalgás, amely azelőtt csak forte folyt, akár volt rá- szükség, akár nem, p i a n ó - v á halkult. Nem értesülök, kénytelen-kelletlen családi botrányokról és fogalmam sincs, hogy mit tár­gyalnak a kocsi másik végében. Megannyi francia és angol könyv forog a kezekben. Min­den hely el van foglalva. De a négyórás utón Irta: Kosztolányi Dezső egyetlen szóváltás, vita se támad, hogy ki­nyissuk-e az ablakot, vagy becsukjuk, hogy kit milyen hely illet s az ablakülést gyakran — előzködő, néma megegyezéssel — a korosabb hölgyeknek engedik át. Nemrég Svédország­ban utaztam egy pazar termes kocsiban, süp­pedő bőrkarosszékben ültem, fejem fölött egy állványká-n kristályüvegben ivóvíz csillogott, melyet többször megújítottak, három ragyo­góan tiszta, metszett pohár. Itt a zsúfolt fül­kében olyasmire eszmélek, ami még ennél a kényelemnél is kellemesebb. Érzem a tömeg­gel való közösségemet. Este pedig még inkább érzem ezt. Amint föl - vonul ez a tömeg s elhelyezkedik a zárt Dóm- téren, mely fölött a.z égbolt eleven díszlete szi­porkázik a nyárvégi csillagokkal és figyel ez a tömeg Madách szövegére, melyet iskolás korá­tól fogva úgyszólván fejből tud, les egy-egy híresebb sort, mely már végérvényesen idézet­té kövült és közmondássá magasztosult s hal­lani hétezer ember tetszésmoraját és tapsát, látni hétezer fő mozgását és sejteni hétezer szív titkos eggyédobbanását a lángelme bámulatá­ban, a nézőtér érdekességben versenyre kel a színpaddal és számomra edző jelképpé válik, ösztönző erővé, mely arra tanít és buzdít, hogy az áhitatnak is van tömege, a műveltségnek is van serege, a ma.gas, szellemi közösségnek is van értelme s nem hiábavaló az, amit egy lélek érez és gondol az időben, bármily mostoha kö­rülmények között is, mert az előbb-utóbb fel­színre jön és diadalmaskodik. Vájjon meg mer- te-e álmodni valaha ezt a képet, ezt a szint, ezt a jelenetet a.z alsósztregovai költő, aki vakmerő tekintetét oly bátran szögezte múltba és jövőbe? Nem tudom. Mi azonban, akik itt vagyunk, a szellem munkásai, emlékül visszük ezt haza, hogy a csüggedés óráiban újra elő­vegyük és hitet merítsünk belőle. Boldogság pusztán egy vértestnek tudni magunkat a nagy áramban, elveszni, fölolvadni, megsemmisülni ilyen tömegben, mely a szellem jogfolytonossá­gát jelenti, a kapcsot múlt és jövő között s any- nyi különvélemény után végre egy véleményen lenni vele. MSC<81iailnP&7;8ú'üii'K2a íifcite&'Sfrifc lajaL erdekttUbuu m Ati-Oi Magyar Bankra kiállított American Expresi ni BSüyjfSSIU&C&ii&yí* Company pengő utazási csekkeket használnak. Vásárolhatók igen elő­nyösen a következő bankoknál: Bank dér Cechoslovakischen Légionén, Anglo Cechoslovakische und Prager Credit­bank, Böhmische Industrialbank, Slovakische Allgemeine Creditbank A. G., Tatra Banka, Slovenská Banka, va­lamint azok összes fiókjainál, kirendeltségeinél, továbbá valamennyi jelentékenyebb szlovenszkói pénzintézetnél és bankháznál" a Nóvum Orgánum vázlatát, Descartes tizen- kilenedves volt, amikor letette bölcsészete fundamentumát és Pascal tizenhatéves korá­ban irt értekezést a gömbszeletről, Kepler huszonkétéves korában már a csillagászat tanára Grácban, Newton huszonegyéves ko­rában felfedezi a kéttagúnk elméletét s hu­szonötödik életévét alig, hogy betöltötte, amikor megállapítja a neíhézkedés törvényeit. Goethe nyolcéves korában már németül, franciául, olaszul, latinni és görögül beszél és ir. Tasso harmincadik évében már befeje­zi a Felszabadított Jeruzsálemet, Canova négyéves korában már oroszlánszobrot gyúr vajb'ól — s hogy csak végigrohanjunk a mű­vészetek történetén — a tizennyokéves Michelangelo elkészíti a Centaurok csatáját, a tízesztendős Haemdel már szonátát kompo­nál, Haydn tizenhároméves korában már misét ir, Bach Sebestyén tizennyolcéves korában már udvari zenész Weimarban. Mozartról mindenki tudja, hogy tizenkétéves gyerek létére irta első operáját, Spontini is ebben a korban alkotta a maga első drámai zenemüvét. Hugó Yictor tizenötéves korában lett drámairó, Petőifi .még nem érte el nagy­korúságát, mikor Magyarország legelső dal­noka gyanánt ünnepelték, Rafaelt ifjan ra­gadta el a halál és mégis ő a világ legnagyobb három festőinek egyike. Nem csoda, ha a fiatalság által teremtett csodák láttára Montaigne felkiált: lelkünk húszéves korában hűtlenné lesz hozzánk. Az a lélek, amely húszéves koráig nem doku­mentálta erejének és értékének szembetűnő komolyságát, sohasem fogja azt többé nyil­vánítani. Minden nagy emberi cselekedetről megállapítható, hogy azokat inkább a har­mincadik év előtt hajtották végre, mint a harmincadik év után ... Bizonyos, hogy a fiatalok mind ezen az állásponton vannak. És az is bizonyos, hogy ők vannak többségben. Az emberiség nagy­része fiatalokból áll: nem csoda, ha számbeli túlsúlyával ez a fiatal és vakmerő tömeg néha-néha átveszi az emberiség sorsának intézését. v ^ 0 § I * f f 4# § Irta: Surányi Miklós A világ megfiatalodott. A háború ranghoz és hatalomhoz juttatta a fiatalságot, háború után mindig forradalom jön — még a győz­teseknél is jelentkezik a lelkek forradalma — és a forradalom a fiatalok leszámolása az öregekkel. Konzervatizmus és radikalizmus nem jelent egyebet, mint az öregség és fiatal­ság harcát az érvényesülésért. Békés idők­ben irodalom és művészet, elméleti tudomá­nyok és társadalmi élet terén különül el az ifjúság és az öregség két örök ellenséges táborba; ahogy a politikai egyensúly meg­billen, a centrifugális és centripetális erők nekiszabadulnak és kény értő résre viszik a dolgot a fórumon. És ilyenkor jönnek a Napóleonok. Napóleon csak huszonnégy vés volt, amikor Toulon ostrománál a tüzérségét vezényelte és hú­szon hatéves korában a kerületekkel vívott csatát Parisban. Huszonhétéves korában ve­zette az első olaszországi hadjáratot, meg­nyerte a loodi csatát és megsemmisítette az öreg Wurmser tábornok hadseregét. Ilyen Napóleon volt Gusztáv Adolf svéd király, aki tizenhétéves korában került a trónra és nem volt még harminc éves, ami­kor Zsigmond lengyel királyt és az orosz cárt megverte és országának megszerezte Rigát és Livlandot. A csodálatos XII. Károly tizenötéves gye­rek volt, amikor trónra ült és tizennyolcéves korában pocsékká verte az ellene alakult ligát, amelyben az orosz cár, a lengyel király, a szász választófejedelem és a dán király szövetkeztek Svédország feldarabolására. Nagy Frigyes húszon nyolcéves korában megnyerte a mollvitzi csatát és térdre kény­szerűébe Ausztriát. Mátyás király tizennyolc- éve:- korában ült Szent Falván trónjára, első tet4e volt, hogy öreg tanácsosait, Szilágyit és Vitéz Mihályt brutális erővel eltávolította maga mellől s a hunyadmegyei köznemes fia harmincéves korában már Európa egyik lég-1 hatalmasabb uralkodója volt. De királyokról lévén szó, azt hihetne az ember, hogy e fiatalemberek nem a maguk eszével cselekedtek és sikereiket öreg had­vezéreik, államminisztereik és diplomatáik vívták ki számukra. Nos, Scipio a francia csatát huszonkilencéves korában nyerte meg, | Pompeius pedig még nem töltötte be húszon-1 harmadik esztendejét, amikor M. Brutust le- j győzte s a következő évben ez a „szakállta-1 lan ifjú" sikeres hadjáratot vezet Afrikába és diadalmenetet tart a birodalom fővárosá­ban. Hannibál huszonhatéves korában vette át a karthagói sereg fővezérletét. Condé hu­szonkétéves korában verte pozdorjává egy­másután a spanyol és a német hadseregeket. Tureane huszoníhároméves korában már tá­bornagy volt és huszonhatesztendős sem volt, amikor kikergette hazájából a spanyolokat. Nem csoda, ha időnkint az emberiség félre­teszi a nagy öregeket és a fiatalság zseniali­tásába helyezi minden bizodalmát. így cse­lekedett Angolország, amikor az ifjabb Fitt­re bízta a kincstár gondját, habár az még a húszonharmadik évét sem töltötte be, sőt egy évvel később az egész roppant brit birodal­mat a lángeszű ifjú kormánya alá helyezte és az ifjabb Pitt. huszonuégyesztendős korá­ban — mint Macaulay mondja — a leg­nagyobb ember volt, akit Anglia valaha nemzedékek folyamán látott. Nem csoda, ha az embereket koronkinl el­ragadja a fiatalság szédületes lendülete. A tudományok és művészetek terén a kora­érettség sokszor bámulatba ejtette már a vi­lágot. Feneion tizenötéves korában már egv- '■ házi szónoklatot iartott. Bacon tizenkilenc- éves korában adta ki müvét Európa állapotú- j ról és huszonnégyéves korában már megírta | Divatdiktátor volt, Krőzus és közi smért sze­mélyiség, nagy darab ember, akinek a világ elhitte, hogy diktátornak született- Talán még emlékszik rá a Jelen, amely ebben a don- I kizsotti esetben a hálás, vagy hálátlan utó­kor: Poiretnak hívták, Páriáiból diktátŐrkö­dött, a gasztronómiának ólt, mert a világ gaz­dag asszonyai neki éllek, az ő kreációinak. A divat diktátora volt és talán azért nem gondolta meg, hogy a divat múló valami;’áém gondolta meg, hogy a divat azért oly nagy és korlátlan ur, mert múló. A divat után, ame­lyet Poiireit fémjelzett, más divat következett, és Poiret kiment a divatból. Groteszk, hogy ugyanakkor csupa proletár kényszerűségből behódolt annak az uj divatnak, amely már elég régen tartja magát: az általános snorrer- ségnek. Poiret beállt smorrernek. A divat kényszeritette erre a groteszkség- re, az a másik divat, amely azt diktálta, hogy Poiret már nem divat. Páriából érkezik a hir, hogy Poiret teljesen elszegényedett, nem úgy, mint a tönkrement bankárok a Castiglioinik fajtájúiból, akiknek még maradt egy villájuk Luga.nöban és egy jóképű palotájuk Amszter­damban, a bankszámláról nem is beszélve, ha bemond ták a pénzügyi ultim ót és elhagy­ták dicsőségük hűtlen arénáját. Nem. Poiret ebben az egy dologban komoly ember, való­ban teljesen és végérvényesen tönkrement, kimos nyomorban van, népkonyháról étkezik és hidak alatt csak azért nem hál éjszaka, mert a rendőr nem engedi- Kissé szomorú, kissé tanulságos, kissé kabaré. Az öreg gasz- tronomista és viveur kiment a divatból, ame­lyet ő kreált, de ezt nem úgy tette, ahogyan egy bukott politikai diktátor vagy hadvezér, nem méltósággal és a szenvedő lemondás pó­zában, hanem dühösen, hűm ormon lesen, és mondhatni, hogy úgy rontott ki a divatból, mintha offenzivába menne át akkor, amikor a divat egyszerűen kidobta és Páris még.csak azt sem mondta az egykori korlátlan divat- fejedelemnek: Isten veled Poiret, az ég ol- 1 alma zza h a t a 1 más po tr ohod! Napóleont játszott és nem akart távozni sem Elba, sem Szent Ilona szigetére, amit játszi könnyedséggel már csak azért is meg­lehetett volna, mert számára a száműzetés mindem elképzelhető helye Páris, amely de­li Oigy is engedte volna el az öreg diktátort, hiszen Páris nem ismeri az öregedéssel járó hálátlanságot, ha a nagy férfi és nő valóban diktátor volt valaha valami téren Sár ah Berohand, Misiinguette, no meg Ghevalier bi­zonyítják, hogy Párissal meg lehet egyezni, de csak akkor, ha Páris még tapsol, akár lel­kesedésből, akár szánalomhói, de akkor kell megragadni a csendes és humorral telitett elvonulás alkalmát, ha ez a szeszélyes város még azt mondja a kedvencnek: Na, még egy­szer és utoljára, mielőtt kimész a divatból! Páris még egy Napóleont sem tűr meg, ha ezt nem ismeri feil a kellő pillanatban, és Poiret arra vetemedett, hogy abban a pillanatban szállt be festői zseninek, amikor már igen rosszul festett testileg és szellemileg. Három­szor merészelte kiállítani a festményeit. Párás háromszor megkegyelmezett neki és a sajtó igen jól irt a dilettánsról. De aztán megüzen­ték Poiretnek, hogy ha nem hagyja abba, a festészetiben gyorsabban és csúnyábban fog kimenni a divatból, mint ahogyan a divatból kiment. Poiret azzal válaszolt, hogy három festményt gyártott egy nap és kiállította őket. A számítás helyesnek látszott, .mert neve von­zott, de helytelen volt azért, mert újra túl­becsülte a divatot. Az első kiállítás alkalmá­val Poiret, a festő divat volt. „Kreációit" úgy vásárolták, mint hajdan azokat a ruhákat, amelyeket a Távol Keleten, Berlinben pél­dául csak „robes“-nak neveztek, mert a né­met nyelv nem tudta kifejezni Poiret halha­tatlan termékeinek valódi értékét. A máso­dik kiállítás már nem volt komoly dolog, un­ták a kreációkat és senki sem vásárolt. A harmadik kiállítás olyan botrányba fulladt, mint amilyen botrányt egy közveszélyes asz- szony azzal idézne elő, ha valami mondén he­lyen ma Poiret égjük ruhájában jelenne meg. Dicstelenül megbukott, senki sem segít rajta, sőt Páris mulat a bolondon, aki dik­tátor volt addig, amíg Páris felült az ő jól kiagyalt bolondságainak. Most már tessék el­képzelni, hogy ez a diktátor nem tudja, mi­ből éljen meg, — nincs .rendes ruhája annak, akinek az volt a kenyere és pezsgője, hogy ruhával látta el a világ felső tízezrét, — nincs hol hálnia, aki otthon volt a világ min­den táján — és ujjal mutatnak rá azok a mil­liók, akik egy ujjmozdulatától karriért re­méltek. Én nem tüdők rajta mulatni, mint most sokan, nem éloelek fölötte, hanem őszin­tén sajnálom Poiret mestert. Nem is azért, mert reménytelenül elszegényedett, hiszen majd csak akad egy kis reménységre jcgC siló ötlet még az egyik agyrekeszben és hi­szem, hogy ha kiment a divatból, nem fog kimenni az életbőr anélkül, hogy jobbra ne fordulna a sorsa. De sajnálom, hogy ez az okos ember, aki annyi ideig pompásan meg­élt az emberek butaságából, éppen oly butá­nak bizonyult, mint a többi buta, akikről ki­derült, hogy okosabbak voltak nála, mert ve­le ellentétben kellően leszállították a divat értékét és nem múltak ki a divatból, mert nem számítottal^ a múlandóság örökkévalósá­gára, mimt szegény Poiret. Ida: Pleu&auec VM

Next

/
Oldalképek
Tartalom