Prágai Magyar Hirlap, 1934. augusztus (13. évfolyam, 173-198 / 3504-3529. szám)

1934-08-12 / 183. (3514.) szám

1984 augusztus 12 rasAmaflL Az utolsó mohikán Irta: Csathó Kálmán Azt oGvastam a Times egy kire nyomán, •hogy karadb indiánok megtámadták a Vene­zuela és Kolumbia határára kiküldött határ- rendező bizottságot és mérgezett nyillal há­rom tisztviselőt megöltek, kilenc munkást pe­dig megsebesítettek. A jelentés szerint az in­diánok megesküdtek, hogy életük árán is meggátolják, hogy a fehérek behatoljanak az indián területekre. Az ember nem akar hinni a szemének és a fülének. Hát ez még van? Gyerekkorom iz­galmas indián történetei kelnek uj életre. Mutter Tamás és két leánya, Hurry-Harry, Vadölő, Chingachgook, Wahtawah és az áruló Biarthorn támadnak fel, mingók és delawa- rok viszálykodása, fehérek közbeszólása, amely mindkettőt elsepri a technika vívmá­nyai segítségével. Csak nemrégiben adtam oda egyik kis- öcsémnek a Cooper regényét., megemlékezve azokról a nagyszerű izgalmakról, amivel én olvastam ezt a könyvet annakidején s egy kissé irigykedve is, hogy milyen szenzáció­kat fog kelteni henne ez az olvasmány. Kí­váncsian vártam a hatást, de be kell valla­nom, hogy minden eredmény nélkül, mert a fiú napokig említést sem tett a könyvről, mű­kor pedig megkérdeztem jóakaratu mosollyal, — mert illedelmes gyerek és tiszteli az öre­gek gyöngeségeit, — kíméletesen a követke­zőket mondta: — Igen! Próbáltam olvasni!... De kissé mintha elavult lenne! Abból az időből való történet ez, tetszik tudni, mikor még a fehér ember is vad volt... Ma pedig már a szene­sek sem vadak ... Ma már ez a vad roman­tika nem tudja lekötni az embert. Olyan messze van ez már tőlünk, hogy az ember ezzel a fáradsággal akár tündérmeséken és sárkányokon is izgulhatna... Beláttam, hogy Jancsinak körülbelül igaza van. Hiszen a legsötétebb Afrika is világos már, a vademberek autón járnak és nagyon jól meg tudják különböztetni a dollárt a font­tól. Mondom, még Afrikában is, meg a távol keleten nem hogy Amerikában, Columbiá­ban, vagy Venezuelában, úgyszólván a köz­vetlen szomszédságában az Egyesült Államok­nak, ahonnan ax Tqjabb nemzedék számára a kultúrát importálják Európába. Sóhajtva tettem el a könyvet, amit Jancsi visszaadott és mélabusan gondoltam rá, hogy hogyan változnak az idők: ami a mi gyerek­korunkban még romantika volt, az ma már teljesen elavult lehetetlenségnek hat a fia­talok szemében. Amin mi izgulni tudtunk, az nekik már nevetséges, sőt unalmas, túlhaladt rajta a kor. ... most egyszerre azt olvasom, hogy a co- lomboi indiánok a maguk kezdetleges fegy ve­reivel fel akarják venni a harcot a fehérek ellen, sőt már el is kezdték az ellenségeske­dést. Mérgezett nyilakkal! Olyan fegyverrel, amilyennel becsületes indián a Cooper regé­nyeiben sohasem harcolt volna! Megkerestem Jancsit és odaadtam neki a lapot. — Mit szólsz ehhez? Elolvasta figyelmesen, aztán azt mondta: — Ez pech! Szegény ostoba indiánokat félrevezette valaki. Mert ebből sohasem lesz olyanféle haTc és embervadászat, mint ami­lyenekkel az északamerikai indiánokat kiszo­rították a régi területeikről. Ebből csak egy lehet: gépfegyverekkel le fogják seperni a szegény nyomorultakat a föld színéről, anél­kül, hogy köbben egyetlen fehér embernek a a hajaszáia is meggöitb ülhetne, mert többet egy sem fog olyan közel merészkedni ezek­hez a lázadókhoz, amennyire a nyomorúságos nyilaikkal lövöldözmi tudnak. Ez pedig hó­hérmunka, ami nem érdekes, nem izgató, semmi szépség sincs benne, csak szomorú és utálatos. Mennyivel érdekesebb ennél a harc, ami a newyorki, meg a csikágói alvilág ellen indult meg! Abban igenis van fantázia! Mind a két részről! Ott az eszközök egyenlők és az esélyek is! Oda szív kell, ügyesség, lele­mény, ravaszság, bátorság és zsenialitás! De mezitélén vademberek ellen harcolni puská­val, gépfegyverrel, talán tankokkal: tessék elhinni, semmivel sem izgatóbb, mint a rovar­irtás. Csak elhatározás kell hozzá és ... ke­gyetlenség. Nem tudom, más mit felelt volna erre a be­szédre. Én nem feleltem semmit, csak rette­netesen elszégyeltem magamat és elszomo- rodtam. Mégpedig azé^, mert úgy éreztem, hogy én vagyok a oolomboi Indián, aki nyíl­lal próbáltam harcba Koállan! a fehéremlber Jancsi elten, aki mögött gépfegyverek van­nak. Valóiban nagyon naiv romantika kell hozzá, hogy az ember azt képzelje, hogy pár ezer kilométerrel arrébb megismétlődhesse­nek a kétszáz éves harcok fehérek és vadak között. Ebben Jancsinak igaza van. Kérdés azonban, hogy éppen ilyen naiv ro­mantika-e az, amivel ő nézi az alvilág ellen folyó küzdelmet? És, hogy az a regényiro­dalom, amely majd ebből fog táplálkozni, nem lesz-e éppen olyan rettenetesen elavult abban az időben, amikor majd ő fogja az „Al­világ hősei" című regényt kinálgatni őszülő fejjel a jövendő Jancsijának? Mert álljunk meg csak ennél a kérdésnél egy pillanatra! A mi Vadóinak, a mi gyerekkorunk felfo­gása szerint a kultúra terjesztésének erkölcsi alapiján állt. A megfékezőete11 en vad törzsek ellen harcolt, akik ellenszegültek a fehérek térhódításának. Viszont az indiánok mögött nem kisebb erkölcsi erőt sejtettünk, mer őket meg évezredes jogos birtokuk megvédése késztett ellenállásra. Ellenszenvet akár az indiánok iránt mindig csak a kegyetlenségek keltettek bennünk és drukkolni mindig an­nak drukkoltunk, aki nemes eszközökkel és nemes célért nyúlt a fegyverhez. Hol van vi­szont az alvilág rablói ellen folyó tisztán rendőri eljárás bármilyen kalandos beállítású történeteiben ez a lehetőség, hogy mind a két fél rokonszenvesen legyen beállítható? Micsoda hazug romantika kell ahhoz, hogy az üldözött gonosztevő iránt együttérzést lehes­sen kelteni az oilvasában? És ha mégis, mi ez, ha nem régi betyárromantika feltámasz­tása uj, de kissé gusztustalanabb környezet­ben? Mig a mi Vadiölőnk a szabad természet bátor gyermeke volt, akii a szabad természet vadjaival szállt szembe és csak védekezett. Emberek és állatok ellen. Úgy látszik azonban, hogy ezt érezze az ember, ahhoz öreg vadásznak kell lenni, aki még mindig az erdőn keresi a vadont. A mai gyerekek azonban tudják, hogy az igazi dzsungel itt van a nagyvárosok éjszakáinak alvilágában. Ez az uj generáció már leigázta a termés,zetet a modern technikával egészen. Azzal már, érzi, nem kell megküzdenie. Csak az embereknek azzal a fajtájával, amely ugyancsak a modern technika minden vívmá­nyát állítja a maga gonosz céljai szolgálatába. Gondosan és szeretettel visszateszem Az utolsó mohikánt a könyvespolcra. Ida: Téia fy&za (Büdösed) — Ez a szoba olyan saentségforma, ahová csak gyönyörködni járunk — mondja egy fiatal asszony Decsen. S kitárulnak a szekrémyajtók, hogy meg­mutassák a szőttesek és hímzések erdejét, a bársony és selyemrUMk színes izgalmát. Az ágyakon dagadó ágyneműk, nem lehet őket használni, de nem is arra készültek. A bősé­get, az óriás, pazar életkedvet példázzák, amiint itt minden ruha, hímzés, szőttes, régi bútor, ház és kerítés s az élő ember szava, mozdulata, szemének csillogása több a min­dennapinál. Egy egész nép lelke mozdul ben­nük, csillog rajtuk s hozzáad valamit legdrá­gább szentélyéből. Öcsény, Décs, Pilis, Alsónyék: ezt a négy falut hívják Sárköznek Tolna megyében. Vé­gigjártam valamennyit, megfőnöd tem a cso­dában, a mesében. Itt mintha miég folytono­san a világ teremtése folyna s minden ránk nevető szín 'és forma az Isten újabb sikere lenne. Felpattant a mesebeli ajtó s komo­lyan, derűsen szemünkbe néznek a magyar teremtés titkai. Érzem, hogy eddig mennyi­vel kevesebb és szegényebb voltam. A keleti hercegnő Elindulok a hivő szemek nyomán. Szinte kilépnek az arc törvényei közül ezek a sze­mek, hogy a következő percben csillag legyein belőlük. Egész világ ragyog sötét fényükből s vezetnek vissza az Árpád-korba és még messzebbre, Keletre, mintha a magyar faj ősképei lebben'tették volna meg fátylukat. Mezők színeit viselő, ringató lányok jön­nék a templomból, utánozhatatlan, velük szü­letett méltósággal és előkelőséggel. S mint a korona a süvegek közül, úgy válik ki sere­gükből a tizeminégyesztendős Bálint Judit. Üde, mint a festő virág és érett, mint a faj végső szépsége. Modorában az asszony tiszta alázata ölelkezik a szépség ragyogó öntudatá­val. íme: az Uir szolgáló leánya.,, — Judit egy fajt szolgál, azt őrzi, azt, sugározza, ami vaila miikor útnak indult Keletről Minden szőttesük, minden hímzésük tervét maguk csinálják. S ebben a lányban ez a raj­zoló, tervező készség nőtt meg, nem hímez, nem varr, de rajzolja a sárközi népélet ké­peit: a sétáló, beszélgető lányokat, az őszi játékokat játszó gyermekeket, a szobát, a fa­lut, a mozdulatok szépségét, az élet ezer szí­nét. Áldott vizek A múlt század élén csapolták le itten a vizeket, addig sziget volt Sárköz s ladikázni kellett, ha Szekszárdira akartak jutni. Ezen a helyen már a rómaiak is castirumot építet­tek s az ide jutott honfoglaló magyarság tisz­tán megőrizte magát. A XIV. századibeli ok­levelekben ugyan azokat a neveket találjuk, mint a mai családin evek. Itt az a magyarság, mely germán páncélok, tatár zivatarok s török daliások vészes jelei között ősi üzenetnek megmaradt. Itt nem szá­mított az idő, az ősi élmények kivirágozhat­tak, az őshazáiból hozott tarsoly kincseit to­vább lehetett csiszolni és szépíteni. És világképet alkottak. A hímzések finom szálai a népi lelket bontják ki előttünk lehe­letszerű em s mégis végzetes biztonsággal: raj­ta a virág, a fa, a pásztornép életéről valló finoman stilizált kiskutya (ez az ősi sárközi motívum), a hímzés alján az anyaföldet jelző vonal s alatta a mélység sejtelme: valami hul­lámzó, végtelen dallamu disz, fönn az égites­tek s az önmagába való visszatérés élményét jelentő disz és a széleken a zárt határvonal: a világ vége. Könnyezni lehet ezen az óriás példán: mek­korára nőtt ez a marék magyar, kiket megóv­tak az áldott vizek. Az archeológus paraszt A ifétazfunü „saibáci hős" Deesen büszkén mutatja hatalma* érem- és pénzgyűjteményél, hímen elsüllyedi Árpádkor! falvak várekOűH uak itt a föld alatt. A sárközi magyar paraszt tót ez a mély titok izgatja: — A legelő alatt pihen az elsülyeclt Ete^ úgy szeretném, hogy fölosztjuk magunk közti s kiki kiásafja a reá eső részt. Ágya fölött Arany s Petőfi képe. Faggat,, hogy kedvenc regényírójának, Jókainak a ké-* pét hol rendelhetné meg. — Mit olvas a legszívesebben Aranyból?! — kérdezem. — A balladákat. Oh, itten a szépség fojthatatlan szelleme hevíti az embert s elvezeti a teremtő szellem útjaira, a balladák Arany Jánosához és to-< válbb. S alkotó 'ösztönük frissen, elevenen bekapd csolódik a siető időbe. Az asszonyok már jh-cm derm ruhákat és használati tárgyakat díszíte­nek ősi motívumokkal, Szellemi színvona­luk bámulatosan fejlett. Pedig ez a négy falu századokon át zártan élt s csakis egymás között házasodott. Mégisi az elkorcsosodásnak Leghalványabb jelei sem láthatók. Milyen hallatlan életerő ez, mely­nek csak pillanat egy-egy század. Még a esztendős „Deák szüle" is, ki vakon, aszot.tan ül a tornácon, mint egy halom rom, olyan szí­nesen, elevenen beszél, olyan tisztán sugár­zik szavaiból egész elmúlt élete, olyan ra­gyogó öntudattal parázslik, hogy imádkozni szeretne az ember. A „nagy varrató** Néhány esztendeje e pazar terem tőkedvnek már csak az emlékei éltek. „Sárköznek kin­csei csaknem elavultak. Tudomány s művé­szet csaknem kialudtak. Elhaltak a kezek, minden érző lelkek. Kik ily művészetet oly szépen növeltek" — ezt írja Szép Józsefné, sárközi zsellérasszony. Ekkor jött a „nagy varrató", amint itt tisz­telik Pilisy Elemér szekszárdi ügyészt, ki elé- szedette a szekrények fenekén hányódó főkö­tőket s régi hímzéseket és tanfolyamét nyi­tott, mert egész Sárközben már csak egy ,,bagyomány-őrizö" öregasszony volt. ő lett a tanfolyam „előadója" s néhány hét múlva jött a „csoda". Ami a vériben szunnyadt, egyszerre ki virágzo tt, a mint a mező a ta vaszi nap eső­jében. A másiodik „órán" már önállóan ter­veztek a régi hímzések ihlete nyomán. Ti­zenkilenc nap múlva már huszonkilenc hím­zés ment a budapesti kiállításra. A következő tanfolyamét már „tanítvány" vezette, a 22 esztendős Bogárné. S ez a mér­hetetlen teremtő erő talán végleg elszunnyad, ha nem jön ez a „nagy varrató", s egyben nagy hivő és hitető, ez a lázas, nyughatatlan, nagyszerű magyar ember. A magyarok „Mekkája“ Úgy érzem, itt kellene a magyarok Mek­kájának lennie, mindnyájunknak legalább egyszer életében el kelletne .Sárközbe zarán­dokolnia. Olyan kincsre lelünk itt, mely nem kevesebb Vörösmartynál, Rudmaynál, iroda­lomnál és képzőművészetnél. S, ha ezt -láttá­tok, jobban fogjátok érteni Vörösmarty ke­leti mágiáját, Ady meditációját, Jókai meséit, a múltak titkát s a jövő bonyolult útját. A iné plélek ről, a népkulturáról sokan azt tartják ma is, hogy kezdetleges, „primitív". Fogalmuk sincsen arról, hogy milyen gazdag s milyen óriási gyüjtőmedencét kicsinyein ak le fölszínes szavaik. A nép az őriző réteg, a faj legősibb élményeit, képességeit ő óvta, ápolta s mentette meg. S hasonlót cselekedett a faj történelmi kincseivel is: megmentett-0', megőrizte mindazt, amit más rétegek, más osztályok a történelem folyamán könnyelmű­en eldobáltak. A nemzet kultúrája csakis akkor nagy, erős és egyetemes, ha összeköti a magasat,, a mély- lye], ha a kultúra uj megnyilatkozásai folyton visszaérnek a talajig s a gyökerekig. Kodály a népdal s a népzene talajából táplálkozva csinált világraszóló magyar zenét. Kultúránk többi ágának is ez az egyetlen útja! Jöjjenek a „hitetlenek" a magyar „Mekká­ba", Sárközibe s meg fognak térni. Itt élő bi­zonyságok vannak s azt (fogják érezni előttük, amit Rilke érzett Aipollo klasszikus szobra elöli, hogy át kell alakuLniok, hogy megren­dül egész belső világuk s uj ut, uj élei vár reájuk r

Next

/
Oldalképek
Tartalom