Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)

1934-07-01 / 148. (3479.) szám

1934 juli*u 1, vasárnap T>RA:GMÍVVAGfcSRHlRIiAK 7 Aki Jókait, Mikszáthot, Benczúr Gyulát kiszolgálta Érdekes találkozás Martoson régi, nagy emberek belső bizalmasával ■ ■ Reményi József kalauzolása a Kisalföldön s egy véletlen szerencse ■ ■ Ismeretlen Mikszáth-anekdóta Irta: SZOMBATHY VIKTOR jumiais vég©. — Újakban csak indiámfalvakat láttam és szegény farmereiket Kentucky-iben, — mond­ta Reményi József, a CHevelandból vakációz­ni jött amerikai magyar iró Komáromiban, — szeretnék látni eredeti magyar falut is, eset­leg valami komáromi specialitást. A komáromi specialitásokat amerikai tem­póban néztük végig, a komáromi köszüztől a múzeumig,' az Aranyember lakóházától az erődimüvekiben meghúzódó nyomortanyákig- A nyomortanyáikra az volt a megjegyzése Re­ményi Józsefnek: ,yA komáromi nyomor valóban amerikai méretti, még Kentuckyben sem láttam ha­sonlót". A faluval aztán úgy állottunk, hogy kettőt érdemes megnézni: Ógyaliát és Martost, ógyalla a legszebb s legrendezettebb község Bélszloveuszkón, a szépséget tetézi az, hogy itt van a csillagvizsgáló intézet s itt láthatók dr. Kenessey Kálmán szélkanadai, amelyek társas algáiban várja Kálmán barátunk a föld­rengésjelző készülék kilengéseit s Martos pe­dig azért érdekes, mert a legrégibb, legsajá­tosabb falu, a népviseletével, mdkány kis ma­gyarjaival s kedves vendégszeretetével: Mifelénk már valósággal specializálód tünk Martosra, ha valaki érdekes tájat akar lát­ni, azzal Martosig meg sem állunk. Mindig akad itt valami érdekes. Különösen amerikai ember szemével- Felhőkarcolók kö­zött lakik s egyszeresek ott találja magát a mart ősi vályogházak és zsuptetők m ellett. Feszty Istvánnak lehet ilyenkor köszönni, hogy a messzi vándort úri szívességgel röpíti ki a kiszáradt zsombé&ok között békésen él­degélő Martosra. Az ut nem valami kényel­mes, különösen az autó számára nem: való­ban merész vállalkozás nagy e9ő után, vagy térdigérő ’ porban kilbenzinezni a Nyitra és a Zsitva nádasai közé. * Most bocsássa meg egy pillanatra az olva­só, ha -időrendiben visszafutok két esztendőt- Akkortájt is, egyszer, Basilides Barna festő­művésszel kinn járván, a népnek kis előadást tartottunk a SZMKE-ben s az előadás köziben igen értelmes, talpraesett- közbeszólások es­tek az Iskola utolsó padsorából, ahol az öre­gebb nemzedék hallgatta az igét. Azt találtuk inni a PMiH-bao, hogy szeretnénk egyszer hosszasabban elbeszélgetni a közbeszóló öreg Pesti György Jánossal. Pesti György János nem felejtette el az újságíró vágyát s éppen a múltkor üzent be Komáromiba, mennénk már ki hozzá, mert igen szeretne elbeszél­getni velünk a ír égi dolgokról, Jókairól. Fesz­ty Árpádról és Benczúr Gyuláról,, ahol ő bel­ső, bizalmas inas volt. felesége szakáosoé, hosszú évtizedekig. Ilyen jeles embert okvetlenül fel kell ám keresni. Ha Reményi Jóska specialitásra vá­gyik, akkor meg se álljunk Pesti Györgyék portájánál előbb. De bizony, mégis .megáldottunk, előbb is. Eötvösök belső szobáit néztük meg nagy ér­deklődéssel, a naszvadi párnákat, a szabad- tűzhelyet, a kenyérsütést, — a friss kenyér­ből megkínálták az amerikait is, — a zsúp- tetős öreg házakat, a szalmakazlas udvarokat, — milyen régi, régi, ősi falu ez még, minden vonatkozásában- Aztán uj eseményre lettünk figyelmessé: egy ötvenéves öreg szüle biciklizett mezit- lábbal s hétköznapi népviseletben a falu­ban keresztiil-kasul. A ráncosarcu, kedves szüle, a széles szok­nyákban, — amelyek minduntalan beleakad­tak a pedálba, kerékbe, — igazán nem volt utolsó látvány. Háromszor is elbicikliztefctük magunk előtt, amíg le tudtuk fotográfiáim! * Ilyen kalandok után érkeztünk Pesti György Jánosék háza elé Pesti János uram éppen cseresznyét tisztogatott-, világtalan sze­meivel kutatva fordította arcát felénk. De csak a szeme világtalan, elméje olyan vilá­gos. fényes, amilyen több ebben a faluban, egyszerű emberek között, talán nem is talál­ható Nagy öröme volt- Régen várt miniket. Ám öröme lehetett Reményinek is, — mert, halld, olvasó, — ez a világtalan öregember, amint meghallja amerikai barátunk nevét, azonnal kivágja: — Én az ön nevét ismerem, ön Cleye­landban él, tanít és ir •.. Kit ne érintene örömmel, meghatottsággal ez a találkozás? Azonnal bekövetkeztünk a hűvös szobába s Pesti György János bácsi azt sem tudta, kihez szóljon előbb örömmel- Beszállította a feleségét: — Nézd, három vendégem is van egyszer­ire! Szeretnék a bőrömből kibújni-.. Még mielőtt azonban Pesti György János bátyánk valóra váltotta volna ezt az anató­miai fenyegetést, rövidesen kikérdeztük éle­té-vonala felöl. — Tizenötéves koromban kerültem inas­nak, innen Martosról, a Feszty Árpádék há­zába, ahol Jókai Mór is lakott, a világ leg­kedvesebb embere. Később Jókai újra meg­nősült, Fesztyék feloszlatták a háztartást és elutaztak. Engem Benczúr Gyula vett magá­hoz, mert ismert, már. Busz évig éltem Ben­czúroknál, nagy megbecsülésben. Mikor megvakultam, azután is ott tartottak szeretettel. Később hazakerültem, de Ben­czúr megígérte, hogy hagyományoz nekem is valamit. Hagyott is egy szép képet, egy tanulmányfőt. Ott van Pesten, szeretném elhozni, eladni, an­nak az árából fizetném ki adósságom, inért vettem három hold földet. Most azon gondol­kodom, hogyan lehetne elhozni, vagy eladni a Benczur-képet... Aztán fefllvidámodik János bácsi. A régi idők virágait teregeti elénk. Minden szava jó­zanság, okosság- Benczúr gokat foglalkozott vele, olvastatott véle sokat, tisztában van Já­nos bácsi az egész magyar irodalommal. De beszél Diekensről és, — ülj le olvasó, — Echegarayról is. Mindenről tud. Ma is olvastat magának a feleségével, fiaival. Minden ér­dekli. Ha nem jól olvasnak fel előtte, kijavít­ja az olvasót. Aranyt jobban szereti, mint Pe­tőfit. „Most Arannyal foglalkozom, — mondja, — hja, persz© az öszikék...!“ De azért tudja Petőfit is, betéve- — Jókai drága, kedves ember volt, — DRÁMA A VONATON Irta: Kosztolányi Dezső Már kora reggel óta robogunk, egyenletes gyorsasággal. Mindig két rövid kattogás s utá­na egy hosszú. Olyan ez az utazás, mint egy vers. A vonat még a régi. kötött vers szabá­lyait követi, „lebegő" ütemeket használ s en­nek nem is igen vallja kárát, mert legalább élőre halad, óránként nyolcvan -kilométerrel. Egyébként semmi újság. Mi, akük ebben a fülké;ben ülünk, már megfigyeltük egymás fü­lét, orrát, olvastunk is valamit, de egymást ép- ugy meguntuk, mint a világ legnagyobb láng­elméit s most fejünket lehorgasztva magunk elé meredünk, lelkünk a vonat haladásával egy irányba, vagy ellenkezően vágtat, gondolataink és vágyaink szerint, sínek nélkül. Ékkor tűnik föl az az ur, aki ilyen utazások szükséges kelléke. Egy kis állomáson száll föl, kezében bőrönd, kézitáska. Betekint a fülkébe. Rámutat egy helyre. Ezt kérdezi: — Szabad? — Azt hiszem, nem — rebegi szomszédom. I aki látja, hogy azon a helyen valami hírlap he- í ver. — Szóval mindegyik foglalt — ismétli az ur, hogy leszögezze a tényt. — Igen. Más ember ilyenkor egyszerűen tovább bal­lag. egyebütt próbál szerencsét. Magaim is ezt ■teszem hasonló esetben. Ha valahol iyen cse­kély r okomé zenv-ve! fogadnak, odébb állóik, bele­törődöm végzetembe. Nem így ez az ur. Ennek elvei vannak. — Váriunk — szól és tekintete vészesen vé- gigcitokáz rajtunk. — Egy, kettő, három, négy, öt. Hol a hatodik utas? — Fogalmam sincs — feleli szomszédom, aki már vádlottként ül előtte. Talán az étkezőben. Nem tudom. — E szerint nem tudja? — Nem. — Úgy. Azelőtt még tudta. Vagyis a-z előbb nem mondott igazat. — De, kérem — tiltakozik szomszédom s zavarában vállat von, elmosolyodik. — Igenis, hazudott. Még pedig tudatosan., szemérmetlenül hazudott. Ennek azonban nyomban következményei is lesznek, komoly és szomorú következményei: meg fogja fizetni ezt a helyet, amelyet jogtalanul foglalt le. Ami szemtelenség, az szemtelenség. Szomszédom, szegény, aki a keresztkérdések súlya alatt már teljesen megtört, ellöki a hír­lapot és fölajánlja a helyet­— Tessék. — Hohó —- kiált a haragos ur fölényesei'- -- Az nem úgy van. Majd a kalauz. Mindjárt .meglátja, hogy mi történik itten. Nm ül le. Áll a fülke ajtajában megsértődve, mint az eleven számonkérés. Miniket is méreget ügyészi tekintetével, akik a fő vádlott bűntár­sai, hallgató cinkosai vagyunk. Utisapkáját !©- 'veszi. Zsebkendővel törölgeti kopasz fejét. Ke­ze reszket. Rágyújt egy szivarra. A pillanat határozot­tan drámai. Szivarját egy szipkába dugja. Ez már nem olyan drámai, de azért valamennyien félünk. Le-föl járkál a folyosón, némán, nyu­godt lépteikkel, mint akinek egyáltalán nem sietős a dolga, hiszen a könyörtelen megtorlás ügyié le fog sújtani a bűnösre. A drámának egyre több nézője akad. Uta­sok szállingóznak elő a szomszédos fülkékből s kíváncsian szemlélik azt az urat, aki táguló orreimpákkai sétálgat. Kisgyermekek bámul­ják. mint- a. haragvó Istent. Végre jön a kalauz, egy pirosarcu. alacsony német, kedélyes hord óh ássál. Az ur pattogva előadja neki, hogy milyen sérelem esett a meg- gyalázott világrenden, a kalauz bóiomgat- de aztán arra kéri, hogy mégis csak foglalja- el a szabad helyet. Most ismét drámai pillanatok következnek. Az ur habozik. De kisvártatva mégis belép fül­kénkbe. Néhányan fölállunik. Fölrakja bőröndjét a hálóba-. Kistáskáját éppen egy zsúfolt sarokba próbálja belenyomo- ritani. amikor egy szőke leány megjegyzi,hogy talán inkább a másik sarokba tegye, ott több a -hely. Erre villám gyorsan lekapja kézitáskáját és ki jelenti, hogy ő itt egy másodpercig se ma­rad tovább, mert oda helyezi csomagját, ahová akarja, az ő kézitáskája se hosszabb, se ma­gasabb. mint az előírás megszabja, néki pedig igenis jogai vannak, akárcsak nekünk. Nem le­het véle okoskodni. Mihelyt hozzáérünk, rob­ban. Újra Í6 kezdődnék az egész jelenet, ha mi nem hallgatnánk. Akkor kézitáskáját a zsúfolt sarokba nyomja a szőke leány kalapdoboza fö­lé, oda, ahová szándékozta, egy nagyot nyel', egy nagyot fuj és leül. Karját összefonja. Mindnyájan ránézünk, ő nem néz senkire sem. Kissé megvetjük őt. De kissé irigyeljük is. Milyen pompás is lehet így haragudni, igy izgatni magunkat, igy fűszerez­ni állandóan az élet unalmas 'perceit a düh ol­csó paprikájával. Én iegálább sokért nem ad­nám, ha ennyire bizonyos lehetnék abban, hogy „jogom vair.“ a földön élni. Valahányszor elhaladok előtte, egy kissé meghajtok, mint diák a tanár dobogója előtt. (Bérli n.)-T—O----­mo ndja többek között, — milyen szelíd volt a% 6 nézése! Sokat találkoztam náluk nagy- urakkal. Tisza Kálmán nagyon sokat kártyá­zott náluk s ha Jókai nyert Tiszától négy fo­rintot, odaszsólt Tiszának: „No, Kálmán, egyél-igyál négy forint árát, n« sajnáld a pénzedet!" S ilyenkor Tisza mindig nevetett: Huncut Móric! — Ott voltam ám a Petőfi-ház felavat ásá- mél is, — folytatja János bácsi, — igen sok jéles umak szolgáltam. Például nagyon sok jő bor volt az asztalon. Azt mondja Mikszáth1: ,Hlyet -még Petőfi se ivott!" Közbeszólt vala­ki: „De Teleki Samunál csak ivott!" Erre visszavágott, Mikszáth: „Megitta volna Teleki maga, ha lett volna neki!" Sok-sok ilyen apró anekdotát tud János bá­csi. Fiatal ésszel, érdeklődő koponyával s ra­gyogó. értelmes szemmel figyelte a nagy em­bereket s minden kedves dolgot megjegyzett magának. Itt, a kis mart,ősi szoba hősében ad­ja át a kései utódoknak, akiknek Mikszáth, Jókai fogalom már csak ... János bácsinak ezek eleven embert, poharat, tányért, kár­tyát, cigányt s ,János fianV'-ot jelentettek, kezüket érintette János bácsi s körülöttük forgolódott. íme, a legjobb anekdota, amit el­mondott ismeretlen, MikszátbrÓl: — Herczeg Ferenc és Mikszáth Kálmán azon vitatkoztak egyszer az ebédnél, szük­séges-© a költőnek, az iróemberniek a fele­ség. Herczeg azt mondta, nem okvetlenül szükséges. „Dehogynem! — kiáltotta Mik­száth, azon a® ő palócos hangján, — de­hogynem! Mert a férfi nem tudhatja, amit egy nő tud. Lám. én megkívánom, hogy a feleségein ott üljön a másik szobában, ha dolgozom s varrjen, kézimunkázzon, foglal­ja el magát valamivel. Aztán, ha valamit éppen nem tudok, csak kikiáltok a másik szobába: Ilonkám, fiam. a bárány meg­eszi-e a rozmaringot? — Erre Ilonka meg­mondja, hogy megeszi-e, vagy nem? Mert az asszony sok mindent tud, amit a férfi vagy az iré nem tud, aztán, amit éppen n«m tudok irás közben, azt Ilonka szépen bekiáltja nekem!" (Külön mulatság, milyen érdekes palóc hangsúlyai mondja el Mikszáth szavait Já­nos bácsi.) így beszélget János bácsi. Amit- Benczúrról tud, mond, az külön cikkbe foglalható csak. Nem inasa volt Benczúrnak, hanem belső, bi­zalmas embere. Kölcsönösen megbecsülték egymást s hogy a család is nagyon szerethette János bácsit, azt kivesszük a szarvaiból. Alkal­mazott az uráról ritkán beszél ilyen megbe­csüléssel, szeretette], melegséggel, mint János 'bácsi Benczúr Gyuláról. — Ne haragudjanak, hogy dicsekszem, — mondja János bácsi kedvesen, — dohát ez az én örömöm csupán, ha elbeszélgethetek va­lakivel ezekről az időkről.. • Én magam is örülök, hogy Reményinek a magyar faluból éppen János bácsit mutatha­tom meg. örül a találkozásnak mindenki. Még a kutya sem kap utánunk. János báosi felesége 'boldogan fogja meg a kezünket. Az­tán cdaállamak mindnyájan a fényképezőgép lencséje élé. — méla kisalföldi táj, bárányok és tehenek legelésznék, hátul a Nyitna füze­sei zöldéinek s embewk jönnek meg mun­kából, — egy pillanatra itt volt Jókai és Mikszáth szelleme. János bácsi is erre gondol s világtalan szemeit a hunyó nap felé irányít­ja. ő nem látja a mai időket. Mintha a Jóisten is azt rendelte volna számára, hogy befeffié nézzen, befelé éljen s csak az maradjon meg előtte, ami életében szép volt s kedves vélt. | BRISTOL.... | BRISTOL... SzáHoda Budapest g Dunapart árban és szolgálta- 1 tásban vezeti Szoba teljes ellátással I személyenként napi g 12 pengőért *

Next

/
Oldalképek
Tartalom