Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)
1933-06-09 / 131. (3241.) szám
: a fölhatalmazási tfinrényjavaf lathoz Az alábbi beszédet Eakky Károly, a ruszinszkói magyarság országos keresztényszocialista képviselője mondotta el a képvlselöház június 8-iki ülésén a fölhatalmazási törvényjavaslat fölötti vitában. A beszéd szó szerinti szövege a következő: A parlamentben nagyon sokat bálijuk Mussolini, Sztálin és Hitler nevét. Nem dicsérve, hanem inkább elitéivé, mint a mai Európában a diktatúra megtesitesitőjét. A mai nappal mi is elér tünk a diktatúrához. A különbség csak annyi, hogy itt nem egy személyhez fűződik ez, hanem többhöz, a kor- mányiban lévő személyeikhez. Inkább hasonlít a jugoszláv diktatúrához. Diktatúra ez kétségtelenül, mert ha a kormánynak joga van az államéiet legfontosabb ténykedéseit rendeleti utón szabályozni, — a parlament előzetes hozzájárulása nélkül, — akkor ez csak diktatúra léket. Vagyis törvények helyett rendeletekkel kormányozhat. Ez a lényege minden diktatúrának. És mik lehetnek az állami élet fontosabb megnyilatkozásai, mint a vámtarifa, a mezőgazdasági ipar és kereskedelem árainak, valamint a kereslet és kínálat viszonyainak szabályozása és nem utolsó sóiban az államháztartás, az állami vállalatok, üzemek, intézetek, alapok korlátlan teljes jogú kezelése, stb. Joga van a diktatúrának a múltat egy tollvonással elsöpörni s a parlament szuverén joga által megteremtett törvényeket nullifi- kálni. Érdekes a dologban az, hogy ezt az egész diktatúrát a gazdasági szükségesség ártatlan köpönyege alá rejtik. Jó köpönyeg, de itt- ott lyukas s kivigyorog belőle a diktatúra erőszakos hatalma. Nevezhetnék demokratikus diktatúrának is, mert a demokrácia látszatát továbbra is meg akarja őrizni a kormányzat, ügy gondolkozik, hogy jő a demokrácia is, de talán még joibb a diktatúra. Hát még együtt! Jó étel a hagyma és a csokoládé is, hát még, ha együtt tudja valaki enni. Csak jó gyomor kell hozzá. De a legjobb az egészben az, hogy a már meghozott, kihirdetett rendeletet — az alkotmányiévá! 48. §-a értelmében — kvalifikált többséggel a parlament megsemmisítheti, még akkor is, ha a köztársasági elnök is aláírta. Ez hasonlít a népszövetségi paktum 19. §-ához. Megvan, de végrehajthatatlan, mert az egyhangú határozatot sohasem lehet elérni s itt a kihirdetett s a köztársasági elnök álfái is aláirt rendelet ellen kvalifikált többségget sohasem lehet majd szerezni. Ezt magyarul úgy hívják, hogy „nesze semmi fogd meg jól“. Papíron megvan a lehetőség, de a gyakorlatban sohasem lesz meg. És ha mégis, akkor leszavazza a parlament a köztársasági elnököt és semmibe se veszi az aláírását? Quid nunc? Mit tesz és tehet a köztársasági elnök ezzel a bizalmatlansági vótummal? Ez példátlanul áll a népek történetében. Leköszön ? Vagy egyszerűen átsiklik rajta? Itt látszik, hogy mily nehéz egyszerre demokráciát hirdetni és diktatúrát teremteni a gjakorlatban. Könnyen átsiklik az ember a demokráciából a diktatúrába. A nép jogaiból az egyesek önkényes cselekvési szabadságába. Á diktatúra olyan, mint a lép, amely megfogja a madarat, de többé nem engedi »L Nem hiszek a batáridőre megszabott dikA négyhatalmi paktum megenyhiti az európai feszültséget Mussolini nagy expozéjának európai wsssitagfa — Japán megtorpedózta a leszerelési konferenciát Róma, junius 8. Szerdán est© Németország utolsónak jelentette be csatlakozását a négyhatalmi paktumhoz és így a Palazzo Veneziában még szerda este megtört a nagyfontos ságu diplomáciai okirat parafálása. A paktum egészen rövid szövegű, hat szakaszból áll, amelyek szószerinti fordításban igy hangzanak: 1. A magas Szerződő felek minden kérdésben, amely rájuk vonatkozik^ tárgyalásra lépnek. Kötelezik magukat, hogy minden erőfeszítéssel igyekeznek a népszövetség ke- rétében a valódi együttműködés politikáját folytatni a béke fenntartása érdekében. 2. A népszövetségi alkotmánynak, különösen a 10., 16. és 19. cikkelynek szem előtt tartásával a magas szerződő felek elhatározzák, hegy — a csupán a népszövetség rended szerveit illető döntések fenntartásával - egymás között a módszerekre és az eljárási módokra vonatkozó minden javallatot megvizsgálnak, amelyek alkalmasak arra, hogy az említett cikkelyeknek nyomatéket adjanak. 8. A magas szerződő fejek kötelezik magukat arra, hogy minden erőfeszítéssel megki* sérlik a leszerelési konferencia eredményességének biztosítását. Fenntartják maguknak, hogy abban az esetben, ha a konferencia befejeztével bizonyos kérdések, amelyek őket különösen érdeklik, nyitva maradnának, úgy ezeknek megvizsgálását ennek a szerződésnek alkalmazásával egymás között újból felveszik, hogy biztosítsák ezen kérdéseknek alkalmas utón való megoldását. 4. A magas szerződő felek megerősítik azt a szándékukat, hogy tárgyalásba bocsátkoznak az össze® gazdasági kérdéseknek a népszövetség keretében való megoldásáról, mely kérdések Európa gazdasági újjáépítése szempontjából különösen fontosak, 5. Ez a szerződé® érvénybelépésétől számítva tíz évre köttetik. Ha a magas szerződő feliek bármelyike a nyolcadik év letelte előtt nem jelenti be szándékát a többieknek, hogy a szerződést magára nézve megszűntnek tekinti, úgy az megujitottnak veendő és időbeli korlátozás nélkül érvényben marad, de minden félnek jogában áll azután kétéves határidőre a szerződést felmondani. 6. A szerződés abban a pillanatban érvénybe lép, amint a ratifikációs okmányokat kicserélik. A szerződést a népszövetségi alkotmány határozmányai szerint a népszövetség titkárságánál jegyeztetik. Franciaország garanciái Páris, junius 8. Az Havas-ügynökség diplomáciai tudósítója jelenti: A francia kormány a legközelebbi napokban, vagy pedig nyomban a négyhatalmi paktum végérvényes aláírása után a kisantant államainak külön jegyzékben megerősíti azokat a biztosítékokat és garanciákat, amelyeket Paul-Boncour külügyminiszter Csehszlovákia, Jugoszlávia és Románia képviselőinek Grenfben szóbelileg megadott. A Franciaországgal szövetséges összes államok megkapják ez alkalommal a hasonló megnyugtató garanciákat. Hussolfm Benes álláspontjáról Róma, junius 8. Közvetlenül a német hozzájárulás megérkezése után a szenátus és a kamara egybegyült. Az ülésen a Duoe meghívására megjelent a francia, német, angol és amerikai nagykövet is. Mussolini nagy beszédet mondott, amelyben többek között a következőket fejtegette: — Nem arról van szó, hogy az államok végleges és változtathatatlan rangrendjét pirotokoll álljuk. Egy ilyen rangrend, a menynyiben a négy főlhatalimat illeti, objektívon és törvényesen már fennáll még az oriho- dox-demokrata népszövetség keretében is, amennyiben számukra az állandó tanácstagság fenn van tartva. Ezeknek a hatalmaknak nagyobb felelősségük van önmagukkal és a világgal szemben. Az ő többé vagy kevésbé szívélyes viszonyukon fordul meg a többi állam nyugalma és fejlődése is. — Az antirevizionista kampány — folytatta tovább Mussolini — amely néhány államban kibontakozott, megfeledkezik Benes miniszter nyilatkozatáról, aki azt állítja magáról, hogy ö antirevizionista sub spécié aeter- nitatis, de minden revizionista törekvést bizonyos feltételeknek, mint például az általános megnyugvásnak és a kompenzációk lehetőségének vet alá. Felesleges volna vitatni, hogy a békeszerződések a háború befejeződése óta megfelelően átformálódnak és hogy ez a fejlődés nehézségek és akadályok közepette megy végbe, amelyek sokkal komolyabb természetűek, mint azok a nehézségek, amelyek a nagyobb bizalom és megértés atmoszférájában alakulhatnának ki. Ezért általános érdekű, hosry ez a folyamat sza- bályozódjék. hogy mindenkinek nagyobb hasznára minden megrázkódtatás nélkül és a bizalom atmoszférájában mehessen végbe. — A paktum figyelmes megvizsgálása után megállapítható, hogy az alapelvek változatlanok maradtak. így van ez a 19. cikkely citáld savai, amely előrelátja a tarthatatlanná vált szerződések felülvizsgálatát, igy van ez a leszerelés kérdésének kezelésével, ha a konferencia nem éri el a célját (3. cikkely). Az 1932 december 11-iki nyilatkozatnak, amely Németországnak és a többi le- fegyverzett államnak egyenjogúsítására vonatkozik, tényleges jelentőséget kell nyernie. Világos, hogy a leszerelési konferencia meghiúsulása súlyos, csaknem tarthatatlan helyzetet eredményezne. Erre az esetre a 3. cikkely úgy intézkedik, hogy Franciaország, Németország, Anglia és Olaszország egymás között veszi fel -a kérdés elintézését, természetesen a köteles tekintettel mindarra, ami a többi érdekelt államokat érinti. A négyhatalmi captum ilyen módon erős békebiztositékot nyújt Európa minden államának. Ha Németországra azt a terhet rónák, hogy egy erősen felfegyverzett Európában örökké lefegyeverezve maradjon, úgy egyenjogúságának elismerése iróniának hangzanék és a népszövetségben való helyzete mint egyenlő az egyenlők között szomorú fikcióvá válna — Franciaország az együttműködésre olyan példát adott, amely minden elismerési megérdemel. A négyhatalmi paktum atmoszférájában lehetségessé válik — amint azt Herriot is kívánja — egyes különleges kérdések likvidálása, mint aminök Franciaortzágot és Olaszországot elválasztják és azoknak a kérdéseknek a likvidálása, amelyek Németország és Franciaország között merültek fel az idők folyamán. Még pedig mindez a négyhatalima szerződés keretében bilaterális egyezmények utján válik lehetővé. Róma, junius 8. A szenátus elhatározta, hogy Mussolini nagy beszédét az egész országiban kiplakátoztatja. A késő éjszakáig ezernyi és ezernyi ember tolongott a Piazza Venezián, bogy a Dúcénak hódoljon. Berlin: ii európai feszültség enyhül ..............■■■■■—■i —a—a ni taturái ban. Aki egyszer megkóstolta, azt rabul ejti. mint a fiatalokat a szerelem. Egészen különös szerep jutott most a csehszlovák parlamentnek. Önmaga teszi a fejét a? alá a bárd alá, amely elmetszi nemcsak az ő jogait és szabadságát, de megbizói és választóiét is. Ám tegye! Dem nicht zu rátán, nicht zu helfen! Én sem magamnak, sem klubomnak nem tudnék ily tanácsot adni s ezért a javaslatot nem szavazom meg. Berlin, junius 8. A berlini sajtó nagy cikkekben számol be a négyhatalmi egyezményről és annak német részről való paraíá- lásáról. A legtöbb lap vezércikkben méltatja az egyezmény jelentőségét és egyhangúan rámutat arra a körülményre, hogy a paktum az európai helyzet feszültségének enyhítéséhez vezető utón jelentős A Lokalanzeiger átmeneti megoldásról beszél. A német kormány az idézett lap szerint Mussolinival egyetemben közel három hónapos harcot folytatott, hogy az egyezmény a iondoni nagy konferencia előtt életbeléphessen és az igaz béke alapját alkothassa. Ha ezt a célt nem érték el, úgy nem a német ormány hibájából történt. A Deutsche Zeitung a pr.rafáMs tényét NéElőfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed* Szerkesztőség: Prágaiig Panská ulice 12. évre 76, havonta 26 Ké; külföldre: évente 450, /J SzloVeilSzkÓi és TUSzinSzkÓl ellenzéki ü Óvtok U. emelet - Telefon: 30311. - Kiadóhivatal; félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Kfc. «. ,* . ' Prága II, Panská ulice 1*. Ili emelet, A képes mellékletté! havonként 2.50 Ké-val több pOLltlKQl napilapja Telefon: 34184. Egyes szám ára 1.20 Ké, vasárnap 2.—Kő. SŰRGÖltYCIM: HÍRLAP, PRRHfl