Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)
1933-04-02 / 78. (3188.) szám
T»R?:<í?!M\G^ARH1RM33 1983 ipröíg f, vtágpap. 6 A TA B A N Irta: SCHÖPFLIN ALADÁR (Budapest) A-zok kedvéért, akik nem ismerik pontosan Budapest topográfiáját, megmondom, hogy Tabánnak nevezik azt a kis városrészt, amely a Gellérthegy északi oldalának alján, a Naphegy nyugati lejtőjén s a közte és a Várhegy közötti völgyben fekszik.. Határai tehát: az Erzsébet-hid budai hídfője, a Döbrentei-tér, az Attiia-körut a Horváth-kertig, felfelé a Naphegy fensikja. délfelé a Gellérthegy meredek lejtője. Ez az egész városrész az eltűnésre van ítélve már vagy negyedszázad óta. Telkeit már jóval a háború előtt kisajá. ti tóttá a főváros, megcsináltatta, úgy mondják a szakértők, tüneményes szépen a lebontott házak, jobbanmondva viskók helyébe építendő uj villanegyed terveit s ha közbe nem jön a háború, már finom villák serege állna ott. Most a hatóság újra megkezdte a tárgyalásokat, fölmondott a kis házak lakóinak s minden kilátás megvan rá. hogy egykét év alatt leíborotválják az egész rozzant háztömeget s elkezdik az építkezést. Budapest arcáról ezzel megint eltűnik egy régi színfolt. Vita folyik, hogy ezt sajnáljuk-e, vagy örüljünk neki. Vannak, poétikus lelkek, aki szomorú rezignációval veszik tudomásul a régi Tabán eltűnését. Tudniillik a Tatbán körül vagy harminc évvel ezelőtt valóságos kis legenda keletke. zett. Költők, újságírók, festőművészek keresték Budapest romantikáját. Pest olyan rohamosan modernizálódott, nemcsak épületeiben, hanem embereiben is, hogy ott már nem lehetett megtalálni a nyomát sem. Átmentek tehát Budára s felfedezték a Tabánt. Itt megtalálták, amit kerestek: azt a helyet, amelyre kivetíthetik a bennük élő roma inti- kavágyat. A Tabánban vannak kis földszintes házakkal megrakott szűk kis uccácskák, a házak düledezők, az udvarok sötétek, pincelevegő jüek, de van bennük egy-két búslakodó fa, esetleg oleander a dézsában. Az uccuk nemcsak keskenyek, hanem meredekék is, a kövezetük az a bizonyok macskafej-kö- vezet, amely esküdt ellensége a cipőnek és a tyúkszemeknek. Korzónak alig 'alkalmasak ezek az uccák. Vannak azonban furcsa kis kocsmák, ahol bort mérnek csupán, ennivalót a vendég hozzon magával. A boruk azonban jó, — legalább is megvan a régi hírneve, hogy jó — még abból az időből, amikor a budai hegyek tele voltak szellővel. Itt van az a nevezetes kocsma, melyben állítólag a legjobb halászlét főzik, aminek bizonyságául pléh-lábasban tálalják a vendég elé. Még megvan itt a lámpásos ember, aki este póznára akasztott lámpával kiséri haza a vendégeket. Valamikor, mikor még nem volt az uccácskákon rendes világítás, ez a derék ember nélkülözhetetlen szolgálatot teljesített, mert a budai bor csakugyan jó volt és olcsó, a távozó vendég feje nehéz, lába bizonytalan. Ma, a villamos villágitás korában az ember is, a lámpás is csak a romantika célját szolgálja. Elmúlt idők ittmaradt csőkörén ye, akár maga az egész Tabán. Sok apró suszterbolt, petróleum szagai kis .szabó- iizlet jelenti itt az ipart és kereskedelmet. A foltozó varga arról ábrándozik, hogyha egyszer egészen uj cipőt csinálhatna! A tabáni bennlakó a pesti látogató szemében a tipikus égimódi kispolgár. Legendák szólnak róla, hogy egy életen át nem megy át a pesti oldalra. Lakása az idillikus nyugalom színhelye olajnyom a tokkal a falon, ősöktől örökölt bútorokkal, az ablakon kinézegető halováiny,1 ábrándos kisasszonyokkal, akik 'várják a másik világból iövő szerelmes lovagot. írók mind sétáló, a bennlakók mind soványak és sápadtak. Gyereket, piros pozsgásat, erőset nem láttam egyet sem. Az ablakokon kikukucskáló nők, ha fiatalok, ha öregeke, nem a szerelmi sóvárgástól haloványak, hanem a sok munkától, rossz lakástól, nélkülözéstől. Az élelmesebbje átjár Pestre, hivatalba, üzletbe, varrómüihelybe. A Tabánban nem lehet kenyeret keresni. Az a gyanúm, hogy a Tabánt csak azok szeretik, akik csak kirándulni járnak bele. Hogy lakói zúgolódnak, , in;Bili unni ii mert ki fceM belőle költözni? Természetesen Megszokták és aligha találnak másutt olyan olcsó lakást. Szegény ember nem egészséges 'lakást keres, hanem olcsó lakást. Lehet hogy van még ott néhány tipikus régi fajta figura, de alighanem osak a pesti kiruccanok kedvéért. A romantika szép dolog. Annak való, aki ráér 'képzelődni és érzelmeskedpi. A Tabán romantikája meg éppen külön valami: irodalmi fikció, azok fantáziájában él, akik a nagyváros realitásából menekülve keresve keresnek valami régit, idillikust, a fantáziáját izgatót. Az élet nem romantikus. Az élei fontosabb a romantikánál. Én bizony nem sajnálom a Tabánt. A főváros jól teszi, ha lebontatja. KOMMENTÁROK ★ ★ ★ Megismerkedtem a nadrágos nővel Egyelőre csak zárt helyen láttam onagysá- gát az uj divat szerint öltözve: férfinadrágban. Nagyon érdekes volt. A nagyságos asszony föltétlenül együtt akaT haladni a korral, amit megtehet, mert sok pénze van, — s az együtt-hala- dás céljából ezerháromszáz korona árban férfi- zakót és férfinadrágot csináltatott megriadt szabójánál. Az öltözet napokkal ezelőtt elkészült, de ő nagyság a nem mer vele kimenni az uccára. Tehát néhány vendéget magához hívott s a vacsorán megjelent uj díszében. A férje mosolygott, a vendégek természetesen a legnagyobb elragadtatásuknak adtak kifejezést, (titokban súgták oda egymásnak: „borzalmas11 — ami, mellesleg szólva épugy nem volt igaz. mint a túlzott elragadtatás) s a feketénél, miközben a nagyságos asszony elmagyarázta a női férfi- ruha szerkezetét (belső zsebek egyáltalán nincsenek, a nadrág oldalt záródik és derékban összehúzott) megindult a vita, illetve a csevegés az uj divatról. Néztem öuagyságát. Karcsú, kisportoít alakja hibátlanul érvényesült a feket-eesikos szürke nadrágban és a sötét felsőkabátban. Nem volt kellemetlen, sem izgató, a nő megjelenése de- cens maradt. Láttam, hogy őnagysága erőlteti a természetességet, mint azok a nőik szokták, akik hévül ugyan ráadtak és mohón figyelnek környezetük valamennyi apró-cseprő jelére, de kívül' nyugadtak és látszólag érdektelenek, mint egy ezui-ndián. Őnagysága kitünően betanulta a férfimozdulatokat, A férje mesélte, hogy kez- détben figyelmeztette a leülésnél, hogy a férfiak máskép ülnek le. A járásnál korlátozni kellett a női ringáet. A cigarettát máskép szájba tenni. A nyakkendőt szorosabb csomóba fonni. A nadrágot felhúzni a leülésnél, vigyázni a húgra ég a lábakat keresztbe tenni, ő nagysága szerint mindez nagyon könnyű, 'könnyebb, mint a bonyolult női ruhával való bánásmód, « egyáltalán —- ezt sóhajtva mondta — nagyon köny- nyü férfinak lenni, ö például két nap alatt tökéletesen beletanult. Kitűnő érzés ez igy férfiállapotban. mintha örökké, meggyőződéssel az volna. Egyenesen apának érzi magát. Rendben van, gondoltam, nem érdekel, hogy őnagysága lelke mennyi uj stimuláns birtokába jutott az uj dressz folytán. — de mit szóljak ón a jelenséghez? Bévülről irtózatosan nevetnem kellett, fölényesen vihogni, amikor őnagy- ságával együtt álltam zsebretett kézzel az egyik sarokban, s versenyt krákogtunk, fütyürésziünk, lomba ülési pózokat próbáltunk ki, — mint férfiak szokták egymás között. Szenzációs, hogy milyen kicsiny egy nő férfi ruhában. Elenyészik. Törpe. Az embernek az az érzése, hogy ha •megérinti, hát agyonüti. Ugyanaz a különös fö’Iényérzet merült föl, amit a normális férfi érez, ha egy vézna, kis, gyenge, beteg férfi áll előtte, — mit akarsz te tniesök, agyon nyomlak te szegény manó! Nővel szemben a férfiaknak sohasem volt ez az érzése, amíg női ruháiban járt, de a férfiruhás hölgynél azonnal fölmerül a fölényérzet. Talán a ruha egyformasága teszi, amennyiben akaratlanul előidézi a kényelmes Összehasonlítást. Lehet. A férfimhás nő és a férfiruhás férfi egy kategóriában jelennek meg, s ekkor a férfi nagyon érzi a fölényét. Ezt akarták a nők? Ez az eredménye az „elférfiasodásnak11? őnagysága kétszeres határozottsággal játékszernek tűnt, Nórának, akit gazdája maskarába öltöztetett, mert igy kellemesebb vele eijátbzadozmi, maskarának, mint a vörös fra'kba öltözött majom. Bevallom, ez az érzés nem is volt kellemetlen. Éppen a férfiraha a nőm nagyon kidomborította fölényünket. És örültünk a helyes kis újfajta kedves játékszernek. A férj később elmondotta, hogy ugyanez az érzése vol't s nagyszerűen érezte magát, ha nai- rágoe és zakkós feleségén legeltethette szemét. „Olyan romantikus14 — mondotta befelé vihogva. Közben őnagysága és udvara ropogtatta az érveket és az ellenérveket. A férfiak megjegyezték, hogy jó, jó, de mit szólnak a mólét nők? A mólét férfiak is inkább'szoknyában járnának, mint az áruló nadrágban és kabátban., hát a nők? A lánjtoa és asszonyok tiz-husz százaléka ennivaló lesz a nadrágban, de a többi? Amig az asszony szép és üde, amíg úgy hat, mint egy tizenöt-tizenJhat éves pompás olasz vagy angol kölyök, nagyszerű, de mi lesz később? őnagysága viszont hangoztatta, hogy a kövér nők pedig pukkadjanak meg. Végre valami, amit nem utánozhatnak. Ellenben őnagysága, ó dehogy, ő nem, — nem azért hordja a nadrágot, mert Malene Dietrich, ez az utálatos álbestia Hollywoodban kreálta, hanem mert praktikus. Különben sem uj dolog. Kezdetben — úgy harminc-negyven évvel ezelőtt — a nad- rágszerepekkel kezdődött a fejlődés. Azután egy otromba kísérlet jött, egy fából vaskarika: a nadrágszoknya. Közben a nők elkezdtek dohányozni, e — csodák csodája — a nők nadrágviselése ott tört először át. ahol a nő és a férfi 'legkevésbé egyforma, ha együtt van, de sőt nem is akar egyforma lenni, ellenkezőleg: a pizsamáiban. A pizsama nagy áttörése után következett a fürdőtrikó, amikor a kis szck- nyácska., mely amúgy is inkább jelképként és régi .erkölcsös idők emlékeként lebegett nagyon korlátolt és semmitmondó minőségben a fürdő nők dereka körül, amikor ez a ..fölösleges11 ballaszt végkép lekerült a női combokról. Ma pedig, ugyebár, senki sem ütközik meg azon. ha téívi'Z idején a havas hegyekből falkákban beverődnek a sinadrágos nők a városokba, mint hajdan a fark ásóik. Tehát? Tehát mért ne járhatnának általában egyformán a férfiak és a nők? Ki tiltja ezt meg? Hói van az erre vonatkozó szabály, törvény, dogma ég miegymás? Elvégre mért erkölcsösebb az estélyi t-oalet, amely a szöveteknek, a tüdőknek és a selymeknek valóban csak jelentéktelen hányadát egyesíti s a csupasz női test úgy aránylik hozzá, mint a glóbuszon az óceánok a szárazföldhöz: ötször akkora, mint a ruha-kontinens, mért voina ez erkölcsösebb, ahol minden oldalról be lehet kukucskálni, sejteni és sejtetni, miért volna ez erkölcsösebb, mint az illúziót kizáró, biztos és befejezett nagy darab kompakt nadrág és bő- angol kabát? Az ókorban a férfiak és a nők amugyis egyformán jártak, a mával szemben, a különbség csak az volt, hogy mindketten szoknyában... Stop! Elég az érveikből. Nyert, őnagyt ágának igaza van. Ha Julius Caesar, Hannibál és Mutáns Scevöla szoknyában járt, tényleg, igaz, miért ne járhatna Mártoné Dietrich ás a nagyságos asszony, nadrágban. Szvatkó Pál. Tavaszi divaiteva Becsben Krúdy Gyulából Kárpáti Aurélig könyveket írlak róla, igy tavasz tájban alig lehet az uccák on végigmenni, hogy fos bőállvány előtt iüő piktorral ne találkozna az ember. A Tabán tudniillik festői. Mert a festő, ha festeni akar. szebbnek talál egy düledező házikót, mint egy királyi palotát. Akik 'a Tabánt kívülről annyira szeretik, azok furcsán éreznék magukat, ha benne is kellene la kin lók. Mert belülről nézjve már kevésbé szép. Van néhány jókarban tartott polgárház, ezekben talán még őslakók éldegélnek, de kenyeret keresni bizony bejárnak Pestre. A többi nyomorúságos proletár-tanra, szűk, nedves szobák, tüdővész-fészkek. Tegnap arra jártam, megfigyeltem, hogy a ki friss, egészséges ember az uocán jár, az Hogy a tavasz közeledte nemcsak a szétcsap verébgavalléroikra, de a komoly lehiggadt emberékre is nagy hatással van, bizonyítja, Homé- rőstől kezdve egészen Harmath Imréig sok kis és nagy költő. Uja-bb időben, mióta a rádiót feltalálták, már nemcsak a nyomtatott poézis örül vagy szomorkodik a csintalan tavaszi emóciók felett, de — hála sláger komponistáink őstermékenységének — még az éter is ettől a témától hangos. Legyen az kora reggel vagy késő este, a nagy mindenségben legalább egy hullámhosszon tavaszról, sejtelmes érzelmekről; virágokról dalol egy behízelgő bariton vagy fátyolos szoprán hang. Ezek után elvárható lenne, hogy az emberek valóban komolyán vegyék ezeket a tavaszi kedélyt megváltoztató jelenségeket. De az ember, még itt is ember marad s még ennyi határozott állítással szemben is, csak kicsinylően rázza a fejét. Kételkedik, — pedig mennyire nincsen 0 0*37.3 hisiv.pn 37. p.cnfyfH7. plfvt. mÁo* a, 1PTn>rózniibh keretű is, teie van olyan példákkal, melyek teljesen beigazolják rózsaszínű-pápaszemes költőink ámításait. Nem milliomos-fiu és szegény táncgörl házasságára gondolok, manapság ritka a milliárdos s néha a görlioe többet keres, mint egy nősülendő bankigazgató, —- de valóban megtörtént, kézenfekvő bizonyságok járnak a fejeimben. Például az osztrákok és a tavaszi mintavásár esete, nem elég bizonyíték arra, hogy kikelet táján optimizmus homályositja el a józan Ítélőképességet? A vásárokat eredetileg azzal a célzattal létesítették, hogy külföldi kereskedőket és látogatókat vonzzon, velük együtt főleg sok nemes valutát is. De hol vagyunk ma már ettől? Hol van 1933-ban annyi vásárlóképes, külföldi kereskedő és .költekezni tudó látogató, hogy még szegény Ausztriának is jusson belőlük. Mikor a közeli és távoli szomszédok is — az egyik lassabban, a másik gyorsabban — de valamennyien a krízis és a tönkre- jutás felé haiadnak ... S eltekintve ettől, az a mellékkörülmény, hogy Bécsiben parlamenti krízis vau, uccasarkokon plakátok mellett szük- ségrendeletek kondorodnak, hői az állítólag ta- nulniváoyó egyetemi ifjúság, hol pedig az ellenlábas párttagok verik be egymás és az érdekelteknek fejét, ezek az újságok szempontjából érdekesek is, de vendégeket nem csábítanak! így is történt, pedig a kiállítás szép volt, a 12 napos vásár időtartamára összeállított színházi és egyéb programok s látnivalók egészen elsőrangúnk. Divat témában nagyszerű volt a kiállítás második hetében megrendezett Kirupnik-féle szokásos tavaszi divatrevü.’ Knipník-modellek kis százalékban szoktak szerepelni, túlsúlyban a párisi darabok vannak, igy a bemutató minden szempontból érdekes és élvezetes. Mindig sok érdeklődőt vonz, igy az idén is zsúfolásig megtelt a Koncerthaus nagyterme. Igaz, a látogatók legtöbbje belföldi volt, de mindez nem zavarta a revü premierhez hasonló hangulatát A felvonulást strandkosztümökkel, uj divatai trikód resszekikol és pizsamákkal kezdték, de mert ezeknek az ideje még messze a jövőben fekszik, most még részletesen nem számotok be a látott gyönyörűségekről. Csak annyit árulok el, hogy a pizsamáknak erős riválisa lesz a négy részes „Robes de plage11 stTandkompíé és a bébikötényekről lekopirozott strandkötény. E nyári érdekességek után az aktuális tavasziak következtek, ízléses összeállításokban és az idén annyira kellemesen feltűnő egyszerű kivitelben. — A legtöbb kosztümöt, kabátot sőt ruhát is elálló zsebek díszítik, a szigorú fazon helyett pedig szines, tarka sálak, fonott díszítések dekorálják a nyak kivágást. Praktikusak az újszerű rövidkabátok, a legombolható pelerinek, melyeket a ruhákhoz viselnek, a több tarka kabáttal dolgozott fregOiUkoeztümök, a le és fölvehető, különállóan dolgozott kepik, övék. ujjak. Újszerű apartgombok, nemcsak ott, ahol átgoiriiboláshoz szükségesek, dé mint disz. minden elképzelhető változatban s helyen szerepelnek. Színek: kakátoknál: beige. drapp és szürke, a kosztümöknéls ruháknál: cseresznyepiros. A nyári ruhák mintásak, látni skót kockás, csikós, virágos mintájú selymeket és vásznakat is. Sápadt pávakék, rózsaszín, halvánja&zürke, fehér és fekete a leheletszerű estélyi toalettek színei. Felsorolok pár modellt, melyek különösen nagy tetszéezt váltottak ki. A Krupnik-modellek közül, egy homokszinü kompié, piros csikós vászonnal díszített ruhával és bő paletóezerü háromnegyedes kabáttal. Csikós vászonból készült fez ég kesztyűk egészítették ki az összeáll iáást. Feltűnően ízléses levendulakék gyapjú krepp paletta, azsur és hajtóka dísszel, hasonló színű gyapjú, zsorzsett ruhát azsur hímzésekkel dolgozzák össze. A párisiak közül pedig egy Lan- vin-féle elragadó piros ruha, homokszinü vászon blúzzal és drapp-piros csikós kabáttal. Patou 'kreációi voltak: egy szürke angóra-komplé zöld pepita ribouklin kihajtóval és fezzel, egyenes vonalit drapp freskó-kabát piros préselt övvel és hosszúkás1 piros gombokkal, fekete gyapjúmba, amelyen a díszt- élői végig le a szoknyáig, valamint a szűkén dolgozott ujjúkon a könyökig piros fantázia-gombok adják. A SchiapareUÍ ház elegáns barna prémgalléros zöld krep látogató köpenye nagy tetszést aratott. — Ugyancsak egy szürke fresco kosztüm fehér kihajtóval és sikkes pikémellénnyel. Auguste Bemard modell volt egy cseresznyepiros ribulddn-ruhia azéurhönzéssel és ezüst lapokból összeállított Övvel. Egy szürke gyapju- ruhát. rózsaszín vászon-gallér, manzsetta s öv díszítettek. Ugyanabból készült a kesztyű is. Fekete marocain-toaJettet, piros és fekete pepita csíkokból] fonott öv, sál és manzsetta élénkített. Rövidujjas bő kabátja szintén pepita anyagból dolgozott. Barna imprimé kreációját, amely fisüszerüen keresztezett felsőrésszel és sima, gloknis szoknyával készült, egyszínű pliszírozott rilsSök díszítették. Worbh jelzésű modellként szerepelt egy bájos piros-kék-fehér pepita crépe de Oh int ruha kék gyapu crépe kabáttal és dísszel. Radványi Magda, . .a | »■ I Fe!kériüh azokat az igen tisztelt Előfizetőinket, akik igCil IZSftCJila XíhGK • az előfizetési díjjal hátralékban vannak, vagy az esedékes előfizetést nem küldték be, szíveskedjenek a számlázott összeget postafordultával kiadókwatomunkhoz juttatni, nehogy a Ui i küldését be kelljen szüntetnünk.