Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-15 / 38. (3148.) szám

1988 február 15, wercUu Budapestről jelentik... Kis jegyzetek nagy dolgokhoz Budapest, február 14. Ott állottam a minap az első felelős magyar kormány miniszteri székei előtt a most megnyílt Országgyűlési Múzeumban. Ott álltam és mialatt köröttem sürgőit, és zajlott a Jelen, szivemben néma ímegiiletődéssel gondoltam vissza a Múltra, amelynek dicsőségéből, nagyságából, példa­adó önfeláldozásából, tanulságailból vájjon mit mentett át a mai kor számára a legújabb idők történelme? A Iegszomoruibb, az igazságtól és igazságosságtól legtávolabb eső történelem, amelyet valaha Írtak 1 Ott állottam azok előtt a székek előtt, amelyeken Széchenyi István, Deák Ferenc, Kossuth Lajos tilt és ontotta magából elméjének és szivének töméntelen kincsét. A kegyelet még külön is megjelölte e három óriás székét, mintegy figyelmeztető­jéül annak, hogy ez a három, vérmérsékletre, az elvek és a politikai módszerek alkalmazá­sa tekintetében, különböző egyéniség mint 'tudott eggyéíorrni a nemzet nagy és szent ügyének alázatos szolgálatában- És láttam a Turini Remete dolgozószobáját, ahonnét a Nagy Számkivetett utolsó lehel le­iéig irányította a magyar függetlenségért folytatott harcot... És néztem a Kecskeméti uocai szobái, amelyikben a haza bölcse élete végén lakott. Ott áll az ágy, amelyikben utol­sót sóhajtott, a szivarcsutak, ahogyan munka vagy olvasás közben a hamutartóba dobta, a pápaszem, amit hordott és ott a toll, amelyik­kel talán a húsvéti cikket irta, Az egyszerű vasfogason ott lóg az összegyűrt széieskarimá- ju fekete kalap, amelyik a legbölcsebb és a ieggiagyarabb fejet födte és a rongyolódő szürke zsinóros kabát, amelyet élete utolsó szakában hordott Deák Ferenc, a kiegyezés atyja és a magyar reneszánsz életre keltője, A honfoglalástól egészen a legújabb korig sorakozik és vonul fel ebben a múzeumban sok-sok értékes ereklye, okirat, könyv, fest­mény, — mindmegannyi útjelzője a magyar alkotmányosság fejlődésének és kibontakozá­sának. Werbőczy István domborművé mellett (Margó Ede szobrászművész sikerült alkotása) az egyik tartóban a Tripartitum eredeti pél­dánya. A magyar jog bibliája. Egy másik tar­tóban I. Rákóczi György és Apaffy Mihály erdélyi fejedelmek naplója. Ebben a múzeum­ban őrzik a pragimatica sanctíot. Napóleonnak 1809-ben a magyar nemzethez intézett prokla­máció ját és itt, sorakoznak a reformkor or­szággyűlésének emlékei. ! .. 1 Külön teremben összegyűjtve találjuk Tisza Kálmán korának politikai emlékeit, Baross Gábor-ereklyéket és egy egész szobát tölt meg a mártír Tisza Istvánra való megemlé- kezés. Egy vitrin áll itt, amelyikben Tisza István és Jókai Mór ereklyéi mellett annak az obstrukeiónak az emlékei láthatók, amely­nek során az ellenzék megrohanta és össze­tört© az elnöki emelvényt és a miniszteri, szé­keket ... Hol vannak azok az idők és hová tűntek azok az emberek, akiknek aláírása ott feketéllik az emelvény roncsain?! És hol van az az ország, amelyik megengedhette ma­gának egy vad és kíméletlen parlamenti ob- sírukció fényűzését?!... Az Idő malma de gyorsan őröl!... Azután következik a nemzetgyűlés kora, egész sereg politikai karrikatura és végül a legújabb korra vonatkozó adatok, okmányok- Ez utóbbiak között is feltűnik azoknak a dísz­polgári okleveleknek a tömege, amelyekkel Magyarország sok törvényhatósága, városa és községe Bethlen István grófot tüntette ki. Gaal Gaszton és Nagyatádi Szabó Istvánra vo­natkozó emlékek egészítik még ki a muzeum gazdag anyagát, amelyik egy. nagy nemzeti múlt és egy szomorú jelen minden dicsőségéi, és minden reménységét zárja magába. Az egyik teremben egy márványszobor és1 két arckép vonja magára a figyelmet. Akit ábrázol, ravatalon nyugszik a parlament dí­szes kupolacsarnokában. Egy nemzet soha el nem múló hálája és az egész világ tisztelete veszi körül. Amikor a muzeum megnyílt, Ap- pouyi Albert még élt és küzdött a maga és a nemzet életéért — és ma már ő is bevonult a történelemibe, amelynek egyik legnagyobb h legtiszteltebb alakja lesz, amíg magyar él e földön. Miközben ezeket iram és lelki szemeim előtt elvonul a múlt, a maga nagy hőseivel, apostolaival, mártírjaival, önkéntelenül arra gondolok, hogy milyen kicsiny dolog ma — nagynak lenni. Hogy valami végzetszemség van abban, hogy amikor egy uemzet törté­nelmi fejlődése során a hullámvonal völgyé­be ér le, nagy fiai is lassan-Iassan eltűnnek és azok, akiket helyükre vet az idő, vagy a törletés, milyen kicsinynek tűnnek fel a na­gyok árnyékában. Lehetséges, sőt valőszerü, hogy ez nem egészen igy áll. De mikor vala­mely nemzet sorsa rosszra fordult, az ember mindig nagynak és szépnek látja a múltat, — különösen, lia az csakugyan ilyen is volt — <■?, ni emberek megítélésében kissé talán el- ■ öli a mértéket. A nemzeti szerencsétlenség az embert hajlamossá teszi az összebasoulí- Sásra és melegágya a viszálynak. Ha a jő sors a nagy bajban fel is vet egy nagy embert, 4-r/y óriást, kikezdi a törpék tömege^ ame­lyik az! hiszi, hogy egy törpévé lett országban a szellemi és politikai törpéket illeti meg az uralom- És a törpék országában a legnagyobb törpe óriásnak számit. Olyan időket élünk, hogy nem érünk rá veszekedni. Minden veszteségünk arra Ikell, hogy ösztökéljen, hogy szorosabbra vonjuk A „Két makimajomhorz“ címzett kávéház­ban együtt ülnek a világlapok párisi ripor­terei- A kiüzépeurópaiak már sorra elmond­ták a „két zsidó beszélget14 kezdetű adomá­kat és a franciák meg a belgák is leadták már az „egy angol meg egy francia utaznak a vasutoiT-t és móst csendesen fújják vala­mennyiéin a jó fekete francia dohány füstjét. „Hallották-e már a legújabb anekdotát Pier- re Láváiról a berlini úttal kapcsolatban?“ próbálkozik meg félénken valamelyikük. „Hallottuk. Már minden adomát hallottunk ezerszer, ami. a nagyemberek re vonatkozik. Hanem mi volna, ha azokat az anekdotákat szednék elő, amiket a nagyemberek mondot­tak el nekünk másokról? Mint interjúvolok ismerjük, azt hiszem, a világ minden neve­zetességét. Azok is emberek, azok is monda­nak egy-egy viccet, de ez az, amit nem szok­tunk megírni.*" „Welk", mondja pipája mel­lől az amerikai, „én mindjárt el is kezdem.'4 Herherí Hoover az Egyesült Államok bucsuzófélíbeai lévé el­nöke a következő anekdotát mesélte nekem: — A világháború alatt a belga megszállt területek lakosságának voltaim (mint tudják) semleges élelmezési főbiztosa e e minősé­gemben úgyszólván állandóan útban voltam London és Brüsszel között- Mindig Flissin- geuben keltem át a tengeren s természete­sen minden tengeri útnál veszélyben forog­tunk, minthogy a szoros telve volt üsző ak­nákkal és minden pillanatban el kellett ké­szülnünk rá, hogy a hajó aknára fut. A ka­nyargós utón, melyet nagyobb biztonság oká­ból követtünk, a hajóút egész nap eltartott. Éjszaka szálltunk be, hajnalban indult a ha­jó, a fedélzeten reggeliztünk, ebédeltünk és vacsoráztunk és este érkeztünk meg. Az utolsó ilyen utat 1917 első napjaiban tettem meg, röviddel az amerikai hadüzenet előtt- Szokás szerint reggel, mikor elindult a hajó s a steward a reggelimet hozta, megmond­tam neki, hogy mint rendesen számlázzon, mindent, amit eszem és iszom: kifizetem az egészet este megérkezéskor. Hanem a hajópinoérriek nem tetszett a do­log. Láthatólag megzavarod ott. őtölt, hatolt s végül azt mondja: — Nagyon szeretném, minthogy minden pillanatban a levegőbe repülhetünk, ha mindéül étkezést azonnal tetszene inkább fizetni- Ami biztos, az biztos. Mária román királyné a következő adomát mesélte el a hírlapíró­nak: Kislánykor ómban Angliában voltam nevelőintézetben. Szokás volt, hogy a walesi herceg (kisfiú azidöban) a nevenapján meg­hívta a Buckingham-palotáha ennek az elő­kelő intézetnek úgy leány-, mint üunövendé- keit. Az angol papák mindig nagyon büsz­kék voltak erre a meghívásra. Másnap, az est után, hallottam, amint a parlor-ban egy papa kérdezgette a kisfiát: — Hát aztán beszélt-e veled a walesi herceg?-- De beszélt árai -— felelte a gyerek. — És mit mondott? Jól megjegyezted-e? — kérdi kíváncsian az apa — Hogyne — mondja büszkén a fin - két­szer ;i lábamra hágói'! és mind a kétszer azt nmiídl;;: pardon! Erzsébet belga királyné inkább szomorúan, semmint tréfaként a ■kedves, papa-gályáról beszél. Egész klPönő azt. a köteléket, amely egymáshoz fűz. A nagy és halhatatlan Aipponyi elmúlása is arra fi­gyelmeztet, hogy szeressük egymást és sze­ressük nemzetünket. Századok tűnnek tova, évek repülnek el mellettünk és változó a sze­rencse — mondja Börne- A korok hullámai fel és alá hömpölyögnek. Semmi sem tartós, csak a változás és semmi sem állandó, csak a halál. Szivünknek minden dobbanása mély sebet ejt. rajtunk és az élet. örökös elvérzés volna, ha nem volna a — szeretet. Ez a szent és önzetlen szeretet vezérelje azokat, akiket a sors arra jelölt ki, hogy nemzetüket vezessék. A magyar parlamenti múzeumból kiáradó múlt erre figyelmeztet. Z. D­sem szerette ezt az állatot, mely végtelenül tanulékony volt és a legfurcsább dolgokat müveibe. A béke helyreálltával a királyi párnak végre módjában állott Belgium gyar­matbirodalmát, a. kincses Belga-Kongót is­méi meglátogatnia A nevezetes papagályt azonban a jólelkü király asszony nem akart-a az óceáni ut veszedelmeinek szükségtelenül kitenni. Hogy az állat, Isten mente, valami „rosszat ne tanuljon4', távolléte idejére kü­lön szobá'Cískát jelölt ki lakhelyéül, mely tör­ténetesen az illemhelyek szomszédságába esett. Mikor az uraködók visszatértek isméi Brüsszelbe, a fogadtatás estélyén a királyi hölgy türelmetlenül kérette, hogy hozzák Koktél. Örömrepesve, tárt karral sietett elébe: — Roko, aimes-tu eme őre ta petité lémmé? Szereted-e asszonykát? — Amire az kellett legyen a szabályszerű válasz, hogy „De font mon coeur", egész szivemből. Hanem Koko ehelyett büszke rövidséggel azt válaszolta: — C‘est oecupé, ne trappé® pás! Ne kopogjon, el vau foglalva e hely. S e kijelentést nem is kétértelmű zörejek sorozata követte..- A papagályt el keleti ajándékozni legott. Ennek az igaz történetnek folytatása is van azonban, melyet első kézből tudok Wal- ter Rummeltől, a kitűnő zongoraművésztől- Az ő neje kapta ugyanis a papagályt a ki­rálynőtől ajándékba, anélkül persze, hogy tudta volna az ajándék előtörténetét. A Rummelók difiit ing váll, de közvetlen bo- hémtanyáján a madár nem okozott- uagyobb boiiránkozást. Mindamellett nekik is rövide­sen tovább kellett adniok az állatot. A papa- gálynak ugyanis —• melyet Rummelné úgy szeretett, hogy autójábao mindig magával vitte — nagyon megtetszettek a párisi közle­kedési rendőrök sipjelzései- Természetesen megtanulta őket utánozni s ahányszor a Rum melók autója közlekedési forgatagba került, a madár torka szakadtából sípolni kezdeti és az egész utón minden autó meg­állt. A nagy államférfiak nem igen anekdotád­nak. Ebben különböznek a koronás főktől. Ha viccét mondanak, az vagy sajátmagukról szól, vagy legalább is politikai vonatkozása van­Arisiide Briand Lloyd Geoirgerói mondta a következő anek­dotát, melynek színhelye a Concorde téri Crillon-hotel, hol a béketárgyal ások alatt a két álJaimiférfi nem keveset vitázott, mert Lloyd George többnyire a német érdekeket védte. Egy ilyen hosszas vita után mesélte Briand — együtt indultunk egy autóban. A gépkocsi a nagy forgalomban alighogy meg­indult, mindjárt elakadt, magám a Concorde- téren, pontosan az emlékezetes (különben siralmasan komisz) Mommmit de Sirass- bourg előtt. — Elszomorodom, ha erre a szoborra né­zek mondotta Lloyd George — mert arra kell gondolnom, hogy most máj- további busz esztendőn át- Berlinben fognak Straesburg-- ezobrokat építeni ­— És ez annál szomorúbb — fel ellen) rá én — hogy ilyen rossz szobrokat kell majd szegény németeknek minden gyarmatuk em­lékére is emelniük, amik angol kézié ju­tottak. —• És —- tett? huzú Inkául -soha c!\ jó kedvűnek nem láttam Lloyd Georgeot, mint azon a napon: annyira tetszett neki az én ri- poeztom. Lloyd George viszont Arist ide Briandról meséli a követ­kező anekdotát: Mikor először tárgyaltam Briand-nal s ő visszautazott Parisba, azzal búcsúzott tőlem, hogy: — Kegyeskedjék legmélyebb üdvözletei­met Madame Lloyd Georgenak átadni. Én is természetesen azt feleltem rá, hogy ne mulassza el Parisban nevemben a leg­mélyebben üdvözölni Madame Aristide Briand-t — Nagyon szívesen — felélte Briand — csak azt nem tudom, hogy melyiket, — Természetesen a kedves nejéi — mon­dottam. — Vagy talán nem nős? — Bizalmasan — hunyorgatott rá Briand — elárulok önnek egy titkot. Mint szocialista kezdettem a pályámat és e téren bü marad­tam a régi elvekhez. Nem vettem nőt magán- tulajdonnak, hanem — a kollektivitásból élek. Ugyancsak egy királynőtől, de egy film- királynőtől. hallottam a következő adomát. Mary Picklordf Douglas Fa irhánké világhírű partnere és fe­lesége beszéli: Egy néger községben az ugyancsak néger tiszteletes azt magyarázta a katedráról fekete nyájának, hogy ha valaki­ben igaz hit él és mint jó ember őszintén kér az Istentől olyat, amire valóban szüksé­ge van, úgy azt meg is kapja. A prédikáció különösen nagy .benyomást tett egy igen- igen szegény szereosenre, ki nagytitokban az istentisztelet végével a következő levél­két helyezte a perselybe: — Kedves Úristen! Minthogy' mindent tudsz, tudod, hogy milyen végzetes szüksé­gem van e percben ötven dollárra- A pap, akitől hallottam, hogy megadod, amit kér­nek tőled, megmondhatja neked, hogy hivő és becsületes embeT vagyok. A prédikátort meghatotta e levél- Egybe­hívta a preszbi tereket, megmutatta nekik és elmagyarázta, hogy milyen nagyjelentőségű volna a község hitének megerősítésére, ha teljesítenék a szegény néger kérését. Legott gyűjtést is indított e célból s ha nem is öl- ven, de 42 dollár azonnal összegyűlt. Másnap azután az istentiszteletkor átadta a néger­nek egy borítékba zárva a 42 dollárt és az Istentisztelet végén a gyűjtő perselyben a kő­vetkező levelet találta: •— Kedves Úristen! Köszönöm küldemé­nyedet, de ha legközelebb megint pénzt kül­desz, ne bízd a prédikátorra, mert az n3'olc dollárt ellopott belőle. Adolphe Menjou, az elegáns gentlemanek megszemélyesítője a filmen, a párisi Knize-szalon zöld fogadó- termében, mely e világhírű szabónál egyben a mondáin emberek találkozóhelye, a követ­kező történetkét beszélte nekem: Holly­woodban sok a dúsgazdag ember, de ezek többnyire a film iselfmademenjei, akik nem éppen dúsgazdagnak születtek- Egyik ilyen barátom (egyébként ismertnevü filmdirek­tor) egy millió dollárért építtetett magának villát nemrégiben .és bókén nemi hagyott, mig el nem mentem hozzá vacsorára, hogy megnézzem a nyaralót. — Ez az én találmányom -- magyarázta többi között. — A mosd óasztal ok kimentek rég a divatból, de viszont kényelmetlen do­log minden reggel átmenni a fürdőszobába. De én ha megnyomom ezt a gombot az éjjeli szekrényem fölött, akkor ide a hálószobába egy ügyes szerkezet segítségéve] az ágyam elé áll a fürdőkád telve v Ízzel­Ezzel megnyomta a gombot, egy rugó nyi­korgóit $ a következő pillanatban benyomult elénk a fürdőkád lelve vízzel és — egy me­zítelen fiatal hölggyel, ki a vízben ült...-— Klebelsberg Kunó gróf posthunnis könyve. Budapestről jelentik: Utolsó akkordok címmel most. jelent meg néhai Klebelsberg Kuuó gróf utolsó írásainak sorozata az Athemeum kiadá­sában. Ujsáigközlemények sorozata ez, amelyek az elhunyt nagy magyar politikus életének utol­só hónapjaiban jelentek meg, A könyvhöz Beth­len István gróf irt- előszót­Ajánlja a „Nagyasszonyt** uöisrnerősel ISST közt! — A Szent Peter-templom műremekei — a leg­modernebb világítási fényhatásokban. Rómából Ír­ják: XI. Fiús pápa, aki a Vatikánban rádiő-áilo mást állíttatott föl, a Szent Péter-tomp lomban is felhasználni óhajtotta a, legújabb világítási fény. hatásokat. Az ő rendeletére most már állandóan modem féu> hatású alsó és hátsó világit ást «ver te' a Szent Péter-templom főoltárai, éppen úgy, mim au egyes templomba jók világhírű műremekei, lob bek közt Mioholangelo h fűm t űiéin remekműve, d Adomák az interjúk margójára Ha a nagyurak élcelödnek A Prágai Magyar Hírlap számára irta: BENEDEK KAROLY 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom