Prágai Magyar Hirlap, 1932. november (11. évfolyam, 249-273 / 3062-3086. szám)

1932-11-23 / 267. (3080.) szám

6 1932 november 23, szerda. — Kassán temették el a Bankán történt kettős öngyilkosság egyik rozsnyói áldozatát. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: A bankói kettős ön­gyilkosság ügyében a nyomozás mára teljesen megállapította, hogy közös elhatározott öngyil­kosság történt. A tragédia annál megdöbbentőbb •mivel ma megérkezett Kassára ZLmmermann Ede őrmester felesége, aki a rendőrség előtt tett vallo­másában előadta, hogy férjének Stra.uee Jolánnal folytatott szerelmi viszonya miatt szóba kerüli köztük a válás is és i\z asszony mindenbe bele­egyezett abba is, hogy elválik az urától a békes­ség kedvéért. Hogy ilyen körülmények között m okozta a szerelmi drámát, a rendőrség arra nézve még nem tudott támpontot találni. Egyébként az áldozatok közül Strausi? Jolánt ma délután temet­ték el a kassai zsidó temetőben. Enten Manó fő rabbi végezte a gyászszertartást. Zimmermann Ede őrmestert holnap fogják eltemetni s diviz'ó kór­házból. A negyvenegyé vés őrmester és a rozsnyói uriloány szerelmi tragédiája még mindig erősen foglalkoztatja a rozsnyói és kassai közvéleményt. — A falusi javasasszony helyett tévedésből a rabbi feleségét szurkálía össze egy magyarországi gazdálkodó. Debreceni munkatársunk táviratozza: A közeli Földes községben a íőuccán sétálgatott Löwinger Jakabné, a helybeli rabbi felesége, aki­re hirtelen rátámadt vitéz Eiró Albert kisgazda, szó nélkül előrántotta zsebkését és össze-vissza szurkálta a szerencsétlen asszonyt, aki véres n terült el a földön. Löwinger Jakabné tizenhét kée- szurást kapott. Vitéz Bíró Albertét a d eb récén: ügyészségre szállították, ahol elmondotta, hogy néhány héttel ezelőtt halt meg a kisfia, aki--ek haláláért a falu legöregebb asszonyát okolta, mert ez a fiait megrontotta a szemével. Ezért elhatároz­ta, hogy véres bosszút áll az asszonyon. Szomba­ton lesbe állott az uccán, a félhomályban azonban szerencsétlenségére az arra sétáló Löwinger Ja- kabnét összetévesztette az öregasszonnyal. Szán­dékos emberölési kísérlet miatt tartóztatták le. xx Egy egész órával megtoldották a Pála­méi vek a Pataiba-etem vitagHóerejét- Saját metódusaik, különösen a szaliniák mentes ekűuedt gyártása terén, melyeket Palaba 1925-ben kezdett követni, tökéletes sikert j hoztak. A mai Paiaba-eteim 15 Ohm állandó : megterhelés melle tt egy órával tovább ég, ! mint a tavalyi gyártmányok. — Borlopás üres pincéből. Kékkői tudósítónk ' jelenti: Simon Terézia alsópolojíai lakosnak a ' Poiojta község határában lévő borpincéjébe j pénteken este 8 órakor betörök hatoltak be, I azonban nem volt szerencséjük, mert abba a 1 pincei eh is égbe törtek be, amely gpnen üresen | áii- tt. Á nagy zajra a szomszéd pincében tar- j ló"kcrló Matyej János társaival együtt figyel- | meséé lett. Rajtaütöttek a betörőkön, az egyi- i kei elfogták és át is adták a csend őrségnek. A \ kihallgatás alkalmával az eifogott betörő azt j mondotta, hogy Vác környékén lakik, de eddig j még személyazonosságát nőm sikerült pontosan j megállapítani. — .Mister X, a kincskereső újabb kérvényt nyuj- ■ tett be a ka?-ai városi tana. hoz. Krétai szerkcez- j tőségünk jelenti: H’a-tky Ernő pozsonyi fiaitatem- j bér, aikd éveken át Mister X név alatt mindenféle I hókűisz-pó kússzál szereped Kassán, múlt évben a Kálvin téri református templom udvarában és a meXetite álil-ó regi bástya alatt ásatásokat kezdett ái’i.őlog liákóczi-kor-abe'li kincsek után, amelyek a jővén döuáseel fcgi-l-alkozó fíatalemiber ezeitat azon a helyen voltak elásvá a földben. A hatóságok két hét múlva betiltották a nagy érdeklődés mellett folyt ásatásokat azaa'l az undok alássad, hogy a kér­déses hely állami terület e azon műemlékeknek nyilvánított épületek állanak. Az ásatást külön en- g Mélyhez kiköttök, amelyhez hozzájárulását kell adnia a műemlékeket védő bizetteágnok is. Mister X eltűnt, de egy év morva újból jelentkezett, me­gint kérvényt nyújtott be a városhoz aziránt, hegy ugyanott folyta-iictsa az ásatást, ahol elhagyta. A városi tanács a járás technikai ügyosztályához to- váubi'tolta a kérvényt érdemleges e intézés végett. A járási hivatal döntésétől függ tehál, folytathat­ja-e rejtélyes klrncekeiesését Mister X alias Hlatky Ernő a kassai régi bástya alatt. xx Fényes újdonság az Allegro két uj modellje: ,.D“ kétélű pengék számára és ,,E“ minden egyélű - biztonsági borotvepenge számára — Pozsonyi orvos tiltott műtét vádjával a bíró-;! ság előtt. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: A |1 pozsonyi kerületi bíróság hétfőn fogla kozott Mé l1 re. László dr. pozsonyi nöorvcs btln peré vei. A | vádlottak padján az orvos mellett Lengyel Veroni­ka gyári munkásnü ü.t. Az államügyészség tiltott! i miitét miatt emelt vádat ellene. Á vádirat szerint! i Lengyel Veronika 1030. december 6-án megjelent,11 az orvos rendelőjében és tiltott beavatkozásra kér 4-A í 1 n A I* t • A .* <- L' ' ■-»,*' *• a rw, rrr, A *r 1 Vi a 1 rr « • / v nr ti /i .1 rt 1 > KOMMENTÁROK ★ ★ ★ SZÍNHÁZAK válsága I Pesten azon vitatkoznak, vájjon a színházak a gazdasági krízis miatt mennek-e rosszul, vagy azért, mert a színjátszás pesti módja ölavult és nem kell többé a közönségnek- Idegenből jött ember, aki a [resti viszonyokat bizonyos tekin­tetben kívülről nézi, kétségtelenül észreveszi, hogy régimódi ez in-ház játszást ápolnak Pesten, de azt azután tényleg gondosan ápolják, néha ag-onápolják. A pesti színpad nem porond, ahol a kor jelenik meg, a deszkáik nem jelen­tenek világot, s az egyetlen, amit a pesti ember a színházban keres, a szellemességeikkel és ügyeskedésekkel való szórakozás. A szellem, főleg a szellemesség zsong*!őrsége és akrobáciája az, amit látunk, valljuk be, nagyszerűen. Úgy­nevezett „mondáin vígjátékot'* ma Európában csak a franciák és a pestiek tudnak írni, s nem csoda, ha a magyar szalámi é« a pesti cipő mel­lett a pesti vígjáték a legkeresettebb magyar exportcikk a kontinensen. Emlékszem, az el­múlt hetekben Prágában egymásután három magyar vígjátékot mutattak be e a lapok érdek­lődéssel figyelték a negyediknek, Molnár Fe­renc Harmóniájának, német bemutatóját. A sajtó már fölzuduk a magyar invázió ellen, — de ^amikor a közönség végignézett egy német és egy angol vígjátékot, pánikszerűen vissza­menők ült a magyar áruhoz. A pesti cipő és a pesti vígjáték természete­sen a valódi művészi mimikának csak tangón­kéit jelenti, s ámbár elvitathatatlan belőlük az esztétikai érzék, inkább az iparművészet ber­keibe tartoznak, mint az igazi nagy művésze­tek közé. Sebaj. A pesti cipő nagy dolog, s a pesti vígjáték is szolid munka, amelyben ugyan- dIván pontosan vegyülnek a siker biztos kom­ponensei, mint a Cferbaud• eüteményekhen a leg­finomabb alkatrészek. Egyelőre még utánozha­tatlan a pesti szellemességnek ez az árucikke. Nem tudják utánacsinálni. A receptjét senki cd nem árulta. Talán a pesti klimatikus viszonyok, vagy az itteni társadalmi események erjesztő és rothasztó gombái szükségesek hozzá, esetleg 1 pinoézée fontos, a dagaszt ás módja, a csoma­golás és a reklám, — egyremegy, a tiz-husz ügy-cs boámév al, slágerrel, hüáe szerepekkel kitünően telitüzdelt és pácolt pesti vígjátékot 1 sziaházlgazga-tók tárt karókkal fogadják min-, len felé. A baj az, hogy a kitűnő magyar vígjáték kezd Pesten megbukni. Az igazi művészetetj c erősök föl lázadnak ellene, s kívánják, hogy aj-5 ~ v 4 --------•) “ -­1 pán a jó vicceket. Jellemző erre Molnár Ferenc Harmóniájának esete. Mig a németek a tradi­cionális tisztelettel veszik körül az uj Molnár­darabot, Pesten bizony a közönség hűvösen fo- I gadta. S így van a többi Pesten futó magyar | vígjátékokkal is: igazi siker alig van közöttük, a nagy sikereket ezek a darabok csak a kiil- I földön érik el, e a pesti színházigazgatók meg- ! rökünyödve állnak az érthetetlen jelenség élőt*, ! mely számunkra végtelenül kínos. Mert mig az I ő színházaik tátongnak az ürességtől, a külföldi i színházak ugyanezekkel a darabokkal telt há- ! zakat vonzanak. A világon a színház minden­felé kezdi a mozitól visszahódítani elvesztett | pozícióit, Pesten nem. A közönség inkább jár ; a hangosfilmekhez, mint a színházba, holott az I utóbbiak csaknem a moziáraik alacsonyságáig süllyesztették áraikat és fünek-fának kedvez­ményt adnak. Mi ez? A csömör? Másnak, új­nak, komolyabbnak a vágya? Pesten a szó szoros értelmében földalatti színházi mozgalom indult meg az agyonunt ex- p őrt víg játékok és slágeroperettek eltávolításá­ra, s ez a mozgalom forradalmi erővel el akarja söpörni a színpadról a bejegyzett irócégek tö­megáruját, az irodalmi kartelleket és klikkeket, a trösztöket és szortimentereket, akik a stan­dardizált magyar vígjátékkal elárasztották a világot, anélkül, hogy gondoltak volna arra, mennyire ártalmas és til-os dolog e bűnös illú­ziókba ringató és egészségaláásó színházi nar­kotikumok terjesztésé. A szó szoros értelmé­ben titkos társaság alakult, mely suttyomban, csak meghívott magánszemélyeknek, néha tá­lán túlozva és más végletekbe esve olyan drá­mákat kíván bemutatni, amelyek szerinte a vi­lágot jelentik. Színjátékokat, nem szójátékokat Irodalmi körökben nagy az érdeklődés az uj mozgalom iránt, s néhány előjel — így például az írja hadnagy váratlanul nagy sikere a Bel­városi színházban — azt mutatja, hogy az uj utón haladva a válságjelenségek elmúlnak s a közönség érdeklődése visszatér éledik az igául színpad felé. Nekünk, szlovenszkóiaknak, örömünkre szol­gálhat, hogy az uj színházi társaság bemuta­tásra kerülő darabjainak sorában a legkitűnőbb európai nevek müvei mellett ott szerepei Sán­dor Imre színdarabja is. (Budapest) Srvaikó Pál. Vonat alá dobta Imi éves leányát, hogy hozzálásson a négyezer már­kás életbiztosításhoz Egy nyomorgó berlini anya rémtette — A szülőkéi letartóztatta a rendőrség, a gyermek élet halál között lebeg Cinikusan cigarettázva vallóita he védéz.tó hunét a berlini külváros démona állítólag bizonyítványt áll.tott ki arról, hogy az asszony tüdőbeteg és szükség van a műtétre s a bizonyítvány alapján Móréi dr. elvégezte az operá ciót. Valamilyen okból komplikáció történt, úgy­hogy Lengyel Veronikát a klinika női osztályára kellett szállítani. Ott nagyobb műtétnek veteti ék alá, amely azzal a következménnyel járt, hogy töb­bé anyává nem lehet. Az orí,rágós egészségügyi tanács szakvéleménye alapján indították meg a bűn­vádi eljárást az o; vos ellen Mérei dr. a tegnapi tárgyaláson azzal védekezett, hogy az asszony a műtét alatt elmozdult s Így történt meg a kompli­kációkra vezető sérülés. Felolvasták az egészség- ügyi tanács véleményét és kitűnt, hogy a taná.e nea, tartotta indokoltnak a Mérei dr. által végzett beavatkozást A bíróság azzal napolta el a tár­gyalást, hogy tanúként idézi be H. dr. pozsonyi belgyógyászt s arra nézve fogja kihallgatni, ki­ad'a e az asszony tii dobajáról tanúskodó igazol­ványt amely indokolttá tette volna a különben tiltott műtétet. Berlin, november 21. Egy emberi mivoltából kivetkőzött anya bestiális rémtettót hozta nap­világra, a berlini bűnügyi rendőrség. Pár nappal ezelőtt egy leánygyermeket, a hatéves Rose Marié Boddin-Fokorrát bezuzott koponyával, véré­ben találták meg Berlin egyik elővárosában a vasúti sínek között. A gyermek eszméletlenül hevert és amint meg­állapítottak, pár perccel azelőtt egy vonat ro­bogott el fölötte e az okozta életveszélyes sérü­lését. Egy vékony ingeceke és egy kabát vol­tak az öltözékei s ebből arra következtetett a rendőrség, hogy a kisleány egy fajtalan gonosztévő áldozata. Való.'zinímek tartottak, hogy az ismeretlen férfi beteg ösztöneit elégítette ki a leánykán, majd kis áldozatát a vonat elé vetette, hogy titkának ne lőhessen árulója. A gyermeket nem tudta kifaggatni a rendőr­ség, mert azóta is eszméletlenül feküdt a kór­házban & csak tegnap tért, valamennyire magá­hoz. Amikor anyja Mjött a kórházba és föl akarta öt keresni a betegszobában, a gyerek rémülten kiáltozni kezdett s könyörgött az ápolónőnek: „Mufti nicht kommen!“ (Anyácska nem jönni!) Ekkor gyanút fogott a rendőrség, amelyet amugyis zsákuocába vezetett az ismeretlen sza- tir utáni nyomozás. Most az anyát vették gyanúba és házkutatást tartottak a Boddin-házaspár lakásán. Az ered­mény meg lepő volt. Mindenekelőtt megtalálták a gyermek arany fülbevalóját, amelyekről az anya azt állította, hogy elra­bolták azokat gyermekétől. Előkerültek rejtekhelyükről a gyermek ruha­darabjai, iniro a még gyanusabbá vált anyát olővezelték a rendőrségen. Eleinte konokul ta­gadott, de a hatórás kihallgatás és az eléje terjesztett bizonyítékok megtörték és beismerő vallo­mást tett. Még ekkor is csűrni-csavárni próbálta a tény­állást, azt állította, hogy méghasonlásában gyerme­kével együtt a halálba akart menekülni, elő­ször gyermekét dobta a sínekre, azután ő is utána akart ugrani, de az utolsó pillanatban megrémült és visszahökkent. A rendőrség nem adott hitelt az elvetemedett, anya védekezésének,-mert megállapította, hogy a gyérmek élete 4000 márkára volt biztosítva és majdnem bizonyos, hogy a szülők gyerme­kük meggyilkolása árán akartak hozzájutni a biztosítási összeghez. Az utóbbi időben a család nagy nyomorban élt, jótékony segélyekből tengődött, az asszony pe­dig jobbmódu férfiak ismeretségét kereste. Ez sem jövedelmezett eleget, úgyhogy a család együtt és külön-kiilön koldulva járta az udva­rokat s a kis hatéves Rose Marienek is énekelnie kel­lett, hogy fölébressze maga iránt a könyörü- leíet. A sok próbálkozás dacára sem sikerült a csa­lád mindennapi kenyerét biztosítani s úgy lát­szik, ekkor határozta el az asszony, hogy gyer­meke élete árán megszerzi az életbiztosítási összeget. A bestiális anyát férjével együtt letartóztatták. Berlin, no vem bér 22. A bűnügyi rendőrség hétfőn egész napon át a Bőd in-házaspár ki­hallgatásával foglalkozott. A kis Rose Mária édesanyja, egy festett arcú külvárosi démon, hallatlan hidegvérrel és egykedvűséggel vá­laszolhatott a kihallgató rendőrt isztvlse1 ők ■kérdéseire. Eleinte megrögzötten tagadott s csak a bizonyíték hatása alatt hátrált lépés­ről lépésre, mig végre megtelte beismerő val­lomását. Olyan megdöbbentő cinizmussal és selőket is zavarba hozta. Hétfőn délelőtt £ hetyke nányavetiséggel viselkedett, hogy ma­gatartásával a sokmindent átélt rendőrtisziv> rendőrség nyomozásának eredménye alapján, rábizonyult, hogy egyszer már megpróbál* 4a a legsBcrnyübh módon elpusztítani gyer­mekét, a hat éves Máriát. Kényszeritette a szerencsétlen teremtést, hogy gombostűkéit nyeljen le. Egy más alkalommal a férjét akarta másvi­lágra küldeni. Az első gyilkossági kisérieiot gyermeke ellen ez év augusztusában követte el. A k;s Máriával együtt az egyik ismerős család meg­látogatására mentek, ott a gyerek fájdalma­san kiáltozni kezdett, rosszul lett, majd hányni kezdett s a vendéglátók megdöbbenve konstatáltál:, In gy a gyermek torkából gombosuk kerülnek elő. Anyja a gyanút elkerülendő neki esett a gyermeknek, ütni-ver ni kezdte s azt állította, hogy . » a kis Mária csak asért nyelte le a gombos­tűket, hogy bosszúságot okozzon neki. A tegnapi kihallgatáson az elvetemedett anya beismerte, hogy a gombostűk lenyelésére ő kényszeritette a gyermeket. A kis Máriának a torka fájt s az orvos tab­lettákat rendelt Anyja elővett nyolc gombos­tűi, cérnával összekötötte és ráparancsolt a gyerekre, hogy a kis csomagot vegye a szí­jába és igyon rá egy poihár vize. A gye nmek borzalmasan szenvedett, a gombostűk meg­akadtak a nyelőcsövében s pokoli fájdalmat okoztak. Jajveszékelésére anyai ökölcsapáso­kat kapott csillapítóul, majd pedig kénysze- riteite az anyja, hogy jöjjön el vele az isme­rős családihoz látogatóba. Mindezt az asszony most a legnagyobb kö­zönnyel mondotta el a rendőrségen s hozzá- ! telte: í — Elég baj .aa, hogy nem akkor halt meg a I gyerek. Kihallgatás közben az asszony egyik ciga- | rettáí szivta a másik után és nevetve fújta a i füstöt a kihallgató rendőrtisztviselők szeme közé. Férje azt vallotta a rendőrségen, hogy egy : évvel ezelőtt őt is el akarta tenni láb alól a í felesége olyképpen, hogy nőkor aludt, kinyitotta szobájában a gáz­csapot, azután pedig a gyerekkel együtt tJ- fávoasoát a lakásból és öt sorsára hagyta. ; Erős gázszagra ébredt és még idejében el- ; zárta a csapot. Akkor azt iiitte, hogy véette ; nül maradt nyitva a gáz csapja- Szemreiiá- j nyást tett feleségének gyermekük füle halla­tára, aki erre elárulta anyját: — A mama azt akarja, hogy meghaljál. A külvárosi asszonyördög a további valla­tás folyamán nyíltan beismerte: — La megkaptam volna azt a négyezer márkát, amire a gyermek élete biztosítva i volt, faképnél hagytam volna a férjemet visszatértem volna a régi élemódhoz. Itt a rendőrség megállapította, hogy az as­szony egyike volt a kornyék legrosszabb hí­rű nőszemélyeinek, aki a házassága előtt és férjhez mén eíe’o után is gyakran csatangolt az uccákon, férfiak ismeretséget keresve. MILYEN IDŐ VÁRHATÓ? Az időjárás változékonnyá vált. Csaknem az egész országban cró's köd lépett fel. — IdŐprogno- zis: Jobbára felhős, helyenként csapadékkal, va­lamivel melegebb. —A prágai terménytőzsdén ma közepes látoga­tottság volt. Az őriögabona-pia.co-n állandóan tui- eulyban vau a kínálat, mig a kezreslet elenyészően csekély. Ilyen körülmények között a rozs ára 2 koronával esett. A zab szilárd nyitás után végül ugyancsak esett Árpában a kínálat tartósan erős, üzletkötés azonban nem volt. A kukorica erorou megszilárdult. A hivatalos árfolyamjegyzéseket holnap közöljük. _____ xx Amikor aresrino lakó, szürkéssárga és tekintete bágyadt, amikor szomorú, nyomott hangulat és nehéz álmok gyötrik, amikor epe pangás, gyomorfájás, felfúvódás és fej'- nyomás kínozzák, olyankor tanácsos néhány napon át reggel éhgyomorra 1—1 pohár természetes „Ferenc József* keserű vizet inni­Olcsó irodahelyiség Kassán azonnal kibérelhelö a ^ö-utca legforgalmasabb részén. ErdeHíödök a Prágai Magyar Hirtap kassai szer- kesziöségéhez (Fö-ufca 69.1.) forduljanak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom