Prágai Magyar Hirlap, 1932. szeptember (11. évfolyam, 199-223 / 3012-3036. szám)

1932-09-04 / 202. (3015.) szám

6 1952 szeptember 4, raeAntap. KÜLÖNVÉLEMÉNY A GÉP ÚTJA Nem tudóm, níucsenetóe az olvasónak té­ves elképzelései arról, hogy midsént íródik egy ilyen cikk. Az olvasó italán jóhiszeműen ágy ml kot ja magának a képet: az icró nemré­giben lépett tó fürdőszobájának mélyített kádjá 1x31 és most már reggeli után, frissen borotválva, illatos szivarral a száljában jkertjének lugasába lép, ahol a tisztára ke­félt írógép előtt a tisztára púderezett gép­írón ö várja, akinek — a karosszék támláján hintáivá — halkan lediktálja e cikket a ró­zsák illatának varázsában... No! Hogy sa­ját v ágyálmomat igy átültettem az olvasó fantáziájába, elmondhatom, mi a valóság: a kis morva városban izzadtam, porosán, holt­ra fáradtan esitem be ebbe a kis piszkos ká­véházba, amelyben a szabad természeteit csak a rengeteg légy képviseli. Egész nap kin cg üzleti munka, gyötrelmes tárgyalások fosz ó hitelem diplomatikus védelmére, ba­rát-ágos fintorok a szörnyű, pamutszagu irodákban, érdekeimnek ravasz becsempé­sző-e lélefczetifojtó, könmönf ontlfogalm azásu íkölelezvéuyekbe, loholás a délutáni levegőt­len napsütésben... most itt ülök, sört iszom, a lábamat szeretném föltenni a plűs- diványra, de nem merem — és elárulom önöknek ünnepélyesen: a gépkuiltura áldo­zata vagyok. Önök is. Üdvözletemet! A gép állítólag arra való (igy vagyunk informálva), hogy az ember könnyebb meg­élhetését, ezenfelül kényelmét támogassa. Ahogy körülnézek itt a kávéházban, miagam is ezt a felületes benyomást szerzem- Azt látom, hogy a gép öltöztet bennünket, a gép készíti a plüsdiványt, amelyen ülünk, a szögletes márványasztalt, amelyre támasz­kodunk- Az asztalon a gép gyártotta íimdzsa, a fmázsában a gép pörkölte és őrölte kávé, .mellette a gép sütötte kalács a gép őrölte lisztből. A gép adta az újságot, amelyet mellettem olvasnak és a sakkfigurákat, amelyekkel mellettem játszadozik két nem­zeti szocialista polgártárs. A gép teremtette a nemzeti szocializmust, miután megterem­tette a szocializmust, a kommunizmust és az összes divatos dolgokat. Kezdetben volt az ember, akii megterem­tette & gépet, a gép pedig gépet szült és minden gép szolgálta az embert. A gép pedig szapora állat, sokkal szapo­rább, mint az ember, mert egy gép naponta ezer gépet szüli, ezért a gépek megsokasod­tak és elhatalmasodtak a földön. Szép dolog a szimbolizmus, szép szimbolikus színdarab a „R. U. R.“, amelyet Gapek irt és amely­ben a gépember fellázad teremtője, az em­ber ellen, miután az ember könnyelműen rábízta egyetlen kincsét, a lelkét. Szép gon­dolat, csak éppen nem kell ilyen .szimboli­kus távolságokba csapónganunk, nem kell! Utópiába mennünk és nem kell ember lelket lehelnünk az embergépbe: a gép a maga embertelen formájában, lélektelen, „each- lich“ mivoltában már régesrégen túl van a lázadáson, a gép már sok évvel ezelőtt, jó­val a háború ellőtt tudatos tervszerűséggel megszállotta az összes hatalmi pontokat. birtokba vette a középületeket és egy éj­szaka, anélkül, hogy észre vettük volna, át­vette a hatalmat. A gép leigázta az embert, de az ember úgy tett, mintha nem venne róla tudomást. A gép kegyetlen kén.yur, sokkal könyörte- lenebbül dolgoztatja az embereket és sok­kal keményebben bánik velük, mint a régi fáraók és a feudális zsarnokok. A .tizen­nyolcadik század végén megfelelő jelszavak­kal — „szabadság, testvériség, egyenlőség" — indította meg alattomos háborúját és rö­viddel rá stílusoson, géppel — házi kezelés­ben — ültette le a kiöregedett emberi kényurak fejeit. így szimbolizálta kezdődő uralmát- Azóta egyre kimáletlenebbül hajt­ja, korbácsolja az embert. Habár hatalmas készletei vannak élelmiszerekből, enni csak annyit ad neki, hogy ereje legyen dolgozni és őt szolgálni. De éhbal álra ítéli, ha nem neki dolgozik és nem őt szolgálja. Vannak kiválasztott emberei, akikre érdekeinek na­gyobb tömegű képviseletét bízta rá és elnté­véz te őket kapitalistáknak. Ezeket az embe­reket természetesen nem az abszolút embe­ri értékek alapján, hanem a miaga boldogu­lásának megfelelő alaosonyrendü képessé­gek szerint választja ki, még jobban dolgoz­tatja eket, mint a közönséges munkásokat és könyörleiemül agyoncsapja őket, ha a legkis'bb hibát követik el vagy • a maguk örömére mernek gondolni. Művészetben és egyéb lelki narkotikumokban csak a leg- sekélyesebbet tűri meg, mert csak a maga javára gondol és kevés eszközzel akarja ká­bulatban tartani az egész rabszolganemze­déket (A maga néhány olcsó prominensé­nek itt-ott engedélyezi az illatos fürdőt és a rózsailugasti is, de abban sincs köszönet. Kiigé­nyelte a lelkűket és gondot, irigységet spleent emésztő szenvedélyt és kokaint adott nekik cseréibe.) De tűrhető volt a helyzet addig, aimig a gépnek csak az emberrel volt dolga. A gép­nek, amely a magja élettelenségélben vette át az urálimat, idővel mégis jutott valami az ember leikéből, ahogy az ember is kapott egy szik rányit a teremtője lelkébőL De ez a valami, a tűz, amelyet a gép az embertől lopott nem Istentől származik. Ennek a tűznek az ördög a nagyatyja, ez a tűz a ve­télkedés, a becsvágy tüze. A gép leigázta az embert és aztán gőgjé­ben és pöffeszikedésében saját társa ellen támadt. Az angol gép megüzente a háborút a német gépnek vagy viszont — a gép rá­BozOn, augusztus hó. Nagy hegyek Völgyéibe ágyazott gyöngy. Csupa patinás, régi épület, árkádos főucca, gótikus torony, melyet este fehér fénnyel világítanak az idegenforgalom nagyobb ör améret, a lehetetlenül szűk uocákon ka­nyargó villamos. Attól tarthatsz minden pillanatban, hogy a villamos odanyom egy üzlet falához. i Mindenfelé német beszéd- Az egész vá­ros, úgy, ahogy van, tipikusan és természe­tesen Tirol; és hiába minden, ez a város még ma is osztrák- Ha a múzeumba mégy: osztrák emlékekkel van tele, a templomban német szentek kiépei merednek rád, a há­zak stílusa^ formája német, a trafikban mindenki német újságot kér s jobban ér­deklődik az innsbrucki tüntetések iránt, mint Mussolini legújabb kijelentése iránt, ha pedig az üzletek cégérein statisztikát végzel, egy a kettőhöz jön ki az arány a né­met nevek javára. Végigjártam az árkádokat s jegyeztem a neveket. Csak az uj üzletek voltak olaszok. A régi üzleteknek mind németek a tulajdo­nosai ma is. Természetesen csak a nevek azok: a cégfeliratok, a tájékoztatók olaszok. Csak egy név etimológiáját nem tudtam megfejteni. Az egyik üzlet tulajdonosát igy hívták: KIKOMBÁN. Kikombán ur a sötét bolt mélyén állott és bort mért poharakba. Az alap német, az .ujjáfeetés olasz. És hogy siettek! Például Trentinoban. Tirenti- no olasz volt, az olasz irredenta egyik cél­pontja s a trienti tér közepén álló Dante- szobor nagyobb hasznot tett az olasz egység kiterjesztésének, mint száz beszéd és vér­tanú. Trentinora ma nem lehet ráismerni), — mondja egyik utitársunk, aki jónéhány esz­tendővel ezelőtt vadászó nké ütésként szol­gált errefelé s vezetni akar bennünket az uocákon. Már nem találja a helyeket. Tren- tino megváltozott, Trientiből átkeresztelke- dett: itt helye van az uj olasz neveknek­De Bőzen-Boilzanőt nem érteim. A kettősség városa ez. Sok ilyen város lézeng mostanában Középeurópában. A városháza pincéjét most is Rathauskel- lernek hívják s a nóták, amiket ott húz a bús zenekar, nagyon némotes melódiákat formáznak. Az élet, a stílus, a kiszolgálás ma is teljesen osztrákos, tiroilias s csak egy kis biztatás kellene hozzá: a derék két bor­ivó bajnok azonnal jódlizásba kezdene az asztalom mellett. Mert bort isznak itt, nem hiába, hogy kitűnő a szőlő, az Alpesek szol leje. Ámde a két lelkes tiroli, rövid nadrágjá­ban és gurgulázó torkával nem fog 5tt. ma érvényesülni sebogyseim- Négyszegletű nagy asztalunkhoz máris letelepszik egy jóképű fiatal olasz hadnagy, két leány kíséretében ken,te a felelősséget a maga emberexponen- seire, újabb szólamokat találván ki számuk­ra —, mert mindegyik fajta gép szaporodni aikart és el akarta özönleni a világot. Az ember miég mindig úgy tett, mintha nem venne észre semmit. Az emiber sajnálta az ágyú elé fogott lovat, amelyet gránát tépett széjjel, de nem jutott eszébe, hogy önmagát sajnálja. Pedig már egészen nyílt dolgok történtek. Repülőgépek hadakoztak a leve­gőben,, egyilk a másik fölé került és mind­egy volt, hogy a pilótát liövi-e le vagy a gép szivébe talál. Már sokszor nyíltan harcolt a gép a gép ellen, az ágyuütegeket, a gép fegyvereket és a tankokat döglesztette meg. nem az ember vagy a ló volt fontos. Az ember azt mondta: mi köze a lónak a háborúhoz? A ló azelőtt békésen húzta az igát és megkapta a maga táplálékát. De mi köze volt a pilótának a háborúhoz? Az em­ber is békésen húzta az igát és nagyrészt megkapta a maga táplálékát De a hábo,ru­hán és a háború után megdagadt és kezdett gondot okozni a gépnek az emberprobléma, nagyobb mértékben, mint az embernek a lóprobléma. A gép önmagáiban nem élhet meg és a gépet a maga tulgyors fejlődése hozta zavarba. Minél jobban szaporodott a gép, annál több ember volt munka és táplá­lék nélkül s így viszont mindig több gép állt meg és rozsdásodott be. Ez a ciirculus viitio- sus mindinkább gyorsul és szélesedik. És a s fekétézni kezd. Az olasz gyerek szélesen, vígan nevet. Kardját hóna alá támasztja illedelmesen és vidáman néz a világba. A két német ránéz és elszomorodik. Ren­delnek még egy vientelit, de kedvüket már nem tetézd vigság. A gyalult padlón, a Rathauskeller öreg padozatán a modern táncok vertek tanyát. Ámde éjfél felé felébred mégis a nemzeti virtus és akárcsak nálunk, ha nekikesere­dett vidéki birtokos csárdást rendel éjfél- után, igy most itt is, túlsó szomszédom han­gosan vakért kiált s a következő pillanat­ban zsúfolt tömeg rohan a gyalult deszkák­ra, feledve minden ruimbát és foxot. Kitart belőlük a nemzeti tánc kedve és irgalmat­lanul suralni kezdik a padlót. Soha életemben ilyen csoszogás1^ szóval nevezett, hangosan értett súrolást, csoszo- gást nem hallottam még táncteremben. Percek, amikor a zene hallhatatlan volt s csak az ütemes oszoszogás vezette a tak­tust. Ezeket a nébreteket délután is láttam el­szomorodni az uccán. Az egyik dombhajlat alól teherautó rohant a város felé. A teher­autóiban zsúfolásig a gyerek. Feketeinges, tar ka nyak kendős vidám fickók, elevensé­gük minden jelével, dallal, zászlóval, indu­lóval, kürttel. A szűk uiocák vasárnapi, méla nyugalmát felverte a trombiták harsány szava. Balillák voltak, ifjú fasiszták. Nem tudtak mit csinálni a kedvükkel. így érkezhettünk mi meg annakidején Rimaszombatba a sel- meci cserkésztáborozásTÓl. A gyerekek leugráitak, felugráltak, inte­gettek, egyszóval vígan voltak. Néhány német elment mellettük. Behú­zott fejjel, komoran^ csendes mélabúval- Oda se néztek a vidám fickókra. Két világ találkozott össze. Egy-egy ilyen kis kép, apró mozzanat mond annyit, mint a német-olasz vezércik­kek a vasárnapi számiban. A folyón keresztül büszke hid vezet. A híd minden pillére a fasiszta bárdot ábrá­zolja. A hidon túl hatalmas, oszlopos em­lék. Uralkodik az egész téren fehérségével. Az emlék lépcsőin cifraruhás rendőr sétál, kar balett kezekkel. Fabio Filzii, Cesare BatJtiisti és Domiano Chíesa emléke ez. Az osztrák ármádiától át­szökött irredenták voltak, akik az olasz hadseregben harcoltak a Doberdón, míg­nem az osztrák had vezet őség elfogta őket s felakasztotta. Az egész vidék tele van ezek­nek a nemzeti bősöknek a nevével. A rove- retói múzeumban van fénykép, ahol éppen az akasztott hullákat fényképezte le egy vándorfényképész. Szinte -osszul lesz az ember a képtől, ahogy a vigyorgó hódiért a háttérben látja­Clasz-3irol, az aípesi széléit vidéke írta: SZOMBATHY VIKTOR megállás a legnagyobb veszedelme a gépi nelk, a megállás mindig nagyobb embern tömegeket dönt nyomorba és.. • az ember végül elveszti hitét a gépben •«, és«. < ujajbb háború sem megy egyelőre. -. neon mintha sajnálni kellene, de mindenesekre pihentetni kell még az emberanyagot.. * A gép egyebet próbál. Az egyik ország­ban nyíltan átvette az államhatalmat és egészen a maga javára és a maga gusztusá­ra rendezkedett be. Az ember egyelőre léb késén dolgozik neki, nem törődik a saját nyomorával.. a jövő reményében... az uj jelszavak nagyszerűen működnek, a gép majdnem mindenkinek ad munkát és majd­nem mindenkinek egy fél darab kenyeret., ma még. így mennek á dolgok egy darabig. A gép kísérletezik, meg kell adni, hogy fürgén és ravaszul: majdnem minden országban más módszerekkel. Kísérleti teleppé alakította az egész földet. Az ember pedig tűri mind­ezt és szenved, mert az emberi szenvedés mértéke lassan telik be. Ha pedig majd be telt a mérték, akikor különféle dolgok tör­ténhetnek. Az ember vagy föltázad a gép el­len és összetöri vagy megállítja hatalmi őrületében és fölibe kerekedik. Minden esetben magasabb helyhez folya­modik segítségért a Gonosz ellen, amelyet felidézett a teremtés méhtélből. Sándor Imre. ÜHHBIHflHHBBHHBBHIHflHHHHMDEHHBBHHHHBBflHBBBHHEBBHi Fabio Fílziék emlékét nagyon tisztelik. Pompás mellszobruk ott van az emlékmű­vön. Legkülönösebb szobor: mindegyik nyakán márványból kifaragva ott kigyózik memen tóként a kötél... Az emlékmű alatt kripta. A kriptában a - hősök emléksírja. Csak pénzért lehet, hogy belépj, Ott áll megintcsak az ember, a cé­dulával, a katalógussal és a jegyekkel. Tisztelem és n agy r abecsülöm a hősök em­lékét Éppen ezért kissé túlzottnak tartom ezt a pénzkul'tuszt itt, amivel miég a hősök emlékét is kimérve, lírákért kapom. Föltét­lenül kell egy határnak lenni, ahol az üres emlék és a megtiszteltetés kezdődik. Rögtön múzeumi tárggyá sorozták őket Kár. Mert pénzt csinálni mindenből élelmesen tudnak. Az egyik hegyii vasút tál nagynehezen M- jutunk valami magas hegytetőre. Ott mene- dezik a tető a város fölött, csodás kilátást igér és ád. Minden ilyen nevezetes hegy­tetőhöz függő vasút, sikló visz föl. Felmen­tünk tehát. A tenrasz szélén kellett megáll- nunk. Csak egy percig állhattunk éppen. Jóformán alig vethettünk pillantást a szomszédos csúcsok rózsaszínű alkonyi fényére. A finom, rózsás fény ott ragyogott a ködös messzeségben. Való­ban, költői pillanat, — Egy félliter bort, uram? Ezt egy pincérleány kérdezte. Alighogy a merengést észrevette, jött a maga üzleti pró­zájával. Akkor láttuk csak, hogy vendéglő terraszának szélére jutottunk. — Köszönöm, most nem iszom. De az csak ragaszkodott az üzlethez. — Ein viertel, vielleioht. — De nem most, ha mondom. Méltatlankodva rázta meg a fejét. — Kérem, itt már az alpesi fényt sem ad­juk ingyen! Szólt és rangosán eltávozott. Mérges volt nagyon. xx A szlovenszkó! és ruszinszkói magyar nők lapja: a „Nagyasszony". — Felhívás a prágai főiskolákra készülő magyar leányokhoz. A Prágában együtt­működött két leányotthon közül a gazdasági viszonyok folytán történt kisebbmérvü igénybevétel miatt a Csehszlovákia’ magyar főiskolások támogatására alakult nagybizott­ság a jövő tanévre csak az egyiket (Prága- Smiehov, Havlickova 10 szám alatt) tartja fenn és ezt is csak az esetben, ha legkésőbb folyó évi szeptember 1-ig legalább hét diákleány jelentkezik egész évi bennlakás­ra. (Legutóbb téves volt az a közlés, hogy már csak két diákleány jelentkezésére van szükség.) A fizetendő dij: lakás, világítás és takarításért havi 140 K. A jelentkezők fel­vétel iránti kérelmüket folyó évi szeptem­ber 1. napjáig küldjék Irmán Klára dr. cí­mére, Bratislava-Pozsony, Védcölöp u. 59 szám alá. A kérvényhez csatolandó az isko­lai bizonyítvány, vagy hitelesített másolata, annak megjelölése, hogy milyen irányban óhajtja főiskolai tanulmányait folytatni a kérelmező és hogy milyen illetőségű és m^ lyen nemzetiségű. t

Next

/
Oldalképek
Tartalom