Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)
1932-08-14 / 185. (2998.) szám
1982. augusztus 14, vasárnap. T>RXCAlA\\G^ARHTRliAI> TEMPÖ! A férfi ée a lány kiértek az uccára. Körülöttük zsivajgott a koncertről sodródó tömeg. A fiú várt még, míg csendesebb wccába értek, aztán beléje akart karolni a lányba. A lány gyengéden, de határozottan elhárította. — Már meginti Hát miért nem? — mondta a férfi meglepetten. A lány kicsit idegesen válaszolt: — Ismerősekkel találkozhatunk ... — Nos és? Semmi okunk a titkolózásra. Maga olyan, mint a napsütés, Anna. A múltkor egész délután karonfogva sétáltunk és most meg ... — Rájöttem, hegy óvatosnak kell lenni. A férfi gyanakvóan nézett rá, elnyomta a sóhaj1 tását. — Már megint rájött, Anna? A lány kicsit szigorúan: — Tudja jól, hogy még neon telt 1© a terminus. — A terminus! Kicsit szárazon hangzott a szó, inkább baoszainkodás, mint fájdalom érződött ki belőle. A lány mélyen, őszintén sóhajtott. A sóhaj a bizonytalanságból szállt, a kusza helyzetből kikivánkozó nagy lélegzetvétel volt. A férfi, Vas Emil gyári főkönyvelő két hónappal ezelőtt kérte meg a kezét, rövid, alig néhány hetes ismeretség után. A lány — ének tanárnő ‘ valamelyik felsőbb leányiskolában — akkor azat mondta neki: „Kedves barátom, bennem túlságos adag felelősségérzet van, semhogy egy sióval válaszolhassak a maga ajánlatára. A házasságot én nagyon súlyos dolognak tarlóim, ilyen rövid ismeretség után netm tudom magam kényen elhatározni. Viszont arra is vigyáznom kell, hogy kellőiképpen értékeljem a maga ajánlatát. Egyedül álló nő vagyok, akinek a házasság az egyetlen menedéke. Maga jól kereső ember, niegibizható, jó férjauyag... Megért, ugy-e? Nehéz helyzetben vagyok ... Arra kérem, várjunk. Ismerjük meg egymást, értsük meg egymás erényeit és hibáit, várjunk még, amiig az én érzéseim elég biztosak lesznek ahhoz, hogy... egyszóval várjunk/* — Meddig? — kérdezte a fiú. — Három hónapig — volt a válasz. Most koncerten voltak, filharmónikus koncerten, Beethoven V. szimfóniáját játszották... A hatás túlsók volt és tulkevés. A lány érzéseit föl vihar ózta a zene és ez a viharzás felszállt egyenesen társtalanul, majdnem azt lehet mondani, gazdátlanul. Zene közben már kinyújtotta a kezét a férfi keze után, de előbb rápillantott és ez a pillantás lehűtött benne mindent: látta, hogy a férfi éppen ásítást fojt el és aztán mérhetetlent unalommal nézegeti a tető freskóit és a páholyok faragott díszeit A lány életiének minden tartalma bele volt sűrítve az V. szimfóniáiba, ami fontos esemény érte szürke életiét, az rögtön lejátszódott a zongorán, Beethoven muzsikájára az érzések felszívódlak és elraktározódtak a Sors-szimfónia ütemeibe. És most életre támadt benne minden, leélt élete, felgyűlt éa*zései kiömlöttek a zene hullámaiban, már úgy érezte hogy most a zenében adja oda, felezi meg eddigi éleiét a férfivel, akivel ezután fogja életét élni... És a férfi ásított mellette!... A menekülő visszautasító hangulat benne maradit a koncert után is. Kerülte a beszélgetést. Szigorú, kurta válaszokat adott, úgy érezte, hogy már letelt a határidő, letelt a három hónap, eredménytelenül, elvesztetten, fölöslegesen. A férfi hiába faggató zott: — Mi történt, Anna? Mondja meg. Ma még hidegebb hozzám, mint az első napokban... A lány csak azt felelte, többször egymásután : — Ma hagyjuk. Majd holnap. Holnap kitisztul a fejem. A kapuban gyorsan elhúzta a kezét a kézcsók után és befutott a házba anélkül, hogy visszanézett volna a férfire. * A lány viselkedése másnap sem változott meg. A férfi eljött hozzá, kicsit későbben, mint rendesen, panaszkodott, hogy mennyi dolga van a hivatalában, túlórázni kell... A lány alig figyelt ró, nem keltett benne részvétet a férfi panasza, a szaivak meg s-em fogták az érdeklődését. — Bizony, édes Anna, — mondta a férfi — ezek a száraz dolgok elszáritják az ember életét. Hivatal minden nap, este nyolcig, kilencig és ez igy megy már tizenhét éves korom óta. Hiába is tagadnám, hiszen maga látja jól, sok mindentől megfosztott az élet. Azt hiszem, az esett rosszul magának tegnap, hogy nem értek a zenéhez. Dohát látja, nem volt időm ezekhez a dolgokhoz, én komolyan vettem mindig a mesterségemet, talán kicsit tulkomolyan. Azért is nem jutottam előbbre, mindig a legfőbbet adtam, minden helyzetiben meg voltak velem elégedve. Nem tudom magam jól kifejezni, de bennem is van érzés. Az ón érzéseim együtit- maradtak. Nem foszlottak széjjel zeniében, más művészetben. Az én érzéseim mind a magáé, Anna. Anna ránézett a férfire, a férfi már régeni nem beszélt, de ő folytonosan csak nézte. A' férfi szavai csak későbben, lassan szívódtak be az agyába. Mint lassú crescendo emelkedett fel benne most a részvét, a legbiztosabb érzése a női léleknek, amelyen keresztül az odaadás kezdődik. Az a gondolata támadt, hogy felelőssége van a férfi életével szemben és ez a felelősség biztos kapocs az egész életre, akkor is, ha nem fűzi más érzés a férfihez. Kinyújtotta a kezét a férfi felé, kis lemondó mosoly húzódott a szája szélén: — Azrt hiszm, mégis a felesége leszek, Emü. * A férfi 'boldog volft. A férfiae önérzete hamarosan kiheverte a kéthónapos bizonytalanság megalázoíttságát és a női is igyekezett alárendelni magát. Elfogadta a férfi praktikus tanácsait, minden kis dolgában kikérte véleményét., nem mondott ellent, azt tette, amit a férfi jónak látott. Közben pedig úgy érezte magát, mint az iskolás lány a tanítójával szemben, akinek szótlanul engedelmeskedik, akitől elfogadja az élet komoly tudományát, de igazi lelkét, játékos érzéseit gondosan rejtegeti előle. — Vasárnap délután futball meccsre megyünk — mondta a férfi nyugodtan, mintaki nem vár el len tmond ásL — Ez az egyetlen dolog, amit szeretek. Anna gyenge ellem vetéssel próbálkozott: — Talán menjen egyedül, engem> nem érdekel. Nem is érték hozzá. — Dehogy is nem érdekli! Éppen azt akarom, hogy értsen hozzá. A leány elfojtotta a gúnyos kis mosolyt, amely kikivánkozott a szája szélére. — Ha jónak látja ... ... Nagy küzdelmek árán jutottak ki a pályára. A villamosok zsúfolva voltak, a fő- köm y velő autót akart venni, hogy nagyobb kedvet szerezzen a menyasszonyának, de autót sem lelhetett kapni. Nagy nehezen felkapaszkodtak égy villamosra és a tömeg szó r o ngatásá bán, lökd ős őrlésében, lelkes, lár- más zűrzavarában utaztak majdnem egy óra hosszat. Végre ott voltak a számozott helyeken, de ott sem volt nyugtuk. Hosszú deszkaipadon ültek, a helyek nem voltak elválasztva, az izgatott emberek nem respektálták a számozást, lökd Ősit ék őket jobbról- balról, keresztülihajoltak fölöttük, átbeszéltek rajtuk, tippeltek, fogadkoztak, ugratták egymást, öklök, zászlók, kalapok emelkedtek a levegőben. A zsúfolt tribünökön körös- körül hullámzott a tömeg, szabálytalan ide- oda hullámzással, az aránylag halk nyüzsgésből hangos rivalgá.s zúgott fel egyik vagy másik oldalon, ha valamelyik csapat dressze, vagy a biró megjelent a pályán. Annának az volt az érzése, hogy a régi római arénák élete ujul't fel. Kicsit ért©kénül, megdöbbenve nézett körül a rengeteg emberrel borított tribünökön. Ennyi érdeklődés, ilyen vad türelmetlenség, lelkesedés a testi erőért, a festi ügyességért... — Huszadik század... — gondolta magában kis szánakozással. A maga vágyaira, a művészetre gondolt és elszomiorodotit, de aztán megkenvényiféit'te magát: — Biztosan igy kell lenni, ha igy van, az erő fontosabb, minit az érzés. Erő nélkül nincs érzés. I)e erő Lehet érzés nélkül is. Ez az igazi élet ,az őszinte visszatérés a testhez ... Semmiféle hangversennyel sem lehet összeesőditeni ennyi embert, minit amennyi itt van a nemi nagyjelentőségű futballönecs- csen. Fülsiketítő üvöltés akasztotta meg a gondolatait. A kért csapat mgéjelént a pályán, a játékosok libasorban futottak végig a két tribün előtt, valamelyik a magasba rúgta a labdát, mire a tribün megosztott erővel zúgta a kiét csapat nevét. Azután az egyes játékosok nevét, akik egymásután futottak be a pályára. A játék megindult. Füttyjelek hangzottak, a játékosok ide-oda futkostak, tülekedtek, lökdösődtek a pályán, egy ember szaladgált körül ö<t lük fekete sz vert lenben, síppal a szájában, a pálya szélén néhány másik ember futkosott zászlókkal; néha elhajították a zászlóit. — Azok a tacsbirók — mutatta lelkesen Emil. Magyarázni kezdte a játékot, a fel-fel zugó, dübörgő kiáltozás és lábdobogás, amely úgy hangzott, mint valami villámuélküli vihar, elfojtotta a szavát Anna nem sokat értett a játékból, pedig a férfi két estén magyarázta a szabályokat, rajzok segítségével. — A fontos az, hogy az ember valamelyik párttal lantson, de azért igyekezzék megőrizni a tárgyilagosságát. Úgy élvezi az ember legjobban a játékot — magyarázta tovább a férfi, mikor kissé alábbhagyott a lelkesedés. — Maga milyen párti? — kérdezte Anna. — Béeifcé párti vagyok, mondta Emii büszkén. A piros-fehér dressz. — Akkor én is — mondta Anna halkan. Kezdte figyelni a játékot. Annyira jutott, hegy csak a vörös-fehér dresszt látta, vette észre, a vörös-fehér dressz játékát, lendületét követte, az ellenfél csak mini akadály leküzdendő ellentállás. balszerencse volt előtte. Lassanként részletezni tudta a játékot, minduntalan emlékezett valamire, minduntalan kérdezett valamit partnerétől, aki lelkesen figyelt, de azért Jóindulatú udvariassággal válaszolt a kérdésekre. De a lány azért úgy érezte, hogy valamii idegen dologba hatol belé, tudatosan, erőszakosam, ami talán későbben, őszintén is érdekelni tagja. Az első gélt szerencsére a vörös-fehérek rúgták. Emil felugrott, vörös, lelkes arccal kiáltozott, a kezével hadonászott: — Bravó Piacsek! Bravó, bravó, bravó! Anna ránézett, most először látta a férfit magafeledtt, boldog öröm-ben, gyermekes lelkesedésben. Most megint érezte a maga fölényét, d« ez a fölény megnyugtató volt. És most érezte meg először Emilben a férfit, a fiút, a gyenmiefliet. A főkönyvelőből, az élet szürke dolgaival komolyan bíbelődő, komolyan küzködő emberből kitört a lelkesedés, a rossz idők által betemetett kalandos terv, ami utat mutat és magával ragadja a nő egy helyben gunnyasztó érzéseit. — Hej haj! Hej haj! Hej haj! — ezt háromszoros üdvözlést zúgták a tribünön a bé- ©?cé-pánti.ak, köztük Vas Emil főkönyvelő. Anna most már majdnem mindig csak a férfit nézte, a játékot csak annyira, hogy jobban megértihesse a visssa-tükröződést a férfi lelkes arcában, — Nézze azt a gyönyörű lapx>s labdát! Hogy játszik ez a Wendl II! De jött az alcadály, az ellenfél megszerezte a labdát, izgalmas játék a vörös-fehér kapu előtt, kiegyenlítés. Anna kiváncsiam nézett Emilre, akinek arca kissé fájdalmasan elhúzódott, de aztán nyugodtan mond fa: — Netm baij. Szép volt. Tempó, fiuk! Tempó! A leány, aki dűlhkitöréist várt, megint elcsodálkozott magában. Hát mégsem csalk öntudatlan loíbogás. A nek is zabaduit lelkesedést fékezni lehet, ha ellenkező oldalra lendül. Megértette, hogy mindez több mint játék. A lángoló érzés, az Öntudat biztosabb szabályozásában, fékezésében: ez a férfi. Páris, augusztus 13. A francia sajtó élénken foglalkozik Hoover elnök nagy horderejű megnyilatkozásával. A Petit Párisién Hoover beszédéből következtet az Egyesült Államoknak a háborús adósságok kérdésében követendő taktikájára. Az amerikai választások előtt szóba sem kerülhet a háborús adósságok megvitatásának napirendre tűzése. A legközelebbi esedékességi nap december 15-én lész, összeesik tehát az amerikai választások napjával. Eddig az időpontig már technikai okokból is lehetetlen a háborús adósságok problémájának fel- göngyölitése s a végleges megoldás tető alá hozása. Hoover elnök ezért azt ajánlja, hogy a legközelebbi adósságtörlesztést egyelőre halaszák el, vagy pedig csökkentsék a törlesztés összegét. A moratóriumról természetesen csak abban az esetben lőhetne szó, ha az Egyesült Államok kompenzációképpen megkapná a kivánt gazdagsági engedményeket. Hoover beszédéből kitűnik, hogy az amerikai kormány az amerikai közvéleGyomor- és bélzavaroknál, étvánvtalanság- sómál. szorulásnál foTfnvA** 'vnmorégéshői, felböfőgéshél. s~' íülésnél, homlok- fájásnál. hányingernél t— 2 nobír '^rmésze- fes „Ferenc József" keserüviz alaposan kitisztítja az emésztőutakat. Közkórházi jelentésekben olvassuk, hogy a Ferenc József vizet még a fekvő betegek is nagyon szívesen isszák és általánosan dicsérik. A Ferenc József keserüviz gyógyszertárakban drogériákban é9 füszerüz!etekben kapható ményt csak abban az esetben tudja megnyerni a háborús adósságok összegszerű redukálásának, ha rá tud mutatni az adós államok részéről tanusitott lojalitásra, amely gazdasági előnyök formájában manifesztálódna. A Petit Párisién a továbbiakban hangsúlyozza, hogy Franciaország szempontjából mennyire nagy jelentősége van az amerikai prohibiciós törvény megszüntetésének, illetve szabályozásának, ami által a gazdasági kompenzációk számára uj lehetőség nyílik. 5 Ősz Podébrady fürdőn Tekintélyes szívgyógyászok szívbetegeknek Podébrady fürdőn való koratavaszi és őszi tartózkodást ajánlják. Podébrady fürdő szívbetegségek, vérkeringési zavarok és anyagcserezavarok gyógyítására van specializálva. Diabetikus tanácsadó a Megfigyelő- és gyógyintézetnél diétás konyhával cukorbetegek számára. InhaUtoriam. Podébrady-fürdő augusztusban a fürdőtársaság épületeiben való megszállás esetén 15%ig terjedő kedvezményt nyújt. I Felvilágosítással szolgál és prospektust küld Podébrady-fürdő igazgatósága, Lázne Podébrady. A játék viharzott tovább, lüktetőén, változatosam. izgalmasan. A tribün velevilharzott, felhordott, mérlegelt, ágált, izgult: élt. — Korner! — kiáltotta egyszerre Amma éa ruaga is meglepődött, hogy csúszott ki a száján ez a neon régen ismert szó. A férfi helyeslőén bólint étit és elismerően nézett a lányra. A. lány kicsit szégyenkezve, mosolyogva nyújtotta felé a kezét: — Úgy örülök, hogy eljöttem. 'Megszorította a férfi kezét, az pillanatra hálásan nézett rá — talán észrevette a lány lelkében történő változást, talán nem — aztán újra a pályára nézett, tovább figyelte a játékot. Ugv üllek aztán végig, kéz a kézben. Paul Claudel, Franciaország washingtoni nagykövete a jövő hátén Parisba érkezik. Egyes lapok szerint Herriot miniszterelnök tüstént közölni fogja a nagykövettel, hogy a kormány szeptember végén visszarendeli Washingtonból és helyére Germain Martint, a jelenlegi pénz- iiwvminisztert küldi ki. Ebből a diplomata-cseréből is látható, hogy milyen nagy jelentőséget tulajdonit Francia- ország a háborús adósságok végleges rendezésének. A valószínűség körébe tartozik az is, hogy a francia kormány pénzügyi és gazdasági szakértőket fog kiküldeni Washingtonba, akik segítségére lesznek Franciaország uj követének a háborús adósságok kérdésében meginduló nehéz tárgyalásokon. London, augusztus 13. Az angol sajtó különbözőképpen kommentálja Hoover elnök nagy beszédét, egyben azonban mindenben egyetért és pedig abban, hogy: Hoover elnök megnyilatkozása nem tekinthető egyébnek választási koríesbeszédnél. Az egyetlen lap, amely a háborús adósságok és a fegyverkezési kiadások csökkentésének junktimba hozását ellentmondás nélkül elfogadja, a Daily Héráid, amely Hoover elnök programjának e pontjában a saját politikájának igazolását látja. ■mii ■i.ii».iiiT-irrr3WB3aBiaij^SG^^g^^gSS3ggai3a»i ........rHm i gazak Ottó rasgyarersiási letelepedéséről szótő hírek Budapest, augusztus 13. (Budapesti szerkesztőségünk telefon jelentése.) Egyes külföldi lapokban, igy többek közt a Prager Presse-ben is, híresztelések jelenteik meg arról, hogy Ottó volt trónörökös haza akar térni, a ráckevei H aibsburg-ur adataim ba n fog megtelepedni és a budapesti egyetem előadásait akarja látogatni. Ezeket a híreket illetékes helyen határo®ot tan megcáfolják és kijelentik, hogy ezefk időközönként megismétlődő áihirek, amelyek különösen a Szent Isivá nőiét idején szoktak forgalomba kerülni. — A Rima szombati Polgári Olvasókör © hó 35-én este 7-kor tartja rendkívüli közgyűlését saját helyiségében. Franciaország megteszi sí előkészületeket i látens adósságok végérvényes rendezésére Pau3 Claudeit. Franciaország washingtoni nagykövetét Germain Martin pénzügyminiszter váltja fe! — íz angoi sajté csupán választási „ftoriesbessédnek** tekinti Hoover megnyilatkozását Irta: SÁNDOR IMRE