Prágai Magyar Hirlap, 1932. július (11. évfolyam, 149-173 / 2962-2986. szám)
1932-07-29 / 171. (2984.) szám
<3É»JkÁXxAI-i * iAliTiAtiHlUiiAJa SOTMJHSSBBEaa ________1932 julius 29, péntek. Me galakult a csehszlovákiai magyar vadászirók céhe Kisebbségi vadásziróink alapszabályokkal bíró egyesületbe tömörülnek — Még ez évben megjelennek a Vadászati Könyvtár első kötetei S®epe®béla, julius 28. A közelmúlt napokban Poprádon megtörtént a csehszlovákiai magyar yiadászinók egysége® tömörülésének első fontos lépése. Vadászirodalnmnk megjelent képviselői egyhangú határozattal megalakították a csehszlovák köztársaságbeli magyar Vadászirók Céhét (röviden: V. C.), mint érdekközösséget, amely e mozgalom hiveit tagdíj fizetésének kötelezettsége nélkül egy táborba gyűjtve, alapéza'bályolckal bíró egyesületbe tömöríteni óhajtja. Az értekezlet ezen munka irányítását a következő tagokból álló intézőbizottságra ruházta: Esterházy Mihály dr. nagybirtokos, Csefclész: céhinester. PoliimssSky Béla dr. ny. táfcornokorvos, Kassa: ügyvivő céhmester. Bohrándi Lajos szerkesztő, Eperjes: számadó. Jurán Viktor szerkesztő, Saepesbéla: előadó. Laan-partor Jenő szerkesztő, GergeLak: jegyző. Bethleníalry Ernő földbirtokos, Himfalva. Jusst Ödön földbirokos, Necpály. Kósch Ernő nyomdatulajdonos, Eperjes. Pálífy Pál nagy- birtokos, Pudmerice. Plentzner Frigyes erdőmester, Rimaszombat. Tar Zoltán levélíár- nok, Nagyszőllős. Thurcczy Tibor dr. földbirtokos, Pozsony. Varga Tivadar főtitkár, Pozsony. Zsilinszky Győző főerdő mérnök, Krasz- nahorkayáralja. Beható eszmecsere után az értekezlet elfogadta a Kósch Árpád eperjesi nyomdai céggel megkötendő könyvkiadási tervezetet, amelynek alapján a cég a kiadás rizikóit vállalva megindítja a „Vadászati Könyvtár*4 sorozatos kiadását. E könyvek bruttó előállítási áron kerülnek a vadászok és a vadászati irodalom pártolóinak kezeihez. Évenként egy szakirodaDmi és két szépirodalmi könyv kerüli kiadásra, biztosítva a szerzőknek is tisztes irói honoráriumot. A tervezet gondoskodik a könyvek megfelelő illusztrálásáról s kötetenként a pá- lyadijalapot is javadalmazza. A könyvkiadás alaipja altruista, célja, hogy jó szépirodalmi és vadásatudományi szakkönyveket nyújtson a vadásztársadalonmak és kivált a fiatal va- dásznerazedék vadászias gondolkodását művelje, szakismereteit képezze. Az értekezlet határozata alapján a könyvkiadást szigorú kritikai mérték fogja irányítani és csakis abszolút irodalmi értékű munkák adhatók ki. Evégből úgy a vadászati szak-, mint a szépirodalom részére két bírálóbizottságot választott. A szakirodalmi bizottság tagjai: BethlenfáBvy Ernő, Juj&th Ödön és Zsdliuszky Győző. A szépirodalmi bizottság tagjai: Lampanter Jenő, Pletzner Frigyes és Tar Zoltán. Minkét bizottságnak tagja az előadó- is. Az értekezlet fölkéri mnidkét bi- rálóbizottságba a magyar irodalom képviselőiként ezeken kívül még: Gömöry Jánost, a Kazinczy Társaság főtitkárát, Kassa, KéH«r Imre író é& kritikust, Kassa és Sziktay Ferenc dr. irót és kulínrreferenst, Kassa. Az intézőbizottság ügyvivőit megbízta a könyvkiadás szerkesztői teendőinek végzésével s felhatalmazta, hogy Buuapest, julius 28. (Budapesti szerkesztőségünk teleíonjelentése.) A királyi ügyészség ma délben döntött a letartóztatott kommunisták ügyében. A döntés szerint Sallai-Hol- lánder Imre és Fiirst Sándor, mint a szervezkedés fövezetői, rögtönitélőbiróság elé kerül. Karikás Frigyest gyorsított eljárását a miskolci hirótóg vonja felelősségre, mivel a kom- mün idején l-lískolc környékén garázdálko- drtt s Tbiolcon gyilkoltatok. A többi kommunistát az ügyészség rendes bíróság elé utalta. A staáriális bíróság Kened/ Géza elnöklete alatt már holnap reggel 9 órakor összeül. A rögtönitélö bíróság tagjait még tegnap sürgőnyileg berendelték és ma reggel már meg is jelentek az ügyészségen. Az ügyészség döntésének hírére az érdeklődők hatalmas tömege jelent meg az ügyészség épülete előtt. Ott voltak a letartóztatottak hozzátartozói is és izgatottan érdeklődtek a döntés iránt. Fürst Sándor édesanyja ag újságíróktól kérdőzőskődött a döntésről, d« nem közölték vele a valóságot. Saljait é® Fiús töt ma újból as ügyész elé vezették. Borotválatlan, borostás arcuk elsá- padí, de látszólagos nyugalmat erőszakoltak magukra, amikor a döntés után ismét visszavezették őket. A holnapi statáriális tárgyalásoin SaBai- Hollandcvt Lengyel Zoltán dr. ügyvéd védi, Fürst védője tekintetében még nem történt döntés, mert az ügyész Tímár Miklós ügyvé<w«winj.iwsv, igimc—r—ngww* 3rrga*MmkirwiU.-Jiwiw.^|AuiiifWPUWímmp a folyó évben egy szépirodalmi és egy szakkönyvet sajtó aUá bocsáthat. A pályadijak kiírásának kérdésében az értekezlet elfogadta azt a határozati javaslatot, hogy az első két évben tisztán a vadásztudomány kérdéseire Írassák ki irodaimii pályázat, mivel a mai viszonyoknak megfelelő .szakkönyvekben legnagyobb a hiány és szükséglet. Az előkészdtobizottságnak azt a javaslatát, hogy az apró- és nagyvad körletéből: 1000—1000, összegen: 2000 koronás irodalmi pályázat irassék ki az egybegyűltek lelkes örömmel elfogadták, megállapították a kitűzendő pályakérdéseket és a pályázatok felételeit. (A pályázati hirdetményt legközelebb közöljük lapunkban.) Végül az értekezlet még a rádióban tartandó vadászati előadások kérdésével foglalkozva tudomásul vette azt a jelentést, hogy az elmúlt félévben a kassai és pozsonyi leadóáldet kérte fel Fürst védelmére, mig a letartóztatott hozzátartozói a jelenleg Gasteinben tartózkodó Váimibéry Rusztemet kérték föl, hogy vállalja Fürst védelmét. A holnapi statáriális tárgyalás alkalmára intézkedés történt, hogy rendzavarás ne történhessék. Ezért a törvényszék épületében az őrszemélyzetet megerősítik s az épület környékén is Szigorú igazoltatási eljárást fognak foganatosítani. Intézkedés történt a foglyok esetleges éhségsztrájkjának a megakadályozására is, mert olyan hírek keringtek, hogy a letartóztatott kommunisták éhségsztrájkot akarnak kezdeni. Tegnap este .ismeretlen egyének lázát6 tartalmú röpcédulákat terjesztettek a perifériákon, amelyek Zsitvay igazságügy miniszterhez voltak címezve és tiltakoztak a kommunistáknak statáriális bíróság elé való állítása ellen. A rendőrségnek sikerült a röpcédula terjesztőd közül kettőt elfogni. Ezek egyike Blas Adolf kereskedősegiód a Váci-utón terjesztette a röpiratokal A másik, Nemet* László a Népligetben valóságos népgyülést rendezett e nagy beszédet tartott a kommunisták érdekében. A gyűlés után pedig a rőpáratok garmadáját osztotta szét. Mindkettőjüket az állam és a társadalmi rend felforgatására irányuló bűncselekmény cimén helyezték előzetes letartóztatásba é® ma délelőtt átkásérték őket az államügyészség fogházába. lomások nyolc magyar vadászati tárgyú előadást közvetítettek s fölkéri az összes vadász írókat, hogy vadásznovelláikat, humoros vadászrajzaikat, avagy népszerűén irt vadászi- tudományi értekezéseiket 2—2 példányban, 6—7 gépelt oldal terjedelemben bizalommal a V. C. előadója címére küldjék, az intéző- ség készségesen eljuttatja azokat a rádió igazgatóságának kezeihez. Az értekezlet lelkes örömmel üdvözölte a V. C. vezető céh mestereit. Kisebbségi magyar vadászirodai műnk ti- zenkétéves történetében a V. C. megalakítása, a „Vadászati Könyvtárt4 megindítása és tekintélyes összegű pályadijak kitűzése oly eredmények, amelyek hasonló mozgalmak kísérletei közül messzire kiemelkednek és nemcsak a vadászok, hanem az intelligens magyar társadalom támogatására méltók. Bizakodva merjük hinni, hogy társadalmunk szeretető és áldozatkészsége ezen önzetlen és altruista irodalmi mozgalmat felvirágoztatja. A VátfírSt Budapest, julius 28. (Budapesti szerkesztőségünk teleíonjelentése.) Az ügyészség kiadta vádiratát Sallai-Bollander és Fürst ellen, amelyben megállapítja, hogy Sallai és Furat Budapesten 1931 julius 20-tól október 21-ig egy Váradi álnéven szereplő személlyel közösen, 1932 április végétől julius ló-ig pedig Sallai és Fürst kettőn mint a moszkvai komiintern havi fizetéses megbízottai ellátták a kommunisták magyarországi pártjának legfelsőbb vezetését, a külföldön székelő kommunista központoktól futárok utján átvették a küldött utasításokat, augusztus elsejére utasításokat adtak uceai tüntetések szervezésére, itkos nyomdát tartottak fenn, a mozgalomról és a szervezés lehetőségeiről futárok utján értesítették moszkvai megbízóikat, akiknek javaslatokat tettek az állami és társadalmi rend erőszakos felforgatására és a proletárdiktatúra létesítésére irányuló mozgalmat vezették és irányi tolták. A vádirat szerint mindezek a bűncselekmények statáriális eljárás alá esnek. Ufabb frascia szocialista infervsRClö Budapest, julius 28. (Budapesti szerkesztőségünk telefon jelentése.) Jean Longue francia szocialista képviselő ma Budapestre érkezett és a miniszterei nőkkel, valamint a küLügyminiszte rrel akart tárgyalni abban az irányban, hogy a kommunista vádlottakat ne állítsák rögtönitélö bíróság ©lé. Langöo francia képviselő hangsúlyozta, hogy a szociális iáknak volna a legtöbb joguk haragudni « kommunistákra, mert eaek mindenütt a szocialista szervezeteket bontják meg, de emberi és nemzetközi szempontból fél akarja hívni az illetékes körök fegyelmét arra, hogy egyes külföldi körökben nagy feltűnést kelt, hogy valakit politikai meggyőződéséért és cselekedetlóért statáriális bíróság elé állítanak ESSWESraBEP'l (23) Azt pedig bizonyosra vette, hogy Alden professzor eltűnésének Szfinxje vallani fog most már. Logikailag megvan a bizonyíték. Már csak barátját, a nagyszerű vegyészt kell a detektiv- nek felkor esnie: Problémák kutatásában hűséges, hasznos: egyéni dicsőséget nem sóvár gó és titkukat őrizni nagyszerűen tudó fegyver- társát, hogy teljesen tisztába jöjjön a rébusz- ezal és bizonyítani is tudja a.zt. Már egy hete alig aliudt naponta négy órát s most úgy érezte, hogy az ájulás ólom-álarcát illeszti arcára a kimerülés. Elővette óráját. A svájci 'kronométer éjféliutáni két ÓTát mutatott. Négy teljes órája volt még a pihenésre. — Miért ne venném ki a napi álomadagomat — gondolta, a detektív, — amikor most már tisztán látok mindent és csak a technikai lebo- bonyolitás van 'hátra? A végzett munka után többet is megérdemelnék! A vonat a hegyvidék 1 egvadregémy esebtb részén száguldott most. Valami apokaliptikus féreg módjára kurta át magát az alagutak lármás csatornáiban a hegyek sziklatömíbjei alatt, sok-emeletes hidakon dübörgött végig, amelyekről lenézni az irdatlan mélységbe, maga volt a Szédülés, szinte percenként viaduktok bordázatát riasztotta föl éjfélutáni álmából és hegycsúcsok derekán gyűrűző szerpentinpályákon futott búj ócskát, mig a lihegő mozdony füttye folyton fel-felriadt. Mint áhogy magabátoritón fütyül az erdőben vacogó foggal vánezorgó vándor. ... A vasúti fülke ajtaja most fölnyilt: — Godafton, herre! Er tillatt? — szólalt meg a belépő idegen. Ah, ez norvégul van, állapította meg a detektív s udvariasan felelte ezen az éjszaki nyelven, amelyet jól beszélt maga is: —• Jóesté t, uram! Persze, hogy szabad. A detektív szemében egyre különösebbnek látszó idegen igy folytatta: —• HaaJber ikke at uiejlige Dean? Különös volt az, hogy ez a mindenképpen izavarbaejtő jövevény azt kérdi, hogy nem zavarja-e őt, de a detektív, bár teli volt szorongó érzésekkel, nagyon szeretetreméltó akart, lenni s igy felelt: — Várs'god! Det gláder mig ab kumne tílbringe 'tíden med en behagelig medrejsende! Igen! Ezt felelte: Isten ments! Örülök, ha kellemes úti társsal töJthetem az időt... Pedig a foga vacogott közben az idegenből ikiáradó furcsa és megnevezhetetlen fagytól. Valami könnyed társalgást akart, megindítani, de ebben a percben valami teljesen váratlan dolog történt, ami egészen megzavarta és páni félelemmel töltötte el. A jövevény ugyanis levetette felleghajtó pa- íetotját s most a nyensselyem gömbemyővel letompitott fényű lámpa derengésében egy egészen rendkívüli lényre meredt a detektív csodálkozó szeme. Egy lényre, aminőt csak lázál- mainkban látunk, de aki mégis ismerőse neki. Nyomozása közben a tudós könyvtárszobájában találkozott ezzel, az akkor és ott egészen reális — valamivel, — aki, vagy helyesebben: amely most toTz fantomként áll előtte. Az uj utas lényének külsőségei azonban csak egy pillanatra állították el szívverését, mert csodálkozása egészen más irányt vett. A lényeg kötötte le figyelmét. Pedig csodálkozni lett volna oka egyébként is. —• ön nagyon megváltozott — szólalt meg didergő hangon, mint aki nagyon meg van zavarodva s bár szorongó érzések fojtogatták, fesztelennek és bátornak igyekezett látszani, — Úgy van! — felelte az idegen. — Legutóbbi és egyszersmind első találkozásunkkor asszír jelmezt viseltem, hogy imkognitómat megőrizzem. Pedig, — mint tapasztalja, — norvég vagyok. —■ Ah, tehát asszír volt az a jelmez? Be kell vallanom, hogy én akkor nem ismertem azt föl. —• Oh, kérem! Engem valóban nem lep ez meg, mert meg vagyok szokva, hogy önök: emberek nagyon sokszor tévednek a látható dolgokban is, hát még a rejtőzködő lényeg ben! — Szóval ön asszír köntöst viselő norvég. Oh, ha ezt tudtam volna! — Akkor egy kis asszir-ékirási tankönyvvel sarokba szoríthatott volna, engem, mert, a amint tapasztalom, norvégül beszél és nem tett volna engem vissza a hetedik polcra. Dorner Frank nem találta olyan zavarosan furcsának ezt a mondatot, mint ön, — kedves olvasóm, de már az imént krónikás kötelességem volt megállapítani, hogy a detektív azért nem csodálkozott az uj utas szokatlan külső formáján, mert annyira lekötötte és megzavarta az a lényeg, hogy a jövevény norvégul szólalt meg. . E történet szerény krónikása ezt a maga részéről nagyon természetesnek. találja, mert több Ízben ugrott le személyesen a holdról anélkül, hogy sjempiilája megrezdült, volna, s a csodálkozás legkisebb jele nélkül vette nem egyszer tudomásul, hogy ő a perzsa sah, aki le- üt tettetné összes hitelezőinek fejét,., ha nem volna épp olyan gyöngéd lélek, mint ara ily' antoniuszi szépség. Mert, hogy antoniuszi szépség, az kétségtelen. Emiatt azután az ilyen esetekben nőm volt abban semmi különös, hogy Kleopátra vele szökött Pá.risba, aihol egy mán zárd-szobában boldogan éltek ötszáz évig. Olykor aztán — (ami iilyen hosszú ólet alatt ’s az ötszáz év lepörgése közben is a megváltozásra semmi hajlamot nem mutató, sivár irodalmi viszonyok közt nem csodálatos) — a könyökömön kiszakadt a bársony zubbony, ilyen apró kalamitás esetén a nagyszerű, királynői hitves egyszerűen kiröpült a falakon át a Piacé de la Concordera és gránitalapzatá- róú lecsavarva a tűt, Kleopátra tűjét — melyet Napóleon szállított Egyiptomból Madame Parisnak — ezzel a „Tüvel“ toldozta be a könyököm vásott szövetét. Mindezt, sőt ennél még1 különösebb fordulata eseményeket, a világ legtermészetesebb dolgaiként fogta föl mindig a szerző. S igaza volt. Mert csaknem fele-életünk oly órák megújuló láncolatából áll, amelyekben semmi sem csodálatos. S ki tudná bizonyossággal állítani, hogy nem az~e az igazi életünk? E kis kitérést bocsássák meg nekem olvasóim, s higyjék el szükség volt erre, hogy megértsük Dorner Frank aránylagos hidegvérüsé- gét, mellyel e jelenség betoppanását fogadta. Dorner Frank — ismétlem és hangsúlyozom ezt — nem csodálkozott, hanem keserűn, őszinte meggyőződéssel felelte: — Bizony ostobaság volt, hogy önt vissza.- tettem a hetedik polcra! A jövevény most helyet foglalt a fülke pam- lagján s némi gunymoeollyal bólintott, igent a detektív önkritikájára.. Ott ült a pamlagon rézsarkos disznóbőr kötésében és övének közepén finom művű fémkapoccsal a detektív Bhönix viílabeli különös ismerőse, az a termetes foliáns. Most ő szólalt meg újra s a bölcsek elnéző és a különös utitárs szelíd hangja csengett szavaiban: — Lássa, kár volt,, hogy amikor nyomok után kutatása közben a kézéibe kerültem, fól- retolt, majd kissé — bevallom — nekem rofaszul eső gyöngédtelenséggel dobott vissza helyemre a polcon, mint holmi haszontalan és unalmas ealabaktert, amelynek az ön szempontjából nincs semmi jelentősége. (Folytatjuk^ C 4 Péntek reggel ül a statáriális bíróság elé a Maiéi kommunista összeesküvés kit fiietije Karikás Frigyest a miskolci bíróság vonla feieldsséjre Hyofc ietartáztatott rendes bíróság elé kerül VISSZA 1 ISISÉ PARIRÓL FANTASZTIKUS iE®lN¥ Irta: PALASTRY MARCELL