Prágai Magyar Hirlap, 1932. március (11. évfolyam, 50-74 / 2863-2887. szám)

1932-03-09 / 57. (2870.) szám

4 ^R*<UUA\VGkAR-HtMiAI> “WWWWaawBay^f. Budapesti szállodai lakásán agyonlőtte magái Szepessy Zoltán encsi főszolgabíró, Puelvált lépje Akinek az asszony volt a végzeüe — Soha nem tudta felejteni Putty Liát, aki csillogó üveggyöngyökért hagyta el férjét és két gyermekét Budapest, március 8. (Budapesti szerkesz-j tőségünk tele ión jelentése.) Egy tragikus élet; stilsz&ru és tragikus befejezése döbbentette meg ma délelőtt a magyar társadalmi életet. Szepessy Zoltán, Putty Lia volt férje hosz- szas lelki szenvedés után önkezével veteti véget életének. A szomorú tragédia részletei a következők: Szepessy Zoltán 48 éves encsi, magyaraba- uji főszolgabíró szombaton azzal búcsúzott el alárendelt tisztviselőitől, hogy családi ügyek­ben Budapestre kell utaznia. Vasárnap reg­gel érkezett meg a magyar fővárosba s a Baross-téri Központi Szálló negyedik emele­sem töltötte szállodai szobájában. Vig társasággal veit együtt hétfő éjszaka is, csak hajnaliájbun tért haza s kevéssel az­után, hogy szobájába vonult, eldördült a revolvei’lövés. Azonnal berohantak a főszolgabíró szobájába, melynek ajtaja zárva volt s a szállodai sze­mélyzet a feltört szobában átlőtt fejjel holtan találta Szepessy Zoltánt, kezében a még füs­tölgő revolverrel. A golyó keresziülfurta ko­ponyáját és valósággal szétroncsolta agyvele­jét. A szoba éjjeli szekrényén öt búcsúlevelet találtak megcímezve és leragasztva. Az első búcsúlevelet az abaüji főispáni tit­kárnak, a másodikat Ajkay Miklós budapesti rendjörfötnnáesesnak irta, aki rokona volt, a harmadik búcsúlevél a budapesti rendőrfőka- piiányságnak volt címezve, mig a negyedik és ötödik levél két vidéki rokonának szólt. A rendőrségnek irt levelében néhány kuszáit, odavetett sorbán öngyilkosságának okául anyagi gondjait hozza fel, kéri, hogy holttestét ne boncolják fel és a legrövidebb időn belül, a lehető legegysze­rűbben és a legszegényebben temessék el. Egv másik búcsúlevélben lelki moghasoulással indokolja meg a szerencsétlen ember végze­tes tettét. Szepessy Zoltánról igazán elmondhatjuk, hogy az asszony volt a végzete. Közigazgatási karriérje olyan fényes körülmé­nyek között indult és olyan kedvező előfeltételei voltak, hogy a legszebb beteljesedés várt volna reá, ha egyéniségének megfelelő, hozzá illő éiet­társat; rendel számára a gondviselés. De nem így történt. Putty Liával hozta össze a végzet, ez a müvészlelkü, csapongó fantáziájú, állhatatlan természetű magyar urileány lett a felesége, aki pedig nem az ö számára volt teremtve. 1912-ben kötöttek házasságot és rövid ideig igen nagy boldogságban éltek, két gyermek, két aranyos szépségű leányka született a házasságból. Sze­pessy Zoltán ebben az időben Szenein volt szol- gabiró mint Abaujtorna-vármegye tiszteletbeli főszo’gabirája. Kitűnő családi összeköttetései, szeretetreméltó modora, széleskörű közigazgatási tudása a jö­vő emberének predesztinálták. Mindenki szerette s mindenki nagy jövőt is jó­solt és szánt neki. Ebben az időben még tekin­télyes vagyon ura volt, hiszen saját autóján járt be feleségével együtt Kassára, ami abban az időben nagy szó volt. Mindenkinek rendkívül szimpatikus volt Szepessy Zoltán úri gondolkozá­sa és gyöngéd érzései miatt. Nemcsak a köz- igazgatás terén tűnt ki, hanem a közélet és politika egész területe érdekelte. Névtelenül igen érdekes cikkeket irt fővárosi és kassai lapokban, amelyekben közéleti és politi­kai kérdésekkel foglalkozott és igen értékes közigazgatási reform-gondolatokkal állott elő. Minden tekintetben olyan ember volt, aki a magyar közéletben Ígéretet jelentett. Ez az ígéret azonban teljesítetlen maradt. Put­ty Liát 1917-ben elragadták a müvészálmok a kis családtól. Szepessy Zoltán borzalmasan szen­vedett, de érzékenysége és büszkesége a világ előtt elrejtették szenvedéseinek belső viharát. Csak azok tudták és érezték, akik közvetlen környezetében éltek, akik minden nap együtt voltak vele, hosry a családi tragédia Szepessy Zoltán életét telje­sen összetörte. A válás utáni idők izgalmai annyira megviselték, hogy idegileg teljesen összeroppant, ehhez kö­vetkezett a másik emóció is, az októberi össze­omlás, eddigi hivatásának tengelyéből való ki­zökkenése, a távozás a megszokott, régi otthon­ból és az uj körülmények közé való beilleszke­dés nehéz és kínos procedúrája. Szepessy Zoltán a kiegyensúlyozott, hivatásá­nak é - cmhUljának élő magyar ur elsodort em­berré Isti, aki lelki válságainak egyre gyakrabban jelent­kező kitöréseinek idején a zsong!tó és kábító italhoz menekült és ebben keresetit feledést *és egyhületet. Mindenki tudta róla, hogy családi tragédiá­ja gyógyíthatatlan sebet ütött a lelkén. Pedig nem hagyták magára, törődtek vele, mert ér­téknek tartották- Igyekeztek társaságokba vinni, igyekeztek rábírni arra is, hogy újból megházasodjék s egy jobban sikerült családi kapcsolatban építse újra összeomlott életét. Szepessy Zoltán akkor még úgy vagyoni hely­zete, mint egyéni szeretetreméltásága követ­keztében szívesen látott kérő lett volna bár­mely magyar úri házban. Mindenki tudta és érezte, amikor Szepessy Zoltán közelébe ke­nem tudta felejteni asszonyát, nagy és vég­zetes szerelmét. Az első időkben még Putty Diában is gyakran felsírt a múlt, az élet körülményei őt is gyakran hajtották olyan válságok elé, amikor megbánta tettét és bűnbánóan szeretett volna visszatérni régi otthonába. Müvészálmai az első időben sehogyan sem akartak teljesül­ni és mindaddig, amig a film fel nem fedezte, elég gyakran rosszul ment a sora. Ebben az időben elég sűrűn mondogatta, hogyha tud­na, térden csúszva menne vissza az urához- De erről szó sem lehetett már, Szepessy Zoltán úri gondolkodása és egész életfelfogása kizár­ta ezt a megoldást. Szepessy Zoltán nem tudta felejteni az asz- szonyt, de azt akarta, hogy gyermekei mindig Levelet kaptam, tele kifogásokkal, hogy Lindbergh elrabolt gyermekéről irt kommentá­romban cinikus voltam, lekicsinyeltem az ese­tet. s nem az európaiak érzelmét tolmácsoltam, amikor leszóltam a nagy érzeimességet, amivel egész Amerika részt vesz a gyermek megkeri- tésének akciójában. Nem egészen igv van. A cinizmus távol állott tőlem, ellenkezőleg, a kommentár hangja talán azért volt kissé maró, mert fájt, hogy pont a Lindbergh-gyerekkel kapcsolatban van ennyi hűhó, s más gyerekekkel nem (ami talán naiv elképzelés és olcsó Párhuzam, de semmiesetre sem cinizmus), fájt, hogy a szülök fájdalmából Amerika húsz-centes Wallace-regényt csinál, fo­gadásokat köt rá, vájkál, furkál, kéjeleg benne, s' várja a bappy-eoclet, amely állítólag úgyis elmaradhatatlan, s a kis Augusztusz egészsége­sen megkerül. (Nem biztos!) Kellemetlenül érintett a levélíró vádja, mert az ellenkezőjét tartalmazta, mint amit ki akartam fejezni, amikor a fájdalmas esetek szenzációnak való kihasználásáról írtam. Lindberghék fájdalma nagy és tiszta, az egész világ osztozhat benne, s bizonyos tekintetben éppen Lindbergh hírne­vének (de méginkább felesége dusgazdagságá- nak) tragédiája, hogy a gyermekükkel ez a szörnyű eset történt. Lindberghet hagyjuk ki a játékból, ö talán segíteni fog magán, de min­denesetre a tömeg nagy hejehujázáea és foga- datla-n prókátorsága nélkül. Egészen bizonyos, hogy a legjobban éppen Lindberghet bántja a nagy hűhó és az ostoba uépbeavatkozás. Ha ez nem volna, a gyerek régen megkerült volna, mert az ötvenezer dol­láros váltságdíj kifizetése nem okoz fejtörést egy Morrow leányának s a kis Augusztusz ré­gen ott feküdne aranyos ágyában, az ég&zin brokátok alatt, busz szemrebbenésre váró szol­ga és szolgáló közelében. De hiába kéri a csa­tád a tömeget, az újságokat, a rendőröket, hogy fölösleges lármájukkal és utálatos kíván­csiságukkal ne zavarják a rablókkal való éri ütközésbe lépés egyedül eredményes munká­ját, a tömeg nem enged, a szenzáció nagyobb, mint az együttérzés. Mit törődnek ők a gyerek­kel? A szülők fájdalmával? A megtalálással? Nekik szenzáció kell, mindenkinek, az újságok­nak, az államnak: cirkusz, hogy a nép legalább néhány hétre megfeledkezzék nyomoráról, a tízmillió munkanélküliről és egy valósággá vált Wallace-regóny idegcsiklandozó gyönyörűségé­be merülve, csapot-papot otthagyjon a reális életben, Vannak már teóriák, hogy a gyereket nem is rabolták el, csak eldugták, s majd a szenzáció kitombolása utón sértetlenül vissza­adják, mert bizonyos köröknek komoly érdeke volt, hogy egy ilyesfajta szenzációval a tömeg figyelmét eltérítsék a gazdasági válságról. A Lindbergh-szenzáció 1927-ben egyszer már be­szent tiszteletben tartsák anyjuk emlékét és ezért abban a hitben és tudatban nevelte őket, hogy édesanyjuk halott. Ez a nemes törekvés sem járhatott eredménnyel a hinszolgálatnak tökéletessége és a rádió ko­rában. A két fiatal leány végre is megtudta a családi tragédiát és megismerte az édesapa lek kének mélységes szakadókát. Szepessy Zoltán a válás után még egyszer találkozott volt fele­ségével és ez a találkozás újabb viharokkal rázta meg lelkét. Azután Putty Lia az óceánon túlra került és Szepessy Zoltán már csak a napilapok hasábjairól és a ezinházi magazinok és képes revük lapjairól tudta nyomon követni azt a felfelé ívelő karriert, amelynek egyes ál­lomásait maga Putty Lia irta le memoir-szorü naplójegyzeMben. Elkövetkeztek azonban a ha­nyatlás napjai is és bekövetkezett a tragikus vég: Putty Lia titok­zatos körülmények között halt meg. Koporsóján ott volt férjének hatalmas ko­szorúja is. Szepessy Zoltán megbocsátott a ha­lottnak. Azonban az a tény, hogy volt feleségét végleg elragad­ta a halál, még inkább megrendítette lelki egyensúlyát. Most már teljesen buskomorrá vált és az ivásnak adta magát. Bár hivatalát mindig pontosan és lelkiismeretesen látta el, de az élet­nek már semmi célját és jelentőségét nem látta. Kin és gyötrelem volt számára az élet és ezv viharos éjszaka után, amikor a bor víziókat eléje varázsló ereje és a cigány muzsikája vissza­lopták a leikébe a soha vissza nem térő múltat, ködfátyolos agyába kemény és elszánt kézzel röpítette be a Ide ólomdarabot. vált, talán most le eredménye* lew. Ez a be­állítás természetesen hamis, de jellemző, hogy egyes körük mire gondolnak az indokolatlan és bárgyú szenzációhajhászás egészségtelen io­nomén já.val kapcsolatiban. Mennyire szeretné Lindbergh, ha c&önd vol­na és visszakapná gyerekét! Az otromba ame­rikai riportázs nem engedi, mert az óceánrepü­lő minden egyes lépését árgusszeinü és jó üzle­tet szimatoló újságírók figyelik, s igy a rablók nem mernek visszatérni a gyerekkel a pénzért. Ha a hozzám intézett levél Írója tényleg Lindbergh és a gyerek pártján állna-, megérte­né, hogy a szenzációhajhászás ostorozása nem cinizmus, nem elfásul tság, sőt ellenkezőleg, az objektív ember föliháborodása a fölösleges és ártó érzelmesség amerikai méretekben való ki­törésével szemben. Az érzelmesség és az igazi érzelem között nagy a különbség. Ami Amerikában Lindibergh fia körül történik, csak érzelmesség, önző szen­ti mentalizmus, a lélek belovalása egy érzelgős pózba, mert ez Ínycsiklandozó és a mosón ő- lelkek kéjelegni tudnak benne. A gyerekhez és az esetihez semmi köze sincsen. Ne feledkezzék meg ■ arról a levéüró, hogy Amerikában évente két-háromezer gyereket rabolnak el és senki­nek eszébe nem jut akkora oécót csinálni min­den egyes esetből, mint most, amikor olyan gyereket raboltak el, aki véletlenül híres. Hol itt az igazság? Aki igazságtalannak tartja a nagy lármát a kis Augusztusz körül, azért tart­ja annak, mert fölháborodik az ügy relativiz­musán: kétezerkilencszázkilencvenkil-enc gye­reknek semmi, egynek minden — egész Ame­rika. A lübeoki halottak fölött senki sem sirán­kozott (pedig azok igazán meghaltak, mig a kis Augusztusz talán megkerül és kutyabaja lesz). Miért? Mert azok szegény proletárgyere- kek voltak? Amerikában naponta ötven cse­csemő hal éhen. Napirendre térünk fölöttük. Csapojben egyetlen reggel tízezer gyermeket faltak föl a japán bombák, — a nyájas levél­író idegesen átlapozza ezeket a bagatell-híre­ket, s mint írja, csak Lindibergh 'bébijéről akar olvasni (akit az ügyes rablók bizonyára ma is tejben-vajban füröszt-enek). Cinizmussal vádol­ja azt, aki rámutat az eset és az érdeklődés nagyságának aránytalanságára és megszégye­nítő voltára. Hát tényleg csak a Lindbergh- eset van a világon, semmi más? Csak ez az idegcsiklandozó Wallace-regény, amellyel kap­csolatban be lehet merülni az érzelmesség bi- zsergető kéjébe, s megfeledkezni igazi bajok­ról, igazi veszedelmekről? Nem, aki leleplezi az amerikai társadalom konvenció& hazugsá­gait, a milliomos kultuszt, az egyoldalúságot, ezt az egész hipokrizist, amely egy gyermek el­tűnésével kapcsolatban krokodilkönnyeket hul­lat (holott ezzel végleg elkeseríti a szülőket és tón bérelt szobát. Pesti tartózkodásának ide­jét mulatozással töltötte, Vasárnap egész nap távol volt, sőt az éjszaka legnagyobb részét ült, hogy házaséi elének összeomlása nem az ő hibájából történi. Szepessy Zoltán azonban frerowvwvwvir'W'WCTV'irvirvwYV xrw í-tx? xr ur KOMMENTÁROK * ■ MÉG EGY SZER LINDBERGH FIA 1932 március 8 szerda. Olcsón és elegánsan akar öltözködni? Keresse fel RífffésSchwartt uriszabóságát | Kassán, Fő-utca 108 sz. alatt, | ahol a legújabb tavaszi angol jj szövetkülönlegességekböl a leg­finomabb kivitelben I mór 1000 — 1200 koronáért készítenek egy öltönyt az Ön részére is. 'Telefon: 865. Telefon: 865. reménytelenné teszi a különben egyszerűen megoldható ügyet), mig — tegyük föl —- lelke­sen megéljenzi az amerikai csapatokat, ha Ni- karaguában a szegény, kizsákmányolt én sza­badságát hősi önfeláldozással védő nép bé­kés városait fölperzselik; — ez minden lehet, lehet szociális gondolkozás, fölforgató törek­vés, talán demagógia, de cinizmus soha! Szinte érdemes erről a problémáról ennyit Írni, mert sok mindent leleplez, ami gondolko­zásmódbeli kificamultság és ferde nézet, hipo- krizis, konvenciós érzelem korunkban van. Végül még egyet a Lindberg-esettel kapcso­latban. A szegény repülő a népszerűség átká­nak nyomása alatt kénytelen volt két hírhedt gangszterrel szövetkezni a gyermek fölkutatá­sára. Amerika tapsol, ujjong: az eset egyre ér­dekesebb, bonyolultabb iesz. Tegyük főj, hogy a két vén betörő, akinek a lelkén bizonyára számos utálatos gyilkosság és zsarolás szárad, jó pénzért visszahozza a gyereket (akinek sem­mi baja sem történt). Amerika nemzeti bősökké lépteti elő a két zsiványt, diadalmenetben hor­dozza végig Amerikán, mint valami földöntúli adományt, nagy klenódiumot. Hát ez az. Gyil­koltak, raboltak, ezerszer szörnyűbb dolgokat cselekedtek, mint a Lindbergh-eset, s most mégis fejedelmi pompával veszik őket körül, mert megtalálták a bébit. Megérti ebből a levélíró a Lindibergh körüli szenzációrágá* egész fonákságát? Megérti, hogy aki kárhoztatja a nagy oécót, nem Lind­bergh és a gyermek ellen beszél, sőt bizonyára ugyanúgy gondolkozik, mint a szegény apa és anya, hanem a tömeg perverz szenzációvágya ellen, amely futbalknérkőzési szenzációvá deg­radálja a gyerekrablást. Annyi bizonyos, ha a mi gyermekünket ra­bolnák el, nem volna lárma. A nép, a rendőr­ség, az újságok vállat vonnának. Senki nem adná össze a váltságdíjat, ba esetleg nem volna annyi pénzünk, amennyit a rablók a gyerekünk visszaadásáért követelnek. Senki sem segítene, mindenki elhagyna. Magunkra maradnánk fáj­dalmunkkal, s a gyerekünk elveszne. Akkor cinikus volna a társadalom és érzelmesség nem kisérné, mert esetleg pénzadásról volna szó, ami Lindberghnél nem aktuális, mert ő fizethet és minden rendben van. Hiába érzeleg a fél vi­lág, nem lehet nagy dolog, amit az amugyis dúsgazdag család ötvenezer dollárral és óriási népszerőségem el kedéssel el tud intézni. Nekik ez olyan, mintha nekem huszkoronás tartozá­somat kell kiegyenlítenem— hát olyan szörnyű dolog ez? Ami bajt okozhat, ismétlem, legföl­jebb a tömeg beavatkozása és okvetetlenkedő kíváncsisága lehet. A nagy eset más. A nagy eset az, amit nem lehet néhány garassal béké­sen elintézni, vagy az, amikor hiányzik a né­hány garas az elintézésre. A Lindbergh-eset csak romantikus, amelyet — milyen tragédia — jelentéktelenségéből és megoldhatóságából éppen az a végzetes népóvdeklődés és népér- zelgőség vethet ki, amelyet a levélíró annyira véd! Ha a mi szegény és senkitől nem támogatott gyermekünket rabolnák el, akkor ökölbeszorí­tott kézzel végleg megértenők, hogy miért csak hipokrizis, érzelgősség, szonzációéhség, kivétel­esül ál ás, exhibiciós kedv, fájdalomban való váj- kálás az. ami a Lindbergk-gyerek körül törté­nik. Ismétlem, uem az eset maga ez, hanem az, ami körülötte történik. Szvatkó Pái. — Autókar-ut a bécsi vásárra. A P. M. H. uta­zási osztálya e hó 12-ón délután fél 2 órakor másfél napos autőkar-utazást rendez az Express Autóbusz vállalattal a bécsi vásárra. Az autó- kar oda és vissza, Bécsben szoba, reggeli és ebéd 98 korona. Ugyanaz Ronacher-jeggyel 112 ko­rona. Jelentkezés csütörtökig a PMH utazási osztályánál Bratislava, Central Passage. Telefon 27-87. Közös útlevél! — E héten még jelentkezhet a P. M. H. húsvéti útjaira. I. március 21: 8 napos római ut, 1100 ko­rona; II. március 28: 8 napos római ut, 1100 korona; ITI. március 28: elit római-nápolyi ut, (12 nap), 2120 korona; IV- március 28: 12 napos riviórai ut, 1320 korona. A P. M. H. utazási osz­tálya, Bratislava, Central Passage.

Next

/
Oldalképek
Tartalom