Prágai Magyar Hirlap, 1931. július (10. évfolyam, 147-172 / 2664-2689. szám)

1931-07-08 / 152. (2669.) szám

•URXGAI -./VVaGVAR- H í RLAR 1981 július 8, szerda. tagjainak képviseletében emelek itt szót, mely intézménynek létesítését a szloven­szkói autonómia keretén belül Petrogalli Oszkár talán elsőnek szorgalmazta és ő a szloivemszkói patriotizmus álláspontjára he­lyezkedve első pillanattól kezdve tisztá­ban volt azzal, hogy népének po­litikai és gazdasági érvényesülésé­hez az önrendelkezési elv kiépülésére alapozott igazi szlovenszkói autonómia le­het az egyedüli ut. —És itt szomorúan kell megállapítanom, hogy az általa elgondolt és közéleti műkö­désében mindenütt propagált autonómia a valóságban torza annak, amit az önkor­mányzat elve alatt érteni tanultunk, — Mindegy! Haladni fogunk azon az utón, amelyet nekünk kijelöltél, mert tud­juk, hogy Neked csak akkor lesz nyugal­mas pihenésed e hazai hantok alatt, ha né­ped boldogulni fog és fel fog virágozni. Az emelkedett szónoki lendülettel elmondott beszéd önkéntelenül kiváltotta a közönségből a helyeslésnek a helyhez méltó mérsékelt hangú megnyilatkozását. Ezután Kristóf! Sándor országos pártiga.z- gató a megjelenésében akadályozott Korláth Endre dr. szenátor megbízásából a következő levelet olvasta föl: A rusiiüszkói magyar pártok üzenete Mélyen tisztelt Hölgyeim és Uraim! A Petrogalli Oszkár fenkölí szellemének áldoz ez órában a Csehszlovákiába zárt ma­gyarság. Az Ő emléke iránt érzett mélységes tiszteletünk, mely eddig mint kiolthatatlan örökmécses külső jelek nélkül és összetartó kapocsként élt, lobogott a magyar szivek mélyén, ime, most testet ölt, hogy hirdesse bátran, messzehangzóan azt a soha el nem múló kegyeletet, melyet az Ö nagy szelleme mindnyájunk leikéből kivált. A magyar ös­szetartás lángoló lelkű bajnokának most le­leplezett emlékművéről nem hiányozhaíik a ruszinszkói magyarság koszorúja. Nekünk, kik területileg oly messze voltunk tőle, olyan szoros lelki kapcsolataink voltak és vannak Petrogalli Oszkárral, hogy az északkeleti Kárpátok alján élő magyarságnak az elsők között van a helye az áldozati tüzet gyújtók seregében. A magyar egység gondolata, melynek Petrogalli oly fáradhatatlan és min­dig nemes fegyverekkel küzdő bajnoka, apos­tola volt, a mi szivünkben vert legélénkebb visszhangot s a magyar összefogás, a lelkek harmóniába kapcsolása nálunk igazán Intéz­ményesen vált valóra a Pártszövetség formá­jában, melynek hatalmas erkölcsi és gyakor­lati értéke féltveőrzött mentsvára lett a ru­szinszkói magyarságnak. Mi, ruszinszkói ma­gyarok, kik a Petrogalli Oszkár utján jártuk végig az elmúlt nehéz esztendők hosszú so­rát, mély meghatottsággal helyezzük őszinte szeretetünk és örökkétartó nagyrabecsülé­sünk jelét, e koszorút, korán elhunyt bajtár­sunk sirjára s fogadalmat teszünk, hogy a még reánk váró küzdelmet továbbra Is „ma­gyar kéz a magyar kézben" jelszóval vívjuk meg, gondosan kerülve minden csapdát, mely sorainkban rést vághatna, minden visszavo­nást, mely a testvért a testvér ellen ingerel- batné. A Petrogalli Oszkár magasztos egyéniségé­nek és áldott emlékének nem emelhetünk méltóbb emlékművet, mintha e pillanatban mindannyian fogadalmat teszünk, hogy min­den további ténykedésünket az ö szelleme fogja áthatni, minden tettünk az ö általa annyira óhajtott magyar összetartás és együttműködés kötelékeit fogja szorosabbra fűzni. A Ruszinszkói Magyar Pártok Szövetsége nevében, mint annak ügyvezetője, őszintén kívánom, legyen a Petrogalli Oszkár emléke minden magyar előtt örökre áldott s legyen ez az emlékmű a magyar összetartás és együttműködés ledönthetetlen és elpusztítha­tatlan szimbóluma! Korláth Endre dr. szenátor. A Prágai Magyar Hírlap hódolata Utolsónak a prágai vonat másfélórás késése miatt későbben érkező Dzurányi László főszer­kesztő helyett Forgách Géza felelős szerkesztő tette le a Prágai Magyar Hírlap koszorúját a Prágai Magyar Hírlap halhatatlan emlékű szellemi vezérének, Petrogalli Oszkárnak sírjára. Szent. Ígéretet tett, hogy a Prágai Magyar Hírlap mindig Petrogalli Oszkár útját fogja járni s mindig Petrogalli Oszkárt fogja szellemi vezérének tekinteni. Legvégül a losonci dalosok Schubert „A Teremtőhöz" cimü himnuszát adták elő s ezzel véget ért a feledhetetlenül szép és a csehszlová­kiai magyarság lelkében mély nyomokat hagyó kegyeletéé ünnepség. A temetőből való elvonu­lás előtt a közéleti előkelőségek tiszteletteljes búcsút vettek Petrogalli Oszkár özvegy édes­anyjától s -a Petrogalli-esalád tagjaitól. A leleplezési ünnepség végén az eső is alább­hagyott, s a déli órák alatt mé'g nagyon sokan ■elzarándokoltak a Petrogalli-sirhoz, hogy gyö­nyörködjenek a pompás síremlékben s a hatal­mas, diszes koszorúkban. A koszorúk sorában ott láttuk a. Petrogalli-esalád, a magyar nemzeti párt, aiz országos keresztényszocialista párt, a ruszinszkói magyar pártok szövetsége, a Prágai Magyar Hírlap, Petrogalli Oszkár barátai, Flitt- ner Jenő dr«, Tandliőh Károly dr. és mások ko­sborait. / Bankett Déli 1 órakor a leleplezés résztvevői ebédre gyűltek ösóze az uj városi szálló nagytermé­ben. A közel százteritékes banketten résztvet- tek a politikusok, az összes vidéki vendégek, a közben megérkezett Dzurányi László főszer­kesztő, s a losonci dalosok. Besztercebánya kö­zönsége részéről jelen voltak: Herritz Vilmos dr. h. polgármester, Muliczky István családjá­val, Bárczy Emil dr., Bárczy Oszkár, Herritz Gyula dr., Horn Károly, Flache Gyula, Simoni­Shaw — a hortobágyi csárdában Péter-Pál napján inkognitóbán meglátogatta a Horfo- bágyot — „G. B. Shaw, Writer“ aláírás a csárda ven­dégkönyvében — Debrecen szenzációja Maccartney CambridgeI egyetemi tanár valószínű­nek tartja Shaw látogatását az angol, aki Péter Pál napján, hétfőn autóval, egy hölgy és két ur társaságában érkeeztt a Hor- tobágyra, a középtermetűnél valamivel magasabb, ősz, kecskeszakállu férfi volt. Elmondotta azt is, hogy a társaság mintegy két- órai ott-tartózkodás után autóba ült, miután megtekintette a puszta nevezetességeit. Az autó Budapest felé indult. Svájci rendszáma volt. ami­ből arra következtetnek, hogy Shaw Svájcból jött a Hortobágyra. Debrecenben eleinte arra gondoltak, hogy va­laki rossz tréfát csinált és Bemard Shaw nevét irta be a vendégkönyvbe, de az aláírás azonos­sága a cambridgei egyetemi tanár előadása alap­ján bizonyosnak látszik s a személyleirás is rá­illik Bemard Shawra. Debrecenben meg vannak győződve arról, hogy valóban Bemard Shaw járt a Hortobágyon. desz Dániel, Wagner István. Haléciusz Kálmán, Hütíner Henrik és Holesch Árpád. Az első pohárköszöntőt, mint házigazga. Herritz Vilmos dr. h. polgármester mondotta. Nagyszabású beszédében ismertette Petrogalli Oszkár politikai pályáját s meleg szavakkal méltatta emberi és közéleti érdemeit. Másodiknak Bárczy Emil dr. radványi föld­birtokos, járási képviselő szólalt föl s lendüle­tes. magával ragadó pohárköszöntőjében a po­litikai vezéreket üdvözültes a választók ragasz­kodásáról és bizalmáról biztosította őket. Richter János szenátor lelkes hatású szavak­kal köszönte meg az üdvözléseket, köszönetét mondott a besztercebányai magyaroknak a test­véri fogadtatásért, köszönetét mondott az ün­nepély szónokainak s a losonci miagyar dalo­soknak és az őslakosság összefogására s a jobb jövőjére emelte poharát. Grosschmid Géza dr. szenátor mondotta a negyedik pohárköszöntőt. Petrogalli Oszkár po­litikai örökségéből —i úgymond — kötelessé­günk legalább valamit megvalósítani Ne fo­gadkozásokban, ígérgetésekben, hanem tettek­ben nyilatkozzon meg magyarságunk 68 szlo­venszkói öntudatunk. Az autonómia, érdekében további, hathatós lépéseket kell tennünk. Erős a hite abban, hogy a szlovenszkói őslakos ösz- szefogás nagy eszméje Petrogalli szellemében meg fog valósulni. A lelkes helyesléssel fogadott poháxköszön­tők után a losonci magyar dalárda Lányi „A régi nótá"-ját, majd a „Folydogál a csermély" kezdetű, magyarra fordított szlovák dalt (Teöe voda, tece) énekelte el; végül közkívánatra Az olasz sajtó polémiája a pápai eMikükával Róma, július 7. A pápai enciklika közzé­tétele után az egész római sajtó ujlből meg­kezdte a polémiát a Vatikánnal. Különösen az enciklika azon megállapításai ellen for­dul, mintha Olaszországban egybázfüldözés veszedelme fenyegetne. A sajté amiatt is panaszkodik, hogy a Vatikán, megnehezí­tette a tárgyalások menetiét azáltal, hogy az egész világ nyilvánosságához fordult és az encikliikát a külföldi nemzetközi sajtónak rendelkezésére bocsátotta, mielőtt annak tartalmát az olasz kormánnyal ismertette volna. Olasz hivatalos részről soha sem aka­dályozták meg az Q&ervatore Rcwnano ter­jesztését. Bránkó meggondolja magát... Elbeszélés - Irta: Villányi Andor . (5) Innét, erről a pontról, ahol most Bránkó áll, ha végignéz az ember ezen a csodaszép smaragdszin mezőn, most utólag azt hihetne, hogy nemrég valami sietős repülőgép szágul­dott el fölötte, amelyen egy óriási, aranypénz­zel teli zsák volt elhelyezve. — Hogyan? — Hogyan nem? — ez a nagy zsák ugylátszik valahogy kirepedhetett s röp­tében a zsákból mind kiszóródlhatott az a sok- sok csillogó dukát. S csak az a kár, hogy földet érve mindjárt átváltozott eredeti arany- mivoltában s megannyi aranyos gyermekláuc- fükehely lett belőle . . . Bránkó a lassan-lassan zsibbadni kezdő fe­jét megemleve, önkénytelenül elsiklatja te­kintetét a sok-sok zölddel kzoszoruzött arany- kehely fölött és az az érzése, hogy az arca akaratlanul (és hozzá még mennyire akarat­lanul) lassan-lassan fakószinüvé válik. — Higyje ő ezt? — küzködik magában a hallottak hatása alatt. — Lehetséges volna, hogy csakugyan vannak olyan ostoba, gyá­moltalan mamlaszok, akiknek egy pulykavö- rösre fölfujt csend őr arc lói már mmgyárt a nadrágukba szalad az eszük, meg a bátorsá­guk, annyira, hogy minden megfontolást el­dobva kiszolgáltalják magukat a kötélnek? — A, -- azt mondja magában ingadozva Bránkó, - ez itten csak naggyá akarja ma­gát énelőttem fenni. Na, jól is néznék ki, ha mindenki csak ilyen nyámnyila volna. — Hát aztán . . . hogy történt a dolog?.. szólalt meg kis idő múlva jól megrágván magában a hallottakat s a velük szemben ki termelt ellenérvektől megint csak vissza­billenve már-már megingott lelkiegyen súlyá­ba. (De még mindig valami idegenszerü, re­kedtes hangon, amelyről ő maga is érzi, hogy nem az ő természetes hangja, hanem valami furcsa, mesterkélt hang, aminek az okát azonban nem képes magának megmagyaráz­ni.) — Hogyan? — mondja a küldönc, kiverve a pipáját és nekikészülődve, hogy újra meg- tömje. — Hát ez éipipen azzal tette magát gya­nússá, hogy ő még a csendőrségnél Is buz­góbban nyomozott, úgy, hogy a tiszthelyettes egyszerre csak gyanút fogott rája. — Mi az ördög lehet ez, — gondolta magáiban a tiszt- helyettes, — hogy ennek egy pillanat nyiug- sága sincs, hogy ez éjijei-nappal mind csak szolgálatban akar lenni? Hogy ezt még ná­lunknál is jobban hatja a buzgóság? — Míg aztán ez egyszerre csak valami­vel elárulta magát. — Mivel? — dobiban meg — maga »e tud­ja miért meglepetésszerűen a Bránkó szive. — Mivel? —- sercenti el a gyufát a bizton­sági gyújtó dobozán a küldönc. — Hát csak egy rongyd a rabbal, amivel a lába volt be­kötve. Mert tudnivaló, hogy valami háború­ban szerzett lőtt sebe volt a főhaijdunak, ami így tavasz felé minden évben ki szokott fa­kadni. Hát ez a rongy darab a póstamesterné ingéiből volt. lebasitva, ami azon az éjjelen, dulakodás közben szakadt le róla. — ő aztán kapkodásában, hogy ne hagyjon maga után valami áruló nyomot, előbb zseb- revágba, később pedig kötéshez használta föl. 1 Már pedig az a rongydarab éppen hozzáillőit ahhoz az eltépett véres inghez. — Hát aztán rögtön be is vallotta a gyilkosságot. — Hát ezt bizony elég rosszul csinálta . . . kedvetlenedik el hirtelen csalódottan Bmán- kő. — Na látja? — feleli megállapi tás szerűen a küldönc. — De mégha a rongyot nem is talál ták volna meg nála, most már, amikor gya­nú alatt volt, ráismertek volna az ujja nyo­méiról is, mert tudnivaló, hogy az a réz mo- z sár törő, amivel a vénkisasszonyt fejbevágta, magán viselte a kezenyomát. Mert maga talán azt se tudja még, hogy az ilyen gyilkosság esetén le szokták fényképezni és akinek a keze passzol hozzá, — arról rögtön tudják, hogy ő a tettes. — Lefényképezik . . . az ujja . . . nyo­mát? . . . ák meg hirtelen a szívverés Barán- kóban. — Hát mit gondol maga barátom? — Még a sárban látható csizmatalipmélyedést is ki­öntik gipsszel. — Nem babra megy az ilyes­mi, hanem emberéletre! . . . Beánkénak egyszerre hogyan, — hogyan nem? — elege volt a b aráik ozásbél. Na a birkák! . . . komorodik el nagy- hirtelen az arca, — hát nem a zsombékosba mentek a cudarok?! — Haj te, haj! Az anyád ne hagyjon! — föumed rá hirtelen a napsütésben nyelvét ló­gató pulira. — Hát nem azt mondtam, a rosszseb egyen meg, hogy a fűzfa alatt őrizd őket, amíg visszajövök? — S a hosszú pász­torbot nagy mérgesen meglendíti ve a kezé­ben, — Bránkó köszönés nélkül siet cl ren­det teremteni az engedetlen nyáj között. Mi történik, mi nem történik ebben a de­rék Bránkóban és hogy egyáltalán mi adta meg neki az ahhoz való impulzust, hogy így , hirtelen elváltozzék a kedve, ez bizony nem tudódhatik róla, mert Bránkó — mintha ed­digi derűs nyílt egyéniségét egyszerre csak ellakatolták volna, — valóságos epével teli, leforrasztott bödömné változik át, olyan mo­gorva külsőt ölt föl, Tény azonban, hogy — mint a romlott méz­be, őbelé is valami izét megváltoztató mor­zsa eshetett, mert a puli, aki legalább is olyan ismerője a bránkői léleknek, mint a birka természetrajzának, — távol tartván ma­gát minden közelebbi nexustól, — csak messziről hajlandó a különböző vezényszava­kat átvenni. — Biztosan valami rossz szaga lehetett an­nak, akivel odaállít komázni, — gondolja ma­gában a puli, — és az vadíthatta meg . . . — Mert a puli, aki tisztában van a különböző emberszagok felbőszítő hatásával, már egyéb okot képtelen a gazdája kedve vá lto zás a okául kitalálni. Mindenesetre az az egy kétségtelen, hogy Bránkó olyan szemrehányó tekinleltel néz el távoli dombok felé, mintha onnét valami előre megfontolt, szándékos inzultus érié vol­na az őr ártatlan, senkinek sem vélő lóikix- letét. — A nyavalya törje ki! — fakad csak ki egyszerié belőle, jó hosszú idő után az eddig lefojtott keserűség, — hogy nekem is hogy* juthatott éppen olyasmi eszembe, hogy egy darab kötözésre való rongyért kell a tanyá­ra bezörgetni? . . . Na! — jól is nvv.tom \ol- na én ki akkor . . . Debrecen, julius 7. Debrecenben nagy meg­lepetést keltett az a hir, amely ma került nyilvá­nosságra; eszerint Bemard Shaw, a világhírű angol iró, Péter Pál napján teljs inkognitóban a Hortobágyon járt. Shaw hortobágyi látogatásáról senki sem tudott. A dolog úgy derült ki, hogy pénteken kint járt a Hortobágyon Maccartney cambridgei egyet, tanár, aki Joó István debreceni városi tanács­nok és Baczoni Sándor polgármesteri titkár ki­sértek. Amikor az angol professzor beírta nevét a hortobágyi csárda vendégkönyvébe, meglepe­téssel állapította meg, hogy Péter Pál napjáról a könyvben ez a feljegyzés olvasható: „G. B. Shaw, writer". A professzor kijelentete, hogy az aláírás a világhírű angol Írótól származ- hatik. Ezután a hortobágyi csárdás elmondotta, hogy Révfy—Szabolcsba ..Grand Ca.féban"-ját adta alő. A lévai dalosversenyen diadalmasan szere­pelt Losonci Magyar Dalegylet énekkarának és kiváló karnagyának Besztercebányán is meg­érdemelt nagy sikere volt. Különösen a besz­tercebányai magyarok meginduLtan hallgatták a magyar dalkultura hivatott apostolait, akik­nek ajkáról diadalmasan és nemesen szárnyait az itt oly ritkán élvezhető magyar nótaszó. A magyarra fordított szlovák nóta pediglen valóságos szimbólum volt: a szlovák—magyar őslakos összefogás szimbóluma — Petrogalli szellemében. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom