Prágai Magyar Hirlap, 1931. június (10. évfolyam, 124-146 / 2641-2663. szám)

1931-06-28 / 146. (2663.) szám

H __________ rPRaGAI-MAtAAR-HIRTiAP_________________________________________ 1931 juniu s 28, r&sárn&p. Ri chard Strauss vendéglője Korunk Szava Egy uj folyóirat margójára Prága, június 2 L Kétkedve fogadóin minden folyóirat meg- indulását. Meg;szók tani, hogy tiáp-nap uián olyan lapok indulnak meg, melyeikre sémini szükség sincs; eggyel több egyéni érvénye­sülési lehetőséig — ez az egyetlen értelmük és sorsuk rendszerint a jól megérdemelt bu­kás. A Korunk Szavánál a program és a tarta­lom azonban, mellyel ez a fiatal lap bemu­tatkozott, döntő bizonyíték, hogy a magyar irodalomban hézagpótló s Így nem fölösleges. A lapot Aradi Zsolt szerkesztésében a budapesti Prohászka Ottokár Társaság adja ki. Ez a fiatal alakulat jelenti a katolikus reneszánsznak a magyar társadalom széle­sebb rétegeihez való érkezését. A magyar társadalomiban a múlt század végén és bizo­nyos fokig századunk elején a tiszta katoli- kumot megzavarta a liberalizmus szelleme. Ebből az állapotból Prohászka Ottokár szel­leme jelentette a kiutat, ő jelentette „a dia­dalmas világnézet14 helyes és tisztult értel­mezését. Az ő szellemének hatása alatt ala­kult meg a Korunk Szava fiatal katolikus gárdája, melynek soraiban a magyar katoli­kus élet sok szellemi kiválóságát találjuk. Elég pár nevet említenünk: Sdhütz Antal, Széchenyi György gróf, Aradi Zsolt, Szekfü Gyula, Horváth Sándor. Pethő Sándor, Ka­tona Jenő, Bállá Borisz, Sík Sándor, Mihelios Vid, Oláh Gyöngy és sokan még. Ez a névsor is garancia, hogy az uj lap a korszerű katolicizmus hirdetője lesz. Nem a múlté, nem a történelemé, bár lelkiségünk gyökerei a magyarság ezeréves talaján ke­resztül a katolicizmus kétezeréves sziklájá­ba fúródnak bele, a mi katolicizmusunk — mint sokan gondolni szeretnék — nemcsak paleontológiái emlék, nemcsak szentély, ahová őszinte fiúi hódolattal el-eljárunk a tradíció-tisztelet mécsesét meggyujtani — mondja a programcikk. „A szilárd pontot, biztos elvi alapot csak abban a sziklában ta­láljuk meg. amelybe az első magyar király a történelem tengelyét beleállitóttá: a katoli­cizmusban. Ennek a történelmeket irányitó örök dinamikájú sziklának a mai rezgéseit akarja továbbítani a Korunk Szava." Biztos programmal, bátor hanggal lép a lap a nagy közönség elé. A „katolikus radikalizmus" fo­galmát veti be a köztudatiba Széchenyi György gróf, a mozgalom egyik vezetőije. „Változást kívánunk. Változást a közfelfo­gásban, változást az intézményekben, válto­zást a szokásokban",.. Prohászka szelleme ragyog fel a lapban. A lap körül csupa fiatal embert látunk, bi­zonyítékául, hogy Prohászka tanítását a Jég- igazabbul a fiatalság értette meg. A lap már első számával is szeretettel fordul a cseh­szlovákiai magyar katolikus ifjúság szellemi csoportja, a rokon Prohászka Kör felé. „Az elsők, akik a nagy szociális püspöknek: Pro­hászka Ottokárnak a nevét zászlajukra tűz­ték, a prágai Prohászka Kör köré csoporto­sult fiatal egyetemi hallgatók voltak. Az egyetlen pozitív világnézeti orientálódás a szlovenszkói főiskolásság körében, mely az általános közhangulat ellenére is meg merte törni a jeget, anélkül, hogy kihulljon a nemzeti életből" — irtja egyik cikkében. A legjobb kritika, amit írhatunk a Ko­runk Szaváról, hogy hézagpótló és missziója van. Az első szám bizonyítéka, hogy misszió­ját teljesíti: a modern, szociális szellemtől átitatott katolikus reneszánsz a katolikus magyar ifjúságihoz is eljutott. Rády Elemér. (*) A Lámpaláz pozsonyi bemutatója. Pozso­nyi szerkesztőségünk jelenti: Pénteken este mu­tatta he a pozsonyi magyar színtársulat Stella Adorján. Hairmatih Imre és Rózsiival Sándor „Lámpaláz" cimü operettjét, amely Budapesten a Magyar Színháznak volt hosszú ideig sláger- darabja. Földes társulata — sajnos — mindösz- sze két próba után hozta színre a darabot és ez az első előadáson meg is látszott. A szerep­lők nem voltak összetanulva és szerepüket sem tudták jól. Bármint igyekeztek is, nem tudtak megbirkózni a darabbal. Rozsnyai Sándor zene­szerző. a darab komponistája, személyesen ve­zényelte a zenekart. Ez az egyetlen, ami az elő­adásnak érdekességet kölcsönzött. Rozsnyai a zenekarba helyezett zongorán játszott, vezé­nyelt. táncolva jött a színpadra, táncolva vezé­nyelt. mókázott. Ilyen sokoldalú szereplést- egy karmestertől nem is vártunk. A közönség jól mulafott mókáin, de annál többet bosszanko­dott az előadás fogyatékosságain. A második fölvonásban Vágó Artúr a szállodai portás és a tulajdonos kettős szerepében humoros alakítást nyújtott. Rajz János. Kalmár Ferenc pompásan táncolt. Harsány! Margit alig tudott, megbir­kózni nagyiéiegzetii szerepével. Rózsa Bözs-i víg volt. eleven és szépen táncolt. Két. kassal .vendég is föllépett: Mihályi Ernő és Fehér Dodi. Richard Strauss-nak Gannisoh-Partenkir- chenbén van a villája és a környező erdőség­ben a vadászterülete. Van iü egy vadászháza, amely nagyszerűen fel van szérelve vendé­gek fogadására. Egy szép napon Richard Strauss egyedül sétált ki vadászterületére, amikor egy autó robogott el mellette. Az autóban négy ur ült. Az egyik rákiáltott az egyszerűen öltözött Ri­óba rd Straussra: — Hé, öregem, hol lehelne a közelben jó uzsonnát kapni? Richard Strauss leemelte a kalapját és a közéi vadászházra mutatott: — Itt van egy rendes kis vendéglő, paran­csoljanak utánam fáradni. Az autóban ülök Richard Strauss .piám haj­tattak, leszálltak a vadászház előtt és egysze­rű uzsonnát rendeltek. Richard Strauss udva­riasan a következőket mondotta: — Ennek a vendéglőnek én vagyok a tu­lajdonosa. Engedjék meg, hogy a rendelt uzsonna helyett valamivel bőségesebbet hoz­zak. Nálam csak egyféle uzsonnát szervíroz­nak s ugyanaz az ára, mintha egészen egy­szerű dolgokat adnánk az asztalra. A vendégek beleegyeztek az uzsonna-cseré­be. Richard Strauss vadásza terített és ő szol­gálta fel az ételeket. Természetesen néhány üreg rajnai bort is szervírozta tót t Richard Strauss. , Uzsonna után az egyik vendég odaállt Ri­chard Strauss elé, jókedvűen a vállára csa­pott és azt mondta: —- Minden elsőrangú volt, meg vagyunk elégedve. No de, aztán most mar az a kérdés, hogy ezért az uzsonnáért mit keli fizetni? Richard Strauss kedvesen mosolygott és azt mondta: — Minden pénzt megér nekem, hogy meg voltak elégedve az urak azzal, amit adtam. Ennél több fizetséget nem fogadok el! A vendégek el voltak ragadtatva a „ven­déglősnek" válaszától. Annyira, hogy amikor elmentek, mind a négyen kezet nyújtottak Richard Straussnak. Richard Strauss mély hajlongások között vezette ki a vendégeket az autóhoz. Azok el­robogtak, de még sokáig integettek vissza a jószivü, derék, öreg „vendéglősnek". Amerikai színházi hitek Mint ismeretes, Newyorkban sem volt ragyogó a színházi szezon az idén. Megingott a legnagyobb amerikai színház vállalkozás, a Shubert-tröszt. Shuberték néhány héttel ezelőtt kétmillió dollárért eladták londoni szi nházé reteké Itsége ike t. Ez az aránylag magas eladási ár csak jelentéktelen ösz- szegnek ezámitott Shuberték passzíváiban. Hír szerint az amerikai vállalkozók több mint húsz­millió dollárral tartoznak. A rossz konjunktúra ellenére néhány darab nagy sikert aratott az idei szezonban. Közöttük első helyen lehet említeni Hatvány Lilinek. „Ma este vagy soha" cimü darabját:, amely Tonight or never címmel Belasoö színházában kerül színre. Kelén Gahagan játssza a magyar darab főszerepét. A második nagy prózai sikernek a cinné Grand Hotel. A National Theaterben játsszák. A német színpadokon Menechen im Hotel címmel játszották. Szerzője Vicky Baum. Ennek a darabnak a fősze­repét Eugénie Leontovics orosz színésznő játssza. Sok érdeme van abban, hogy ilyen nagy kassza- siker lett a darabból. A harmadik nagy prózai sikernek a címe: The Barrets of Wimpole Street. Ez az újdonság Lon­doniból indult el útjára, a Róbert Browning angol költő és Elisabeth Barrett legendás szerelmét viszi a színpadra. Barrett Elisabeth édesapja a darab főszereplője, egy rendkívül szigorú öreg ur, akii mindenáron meg akarja akadályozni lányai boldog­ságát. A negyedik prózai sikernek a címe: Priváté Lives. Noel Coward irta a vígjátékot és akár csak Londonban. Newyorkibna is ő játssza a .főszerepet. Jelentéktelen, de mulatságos történet. Két házas­pár szerepel benne. Nászuton vannak és a nász- éjszaka estéjén a két férfi elcseréli az asszonyokat. Sikere van ezenkívül Newyorkban két detektiv- da rabnak. Dabsinai jégbarlang, a világ legnagyobb csodája. Felvilágosítással szolgál az Igazgatóság. | TOKB^ff;gmaogi3BiiiMiS«HarBuiw«MwiLwiiiiiawiiiiiii'ii» w ni i (*) Egy Ziegfield-görl regénye. Az angol lapok közük, hogy Miss Dorothy Deerborn szinigazgató- nő mérget vett be és súlyos állapotban kórházban fekszik. Miss- Dorotby Deerborn öngyilkossági tra­gédiája mögött éMekes színházi regény húzódik meg. A szinigazgatónő néhány esztendővel ezelőtt még Ziegfield-görl volt. Tizenöt más társával együtt táncolt a kórusban. Később kisebb táncos szerepe­ket. kapott, majd megismerkedett egy amerikai úr­ral. aki gazdaggá tette. A táncosnőnek egyetlen vágya az volt. hogy színházat vezessen és ezért i vagyonának legnagyobb részét egy színházi vállal­kozásba fektette. A múlt héten néhány lapban he-' vés támadások jelentek meg Deerborn kisasszony ellen. Az újságcikkek kifogásolták a szinigazgatónő müintézetének művészi vezetését és élesen kriti­zálták az előadásait. Ezeknek a cikkeknek hatása alatt az igazgatónő buskomor lett és elhatározta, hogy mérget iszik. Meglehetős nagymennyiségű laminált vett be. A szobaleánya akadt rá, teljesen eszméletlen állapotban. Kórházba szállították, ahol több mint 24 óráig eszméletlen állapotban feküdt,. Amikor magához tért, kijelentette, hogy mélysé­gesen fájlalja a tettét és ha- felgyógyul, abbahagy­ja a szinigazgatást. Az orvosok véleménye szerint Miss Dorothy Deerborn állapota még mindig vál­ságos. (*) Raymonrl Eschelier kapta a francia akadémia nagy diját az idén. Parisból jelentik: A francia aka­démia csütörtökön délután tartotta ülését, amelyen a, tízezer-frankos irodalmi nagydijat Ítélte oda. Az akadémia itél-éte alapján az idén Raymond Eschelier kapta a nagydijat. Eschelier Briandnak volt egv időben a kabinetfőnöke, jelenleg pedig a Vietor Hugo-muzeum őre. Eschelier nagy munkásságot fejtett ki mint irodalom, és művészettörténész, de mint drámaíró és regényíró is jelentős sikerekre tekinthet vissza. Egyik legismertebb regénye a Oantegrill, míg a legnagyobb feltűnést Viictor Hugó regényes életrajzával keltette a francia akadémia nagy dijának uj kitüntetettje, (*) A szovjet száműzi a margót? Érdekes prob­lémákkal foglalkoznak most az orosz irók. Bgy ilyen aktuális probléma az. hogy a szovjetkiadök .mikép­pen takarékoskodhatnának a papírral? Larin, az ismert író, az Izvestijában nagy cikket ír erről. Ebből a célból több terjedelmes cirill betűt egysze­rűsíteni kell, hogy több betű férjen el egy sorban, így például az i hangnak megfelelő cint U betű helyett a keskenyebb iát in I betűt kellene használ­ni. Ezenkívül nem szabad margót hagyni és nem szabad 64 oldalnál kisebb könyveket kiadni. Több kis műből kell egy kötetet kiadni, Így sok papirt megspórolnának. Gorkij, egy másik lapban hevesen megtámadta La ránt ezekért az ötletekért. Gorkij szerűit Larin ötlete „a szadizmus hátárán. járó bü­rokratikus fanatizmus". — A margópélküli könyv nem ér semmit, olvashatatlan — Írja Gorkij. — A margó azért van. hogy élesebb, szembe tűn,óbb le­gyen a szövegrész. Margó nélkül! a szöveg összefoly­na és az olvasó elrontaná a szemét- Ha me irgónél- küli könyveket adnának ki, a közönség nem ven­ne könyvet. Vízszintes sorok: 1. osztó teszi. 5. A szerelem sötét .......... 10. Diák a feladott kérdésre ........ 15 . Nem amaz. 16. Pamlag. 18. A sivatag hajója. 19. ,,Ide“ németül. 20. Ikra. 2,1. Vérszállitó csator­nák. 23. Módhatározói rag. 24. Élénk. 26. Tennisz műszó (,,sz“ egy kocka).^28. A magányt kedveli. 30. Holttest. 32. Gyen szokott lenni az ostrom. 34. Mese. 35. Miért ne-m? kezdőbetűi, fon. 37. Gazda­sági növény. 39. Bibliai női név. 42. Csapat. 45. Hét­napos. 48. El .. beteg. 49..........álma. 50. Szegény, min t templom ..... 51. Sz. .. ia balkán állam. 52. Kémiai alkatrészek. 53. Szeszes ital. 54. Sérülés folyománya. 55. ,.D" közbeiktatásával a menyei paradicsom németül. 56. Minden embernek van. vagy legalább is volt........ 57. Elrak. 60. „Hegy" németül. 63. Ékezettel veszedelmes foglalkozása egyén. 64. Rirtelenkedő. ezeleburdi. 66. Német női név, fon. 70. Eme pályamunka. 71. Banda jelzője. 74. Eltávoza. 75. L. T. F. 77. Ifényjelző. 79. Évszak mássalhangzói. 80. Elcsen. 82. öt, szlovákul. 83. Leveleken és iratokon olvasható. 86. Áldatlan sze­relmi játékot üz. 88. Alul. 89. Fordítva öli lelendő káromkodó szó. 9-0. Járnak. 91.’ Nagy fantáziával rendelkezett, elhunyt francia regényíró. (*) Hunyady darabja Berlinben is színre kerül. Budapestről jelentik: Hunyady Sándor idén nagy sikerrel játszott darabját, a Feketeszáru cs eresz- nyé-t, Reinhardt megvette összes színházai számára és az a terve, hogy közvetlenül a bécsi bemutató után Berlinben is előadatja Hunyady Sándor szín­játékét. (*) Hírek egy mondatban. Fejős Pál legújabb film­je, amelynek a címe: Emberek a rács mögött, nagy sikert aratott a németországi bemutatón. — Jean Giraudoux, az Amphytrion 38 szerzője Judit címen befejezte legújabb darabját é6 azt a párisi Come- die Francaise fogja először bemutatni. — Yvette Guilbert egy filmgyárhoz szerződött és összes régi sanzonjairól beszélőfilmet készít. — Fakereszt a cí­me a legújabb francia háborús filmnek, amelyet sok millió frank költségvetéselőirányzattal készítenek. — A párisi nemzetközi színházi kongresszussal kap­csol abban japán színházi kiállítás nyílik meg a fran­cia fővárosban. A szitiházkongresszueon megállapod­tak abban, hogy a francia fővárosban internacio- uálís színházat létesítenek. — A szovjet képviselői és a német szerzők megegyeztek a két országot érintő szerzőjogi kérdésekben. — A párisi Palais Royal színházában most mutatták be Yves Miran- de legújabb darabját, amelynek elme Jószerencse. — Jacques Natanson, az ismert kitűnő francia vigjá- tékiró befejezte legújabb darabját, amelynek cinje: Fabíenne. — Harold Lloyd, aki nem volt megelé­gedve a legutóbb; filmjének anyagi sikerével, fel­borította szerződését a Paramounttal. A N YU G ATSZLOVENSZKÓI SZÍNTÁRSULAT MÜS0RÁ POZSONYBAN: Vasárnap este: Lámpaláz. (Rozsnyav Sándor kar­mester vezényletével és Vágó Artúr felléptével). Hétfő: Lámpaláz. Kedd: Lámpaláz. Bucsuclőadás. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: ÁTLÓN: A csokoládé-komtessz. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: U. S. 311. (Európai premier.) ALFA: Ariane. (Elisabeth Bergner.) FÉNIX: Kiruccanások. (2-ik hét.) FLÓRA: A montmartei leányok. LUCERNA: X—27. (Mari. Dietrich. 4. hét.) METRÓ: Két szív X ütemben. (2. hét.) MACESKA: Az udvari tanácsos víg leányai. Függőleges sorok: 1. Beteg ló jelzője. 2. Maga­sabbra helyez. 3. Réz ........, értékes iparművészeti mu nka. 4. Mutató névmás. 5. Ki mint..., úgy arat. 6. Alatta fészkel a fecske. 7. „Király" olaszul. 8. Fürge állatka. 9. A bátor.... 11. Latin „és". 12. Van mit aprítani a ........be. 13. Lá6d 8. függ. 14. Ér tékes is lehet. 16. Kenőccsel gyakrabban békén. 17. Díszes ünnepi helyiség. 20. Ikra. 22.. Kevésnek talál. 25. Ütlegel. 27. esemény. 29. Vasúti......... já ratok. 31. Rege. 32. Tétlen, lusta lény. 33. Nap­szak. lárgyesetben. 36. Két egyforma részre osztok. 37. Lepotlyana. 3S. Szerencsével játszott. 40. A zsebkendőt.........n hordják. 41. Férfi, nő, fiú, leá ny mind.......... 43. Csodaszép. 44. Visszafelé, kecske teszi. 46. H. R. 47. Jelen rejtvény jellemző betűje kétszer véve. 52. Helyhatározó rag. 54. Köl­tők örök témája. 58. Napszak. 59. A Biblia jelzője. 61. Otromba. 62. Nem azzal, de..........65. L. V. 67.' A levegőben tartózkodik, anélkül, hogy leesne. 68. Visszafelé „tündér" németül. 70. Ugyanaz, mint 2. függ., de félmuU időben. 72. Szobalány és ház­mester teszi. 73. Vásárolta. 75. Visszafelé, az ember az éleit le....i. 76. Valaminek egyke ltod része. 78. Aliik 81. A 63. vizsz. fordítottja. 84. Lásd 52. függ. 85. T. F. 87. Tiltó szóéska. §8. .. onidos. KERESZTREJTVÉNY XXXIII. sz. — Beküldte: Páter Zoltán, Lőcse. MEGFEJTÉSI KULCS:

Next

/
Oldalképek
Tartalom