Prágai Magyar Hirlap, 1931. május (10. évfolyam, 100-123 / 2617-2640. szám)

1931-05-03 / 101. (2618.) szám

1#8Í májas i A külömbeég csak az, hogy visszatértünk a rég­múlthoz. amikor a premontreiek még nem képez­tek tanitórendi szervezetet ée nem voltak nyil­vános középiskoláik, hanem művelték a teoló­giát, lelkipásztorkodtak, mint konventi Jurátu­sok hiteles helyeket vezettek és gazdag könyv­táraikban ée országos jelentőségű levéltáraikban tudományos tevékenységet fejtettek ki. így élünk ma is. A teológia művelése a monostori főiskolában történik, csak akik teológiai tanár­ságra vannak kiszemelve, tanulnak külföldi egyetemeken — Rómában, Innsbruckban, vagy Freiburgban. A lelkipásztorkodásban kővetjük az ősök tisz­teletreméltó hagyományait, akik pastoralis prudentiávaí hozzásimultak a nép anyanyelvé­hez és nemzetiségéhez és soha nem erőszalrol- ták reá a magok anyanyelvét, vagy nemzeti­ségét. Ezért van, hogy a premontrei plébániák közül a szlovák anyanyelvűek és nemzetisé­gűek ma is olyan szín-szlovákok, mint voltak évszázadokkal ezelőtt, a magyarok megmarad­tak magyaroknak, a német németnek. Ugyanez * pedagógiai tapintat érvényesült a rend középiskoláiban is, ahol a tanítványok olyan légkörben nevelkedtek, amely nem ismert nemzetiségi, anyanyelvi, társadalmi, vagy fele­kezeti különbséget, de egyforma föltételek mel­lett ég egyforma szeretettel oktatott ée képezett a rend mindenkit, aki az „alma mater“ gondvi­selésére volt bízva. Még élnek a tanítványok ezrei a rend perifériáin, akik tanúbizonyságot tehetnek arról a pedagógiai erkölcsről, amely a premontrei iskolák főékessége volt. Magas és gazdag kultúrát jelentettek ezek az Iskolák, melyet lerombolni vétek volt és az egyetemes emberi kultúrának örök kára. Nem a csehszlovák állam tette, sem annak tör­vényhozása, hanem egyes fanatikusok elfo­gultsága, akik a politikai hatalom gyakorla­tának ideiglenes birtokában voltak. A rend­nek a maga balsorsában az az egy vigasztalá­sa van, hogy amit egyesek eltévelyedése le­rombolt, azt egy tisztultabb kultúrpolitikai világnézet újból jóváteheti. Hogy ez mikor fog bekövetkezni, annak Isten a megmondhatója; előbb mindenesetre ki kell ir­tani annak a politikai bizalmatlanságnak a mag­vait, melyeket azok hintettek el, akik a rend katasztrófáját előidézték e akik ily módon akar­ták megakadályozni azt, hogy a rend valamikor az államhatalomnál megértésre találjon. Ennek a politikai konkolyhintésnék a számlájára írandó a rend politikai magatartásának megvádolása is, akármely oldalról történik. Én rendületlenül bí­zom a csehszlovák kultuezkormány bölcsességé­ben és megértő jóakaratában, amely jövendő boldogulásunk alapja. Mi minden emberileg tehe­tőt megteszünk, hogy ezt elérjük. Csendes visz- szavonulteágban élünk a vallásos kultusznak s a szent ée világi tudományosságnak. Megköszöntem az érdekes és tanulságos felvi­lágosítást és szívélyesen elbúcsúztam a nagyér­demű főpaptól, akinek bölce és megfontolt nyi­latkozata tiszta fényt dérit a rendre, annak tiszteletreméltó múltjára és jelenére. Telléry Gyula. zony a házat lopták ki alólad? Avagy a felesé­ged szökött me<g valaki fiával? He? A másik legátus legyintett. —. Az öreg urat ette ám a méreg. Zivatar lesz holnap. —• Holnap? Ugyan melyik határban leszünk mi, pajtás ... —< Melyik határban? —i No igen. Talán te nem hallottál arról, hogy a zivatar ereje csak egyes területeken ér mindent. Lehet, hogy egy kilométerrel odébb már süt a nap. — Csak nem akarsz ntra kelni... —- De bizony. Még pedig rögtön. Pajtás, ki­gyulladt a ház, menni kell belőle. Ha kilátás ;.enne az eloltására, most nyugodtan bemernék a szobámba s nyugovóra térnék. De igy? Isme­red az öreg urat. Nem ismeri a tréfát az ilyen d olgokban. *— De most újra neki ered ni az útnak ... —Fajtáé, maradj. Majd a.z öregur leesőnde- sedik, ha holnap nem talál itt engem * téged., mint Írástudó embert, szívesen megtart amo­lyan íródeáknak. Itt maradhatsz tovább is és nem. kell az országút vándorának lenned ... Én nekivágok az útnak. Engem a Tímár Zsuzsi csókja főiébresztett uj haza felé. Uj országúira akarok térni, kazlakban hálni, uj arcokat látni, idegen emberekkel beszélgetni... — Veled megyek, cimbora. Eddig se hagytuk el egymást, ezután se. Bennem is fölébredt va­lami, amíg te odakint voltál ebben a szép esté­ben, amit nem tudtam magamnak megmagya­rázni. Veled megyek én is ... Kezet fogtak erősen, magyarosan. Leakasztották a beporosodott tarisznyát, be­letették szükséges dolgaikat s félóra múlva már az országút porát taposták. Legény csen men­tek, sietve, mintha ismerős cél várna- rájuk va­lahol. Pedig csak nincstelen szegény legények voltak ebben a pillanatban, akik azt sem tud­ták, hogy melyik jószívű asszony szánja meg őket egy korsó aludttejjel. Érezték, hogy neki- szabadultak újra a világnak. Nem beszéltek, de annál többet gondolkodtak. Érezték, hogy tágul a horizont előttük s kicsire zsugorodnak előttük a kényelemben töltött esztendők. A hold beezbstözte az utat előttük s azt a fesiő rózsát, melyet az egyik legátus kapott akkor este Timá-r Zsuzsitól. A tanítónő sűrű, szőke hajfonata s a közvélemény X. jaagyságos nr társadalmi bojkottja hogyan függ bssxo a kisebbségi újságírással Irtai SZOMBATHY VIKTOR Nem olyan régein történt, hogy egy kis fa­lucskában kötöttem ki csavargásaim kömben, mert .akkoriban érdekelt a népélet s szeret­tem volna megismerkedni a magyar falu sor­sával. A kis faluban ismerőseim laktak e meghív­tak egy kis vendégségbe, hadd lássuk az Is­ten háta mögötti falu életét. A falu annyiban volt érdekes, hogy éppen abban az időben kezdett átmenni egy állapoton, mely összekö­tő volt a földművelő élet és az ipari munkás élete között, tekintve, hogy bányát nyitottak a szomszédságban i ez a falu lelki összete­vőit éppen abban az időben, mikor arra jár­taim, készült megváltoztatni. (Ha nem volnék magyar iró, akkor csúnya-idegemül ezt igy kellene mondanom: abban az időiben kezdett a falu az agrárkultura mellett eimduszÍTiali- zálódni 8 elproletárosodni. Kazinczy Ferenc legyen a tanúm, de ezt sokkal szebben lehet mondani magyarul, viszont a nagyképűség er­re azt mondja, hogy az iró nem eléggé szak­szerű ...) Egyszóval nagyon helyes kis falu volt, ami nagyon vonzó benne s ma is az: egyike azok­nak a falvaknak, ahol a népviselet még ma is él. De nem az az Erzsébet királyné idejéből fennmaradt viselet, ami zöldselyem szok­nyákban s hitnürökben tetszeleg s ami csak élnépviselet, hamis, hanem az az igazi, a ma­tyóhoz hasonló viselet, amely a nőt, korosztá­lyonként ötféle ruhába öltözteti. A jegyesek fekete ruhában jármaik például g a menyecs­kék gyöngyös pártában. Mard néne, öreg ba­rátnőm mezítláb.. Volt valami ősi kedvesség ebben a faluban, ebben a hegyek közé zárt községben, ami na­gyon meghatott s nemsokára, ahogy a faluból eltávoztam, irtain is egy kis Ciliket a népvi­seletnek erről a tiszteletreméltó zugáról, ahol még a falusi erkölcsök viszonylagosan legin­kább fennmaradtak. Noha, félő, hogy nem sokáig. Szóvá tettem a falu szigorú közvéleményét s hogy ezt jobban bizonyíthassam, azt talál­tam megemlíteni, hogy a szigorú közvéle­ményre a tanítónő haja a legjellemzőbb. Mert a tanítónőnek, egy kedve* nri&sszonynak. gyönyörű, vastag, szőke haja volt, mely Erzsé­bet királynő divatja szerint dús fonatban tilt a feje tetején. Csodáltuk is, hogyan bírja ebben a nagy melegben. De bírta jószivvel és nem kis büszkeséggel. Mondom, egy rövid mondat volt az egész, ann.it erről a csodálatos hajról Írtam s el is fe­lejtettem az egészet. Térült-rordult az idő 3 egy félév múlva is­mét leszálltam azon az állomáson, amely a fent meg nem nevezett faluhoz legközelebb van. Azaz tiz kilométerre. Valami népünnepség volt ottan kilátásban, de az is lehet, hogy a helyi vezető emberek akkor kezdték a nyúl vadászat idejét s erre a fontos eseményre jelentem meg én is. Az állomáson senki sem vár. Kocsit, kelle­ne pedig keríteni, mert nem valami nagy őröm gyalog baktatni a poros utón. A málházó mögött áll egy sárga bricska, két szűrke lóval. A kocsis álmosan ül a bakon. Vár valakit Odamegyek találomra: — Jóember, kié ez a kocsi? — Az X. nagyságos űré. X. nagyságos urat ismertem, egyszer bá­torkodtam vele találkozni annakidején, ő is ugyanabban a faluban lakott, ahová igyekez­tem. Afféle kis helyi méltóság volt, önérze­tes tekintély, de megfelelő tudás és belső ér­ték nélkül. Most ez mindegy, fontos, hogy elvigyen a kocsiján. Éppen jött ki az állomási hivatalból, nagy fennen. Odamentem hozzá s újból bemutatkoztam neki. Nem nagyon emlékezett, aminthogy én is csak a nevét jegyeztem meg. Különös neve volt. — Persze, — azt mondja — csak tessék fel­ülni, hogyne vinném el. Felülünk s megyünk is már. Itt-ott még le­szállóit, papnál, kinél volt dolga s máig vára­koztunk, a kocsis jeremiádákkal szóirafcozta- . tott. A gazdája ellen volt panasza. _ . Megindulunk most már véglegesen a po­roszló álunk ki a faluiból-, hogy nekilendüljünk a kanyargós hegyi útnak, amikor a gazdánk­nak eszébe jut: — Az ur újságba is űr? ; — Igen. Oda is. — No, — dobbantja meg lábával a kocsi fenekét — már nekünk volt bajunk egy uj- 1 ságiróval, vagy íróval, vagy micsodával, hogy az ördög akárhává tegye. — No? — kérdeztem most én — ugyan mi? Elkeseredetten legyintett. — Erkölcsileg majdnem tönkretette a ta­nítónőnket!-- Ejnye, — lázadtam fel magam is, — az­tán biztosan még .sem volt rá az oka! — Hát persze, hogy nem is lehetett. Erre elhallgattunk egyideig, Nem akartam udvariatlan lenni, kérdezni, hogy mivel te­hette tönkre ismeretlen kollégám a tanítónő erkölcsét. De ő csak dohogott magában: — Mindig írnak mindenfélét, mintha bi­zony inéra volna nehéz a szegény falusi em­bernek különbén is... Ezt helyben kellett hagyni. Sajnos, az ügy érdemére nézvést titkolózott. Itt-ott dörmö- gött, holmi félrecsuszott pennákról tett emlí­tést, aztán erkölcsi megkövetésről, csúfságról. Láthatóan ingerületbe hozta, hogy egy olyan ember van a kocsiján, aki foglalkozásánál fogva rokonságot tart azzal, akire ilyen mér­ges. Úgy látszott, ismeretlen kollégámnak va­lami hibájával, elírásával sokat foglalkozha­tott a helyi közvélemény. Végre is kitört: — Ha tudnám, -— nézett rám keményen, — hogy olyan ember ül a kocsimon, aki ilyet megtenne, vagy megtett, akkor leszállítanám! Visszanéztem a szemébe erősen. Nézze meg az ember! — Nyugodjon meg, uram, semmi ilyet nem követtem el s azt hiszem, az ön említette eset is félreértés ... Nagyon zavart hangulatban érkeztünk meg. Ismerőseim nem árra a napra vártaké a nagy viszontlátási örömben egyelőre el Is felejtet­ték megkérdezni, ki is hozott idáig. Végre megérdeklődte a ház ura: — Azután, égős öregem, tó hozott be? — X. ur, — mondom. Leejtette a cigarettáját. — X. ur? Hiszen halálra keres téged! Most én csodálkoztam: — Engem? Tévedsz. Á legjobb egyetértés­ben beszélgettünk. — Akkor nem ismert föl. Maga elé nézett * félrehúzta a száját. — Mert baj van, édes öregem, baj van, — folytatta panaszosan. — Bajt csinálták Elír­tad magadat. Nagy sirás-rivás volt itt. — Még mindig nem értem. Csali nem aka­rod azt mondani, én tettem tönkre a tanítónő jóhírét...? Nagy fintort vágott. — Kedveseim, de majdnem azt Akaratlanul is elkövettél valamit s nem számítottál a he­lyi emberek érzékenységével. Te egy cikked­ben azt írtad, hogy a tanítónő nagytömegű haját látni akarja a közvélemény, egyszóval, no, hogy ha bubiéra nyiratta volna, akkor nyilvánvaló lett volna a szabad erkölcse, míg így... — Engedj meg, — vágtam közbe, — én ezt mind nem irtaim. Nem igy s nem ezt írtam. — Igen, de félremagyarázták. Gúnynak vet­ték. Először nem volt baj, mert senklse vette észre. A baj ott kezdődött, hogy a tanítónő­nek egy kollégája a városban gratulált az or- szágoshirü hajához. Aztán két levelet is ka­pott rokonaitól. Először örült neki. A férje sem szóit semmit. Aztán egyszerre felzudulL a közvélemény. Hogy ez mégis borzasztó. Ezt a drága, kedves, szelíd, erkölcsös asszonyt. Az asszony sírni kezdett. Belelovalták a dolgok­ba. Elmentek a jegyzőhöz. Azt meg tudod, milyen, csak hecceim kell Rögtön sajtóperre1 fenyegetőzött. Majdnem politikai ügy lett be­lőle. A jegyző azt mondta, hogy az újságírók már nemcsak a kisebbségi ügyet boncolják e nemcsak azzal foglalkoznak, hogy állandóan ellenzékbe menjenek a kormány ellen, hanem most még a falusi közoktatást is veszélyezte­tik. Hogy valami újszerű támadás ez megint csak a kormány kisebbségi politikája ellen s nagyon csodálja, hogy éppen olyan faluban s olyan iskolában mondta ezt az újságíró, ahol tudott dolog, hogy az emberek körülbelül még­is egy politikai nézetet vallanak az illető új­sággal. No, aztán valaki elmesélte a tanfe­lügyelőnek, aki meg roppant jót kacagott az eseten s bekérette a tanítónőt a hajával együtt. Akkor a tanítónő már dacból sem veit 'kalapot, úgy hoixlta a haját, mint valami élő sérelmet. Elkeserítették, sírt, zokogott a ami legrosszabb, a jegyző és X. ur meg csalt tüzel­ték tovább, hógv ne hagyja s ha a férj nem akar szerezni elégtételt, majd ők megmutat­ják, igy-úgy ... — Gyanús nekem ez a nagy férfi-buzga­lom ... Tamás Lajost UJ HON FELÉ Két lélek egy fekete sajkán, te álmodul, ée wwm Kétség ós öröm váltra ráz meg o ut mondják, M [a csereiem. A kötél régen elszakadt mii, a partra ue éj rábajelti Vakít a teeted é« a kendőd, scezned a fényié sárga [hóid. Gyerekkor, játék, sok bohóság •fuwwrsdt, többé [nincs velünk. Mint aj Kolnmbus* hajóra msálUnnk, vagy győzni [keli, vagy süllyedünk. Aa ég komor, a tenger árja körülölel ée fenyeget. Iránytűnk nincs, a éréi vihar bán apádnak hangja \ [hlveftBett. Előre csak, izommal, ésszel, Mérünk a két sötét [lapát Még pirkadisig el kell érnünk u ismeretlen, aj [bálát — Ugyan, — méltatlankodott a barátom, — dehogy. Csak, tudod, nagyon falusiak a telío gások. Végre is nekem kellett engedőimet kérnem, mindaddig, amíg te .megérkezel, mert, kérlek, majdnem, hogy engem is keresaftül- néztek * mártmár ott tartottunk, hogy nem ál­lanak szóba velem sem. Csodálatos hetek voltak. A jegyző mindenáron politikai tőkét alkart kovácsolni belőle s a jegyzőhöz közel­álló kormány lapban, amit egy vidéki nyomda nyom ötszáz példányban a szomszéd városban, bizonyos cikkeik jelentek meg a kisebbségi új­ságírás módszerei eS’Jen. Ha ez igy tart soká, a tanító-családot teljesen a maga pártjára hó­dítja a Jegyző s tudod, hogy ez az iskolában aztán mit jelent, Mez a tanítónő igy 1* fél min­den lépésétől... Erre magam is me^illétődtem. Nem volmA illendő a magas politikába egy hajkorona fo­nalán keresztül bejutni ■— Haragszik még? — kérdeztem. — No, most elmúlt egy kis időre, de, amint meghallották, hogy Jösz, újra elővették régi sérelmüket. Fogsz még te tőlük hallgatni, öre­gem. Csak találj valami ügyes magyarázatot — Neon kell ide magyarázat. Ha ezt sem értették meg, úgyis hiába magyaráznám. Vi­déki érzékenység. X. nagyságos ur lovagot akart játszani alighanem s ez elég olcsó ut volt nemes fölháborodásánák mutogatására. A jegyző ur politikai érdemeket akar kovácsol­ni. Vidéki betegség. Nem csak itt van most ez! — Mindegy. Ki kell húzni a méregfogát. Mert, ha meglát a tanítónő, neked megy 1 Itt párbajozni fogtok, vagy legalábbis átihivnak Miskolcra, itteni, mostani szokás szerint pár­bajozni. Ha már nagyon lovaglásuk alkarunk lenni, mi Miskolcon jegyzőkönyveket váltunk. Nekem öt van. Lacinak nyolc darab. Most ez errefelé a divat, mióta itt nem szabad párba­jozni ... — Nézd, — mondom, — én szívesen elme­gyek a tanítóhoz, meg a tanítónőhöz s meg­magyarázom nekik a dolgot. De bocsánatot nem kérek, mert. nem követtem el semmit. — Hát ez is jó lesz. Már csak tekints engem is, mert miattad ki akartak közösíteni & tár­saságból s a vadászegyletből. Estefelé járt az idő. Útnak indultam kacsák, libák és kutyák között az iskola felé. Hatal­mas port vertek fel a tehenek. Egy kis csen- getyü a toronyban kétségbeesetten csilingelt. Bemegyek a haragosaim kapuján. Megkér­dezek egy apró kőiket: — A tanító ur honn? — A jedző urná. Valami becsiileti ügyibe van. Máj estve jön. Tanítónő asszony odabe. meg a vendég. Lépek be a pitvaraiéin. Nincs senki. Még beljebb. Kopogtatok. Csend. Nyitok egy ajtót. Konyliaszag árad. Megyek beljebb. Valaki csöngőén nevet. Félig nyitva van a közbülső ajtó "s a tükörben látni lehet a szomszédos szobát is, ahonnan a nevetés jön. Hogy ezek nem vigyáznak! Ott ül a díványon az asszony, a déréit, nagy- hajú s mellette X. nagyságos ur. A nagyságos ur a hajcsomőt fogja két kezében s éppen átölelte a ház asszonyát. A hajcsomót, ami­nek becsület! ügyibe talán éppen most járt s ház ura a jedzőnél, tekintve, hogy az újságíró megérkezett s jó lesz becsület! jegyzőkönyve­ket váltani. Megfordultam a kimentem. — Mondd meg, fiam, it| Jártam a hogy Jó kezedben láttam a hajat. Nincs Itt semmi baj! Persze, hogy nem kértem engedőimet. Ok se kérték. Mivelhogy a szereplő személyek elköltöztek, a tanítóéit vissza, hazájukba, a nagyságos ur Romániába, mondom, megírom riportnak. Ki­sebbségi riportnak. Bugac!) villa Bugscfe vilit Í5CHRESBHR PBMSSÓ Tátra Lwnnio Tatranská Lomitfoa A magas Tátrában az egyedüli megbízható szigorúan orthodox kóser konyha. A Magas Tátra legszebb pont ján. Elő és utószezónban 10% kedvezmény. SCHREIBER Már bérlő 8 Étterem JW áíiCSkávéház 426-83 m , . > a™ • Étterem i 435-62 Paca! cs Paumomer Kávéház 435-61 Francia konyha — Cukrászda — Bridge Roo.n -- Danzing — Szombaton és vasárnap ötórai tea. E. PACAL, a nemzetközi háló- és étkezökocsitórsaság sok éven át volt föpincére. _______

Next

/
Oldalképek
Tartalom