Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)

1931-03-26 / 71. (2588.) szám

1031 mácrdus 26, cggtgrttfb Muszka virágoskert, melyet magyar föleibe plántált a szeretem és a nagy háború Hercegnők, kormányzó leánya, csodálatos véletlenek — Egy csokor történet a magyar hadifogolyíeteségek életregényéből gyerekek. Én ú magyar asszonynak érzem már magam. Budapest, március 25. Botanikus kertek, dteaparkok érdekes kincsei azok a különie- gies virágok, amelyeket messzáföldről, ide­gen éghajlat alól. plántáltak át a gondos kertészek. Ilyen különleges virágok a szép orosz nők, akiket >011 hadifogoly-kato­náink hoztak magukkal messzi Muszkaor- szágból. Valóságos regény majd minden ilyen ha­difogoly-házasságnak a története. Hercegnő takarítja a magyar huszárezredes celláját A magyar asszonnyá vált orosz leányok kö- iZíM legelőkelőbb: Galycin Mária hercegnő, a volt kaukázusi alkirály leánya, aki Széchenyi Bálint grófnak lett a felesége. Széchenyi Bálint gróf a nagy Széchenyi István unokája, Ödön pasának, a török tűzol­tóság megszervezőjének fia, mint huszárzász­lós került hadifogságba. Abban a kazamatában, ahol ő, sínylődött az egykori kaukázusi alkirálynak, Galycin hercegnek a családja is. A két gyönyörű her­cegikisasszony, udvari .bálok ünnepelt, körül­rajongott királynői, cseléd-munkám kényszerűit. Nekik kellett takarítani a börtön lakóinak celláit. így ismerte meg a szép szőke Galycin Má­ria az érdekesfejü, örményes kinézésű ma­gyar huszár zászlóst. Sejtelme sem volt arról, hogy ez a fogoly a legelőkelőbb magyar mág­nások egyike és Széchenyi Bálint gróf ee gondolta, hogy cellája padlóját vérbeli her­cegnő mossa fel nap-nap után. Mikor beszélgetni kezdtek, akkor se árul­ták el magukról, hogy kicsodák. A hercegnő nem merte, a gróf meg nem tartotta fontosnak. Már régen szerették egy­mást, amikor minden kiderült. Most már nem volt többé maradásuk a börtön­ben. Nagy nehézségek árán kiszöktek és egy orosz pópánál titokban megesküdtek. Hamarosan elfogták őket, de ez a második fogság már nem tartott sokáig, mert 1922 elején kicserélték őket a magyar bolsevista vezérekkel. A fiatal gróf hazavitte szép felesé­gét soproni birtokára, Hegykőre, kislányuk is született. Most — úgy hirlik —• válnak . . . A szamarhandi kormányzó leánya magyar festőművész felesége A Horthy Miklós úti bérpalota legfelső emeletén van Vigh Bertalan festőművész mű­terme. A műterem falán, aranykeretes képről csodaszép asszony mosolyog. Ezt a képet és több más, ugyanerről a módéiról készült pom­pás festményt ismer már a magyar közönség a Műcsarnok tárlatairól. A képek eredetije: a művész felesége, a szamaikandi kormányzó leánya, akit orosz hadifogsága idején ismert meg a rimaszombati származású Vigh Bertalan. A ragyogó tiszta atelierfaen igy meséli el há­zasságának történetét a festőművész: — Mint hadifogoly tiszt, a taskendi mttvészr iskolában tanítottam, Gács Demeter kollégám­mal együtt. Gyakran rendeztünk az iskolában jótékonyé élű bálokat, kabarékat. Az egyik ilyen bálon megláttam és megszerettem egy gyönyörű szőke teremtést. Barátaim figyel­meztettek, hogy ne is próbáljak közeledni hoz­zá, mert ez a szamarkandi kormányzónak a leánya, Maria Feodorovna Karatkova és egy Jegorowa nevű orosz tisztnek a felesége — te­hát szerelmem egészen reménytelen. De a fi­gyelmeztetés ellenére mégis csak megismer­kedtünk. Hosszú ideig nem láttam, de annál többet gondoltain rá. Tudtam, hogy férje a pe- rovszki magyag* hadifogoly tábor .parancsnoka és később ojm|: hallottam, hogy az ellenfor­radalom idejfF kivégezték. Férje halála után találkoztunk ismét. Ezután nemsokára össze­házasodtunk és a Cseka elől menekülve szök­tünk Turk esz tanon keresztül, mig végre az el­ső tusztranszporttal hazajöhettünk, 1922 kará­csonyán. A gyönyörű asszony ragyogó kék szemét tág- ranyitva, tökéletes magyarsággal mondja: — Jó itt, szép itt, — itthon, Magyarorszá­gon. — Szép álom mindaz, ami a forradalom előtt történt és borzalmas álom maga a forra­dalom, amit átszenvedtünk — mondja — de mindenképpen: álom a múlt, amit eltemettem. Néha kapok híreket hazulról, a nővéremtől. Borzasztó állapotok vannak Oroszországban. A két fiúm itt jár iskolába, ők már magyar Endre Az afgán hercegnő is magyar asszony lett Umébe illő történőt© van György Endre mérnök házasságának is. A fiatal mérnök, aki amatőr birkózóbajnok is volt, a taskendi fo­golytáborba került Itt ismerkedett meg a tur- kesztáni orosz ezredparancsnokának, Kutjesov tábornoknak a feleségével, akibe halálosan be­leszeretett. A szép asszony eleinte titkolta, hogy ő is vtiszontszereti a fess magyar hadna­gyot, de mikor a férje hirtelen megbetegedett és rövid szevnedés után meghalt, elárulta ér­zőiméit. Már összeházasodtak, amikor az uj férj meg­tudta, hogy felesége melyen előkelő család­ból való; a bokharai kánok leszármazottja, afgán hercegnő. Mikor Afganisztánban kitört a forradalom, a benszülöttek hatalma megerősödött és vissza­hívták emigrált előkelőségeiket. Ezek között szerepelt a magyar mérnök feleségének a csa­ládja is. Az Afganisztánba visszatért rokonság révén az uj afgán kormány tudomást szerzett a hercegnő magyar férjéről és küldöttséget menesztett hozzá, hogy jöjjön el technikai ta­nácsadónak. György Endre, felesége és az asz- szony első házasságából származott fiú lovon tették meg az utat egész Afganisztánig. Afaganisztánban nagy barátsággal fogadták őket. Az asszony az emir édesanyjának palota- hölgye lett és a magyar mérnök repülőgép-üldöző ágyukat gyártott az afgán hadsereg számára. Rengeteg pénzt keresett, de már nagyon vágyó­dott haza Magyarországba. Az afgánok csak úgy engedték el őket, hogy asszony fiát ott tartották „zálogba", hogy igy biztosítsák a vissza jövetelüket- így aztán György Endre a feleségével hazajött. Külön hoszt és Ámor Tágas udvaru, földszintes kis óbudai ház­ban lakik a rózsásarou, aranyhaju Irocska, egy orosz földbirtokos leánya, K. Gyula szá­zados felesége. A bolsevikiek moszkvai böntönében sínylődött a magyar százados és ugyanoda volt bezárva Irocska is. Az arany- hajú leány édesanyja lengyel nő és ezen a ré­ven a lengyel követség utján minden nap kü­lön kosztot küldtek .be neki és ő mindennap megosztotta porcióját szomszédjával, a ma­gyar századossal. A közös ebédeknek kölcsönös szerelem ‘lett a vjge és amikor a százados hazajött Magyar- országra, elhozta magával feleségként ír öcs Icát. Most már egy kislányuk is van. Szomorúan panaszolja a kis századosmé, hogy milyen rossz híreket kap hazulról. A prágai MÁK szemináriumi munkája a második szemesz­terben Prága, március 25. A prágai MÁK az első szemináriumi szemesz­ter sikeres lezárása után ujult erővel kezdte meg a második szemeszterben a szemináriumi munkát. A második szemeszterben már eltűn­tek a kezdet nehézségei s a diákság nagyobb bizalommal kapcsolódott 'be a szemináriumi munkába. A második szemeszterben ismét hét szeminá­rium -működik. Ezek közül öt már a szemeszter első két hetében megkezdte munkáját. A jogi szeminárium Rády Elemér jogszigorló vezetése mellett a Nemzetek Szövetségének ta­nulmányozásával foglalkozik egyelőre. Eddig Török Ferenc joghallgató a Nemzetek Szövet­ségének keletkezéséről, Gyönyör István jog­hallgató pedig a Nemzetek Szövetségének szer­vezetéről tartott előadást. A szemináriumot prágai tartózkodása alatt Pfeiffer Miklós dr., a volt kassai jogakadémia nemzetközi jogi elő­adója is meglátogatta. A női szeminárium Irmán Klára dr. vezeté­sével a kenyérkereső nő problémáival foglalko­zik. Eddig Ferenczy Eszter tartott előadást. A kenyérkereső nő a családban címen. Á technikai szeminárium Thais-z László mér­nök vezetésével a mai kor mérnökének szociá­lis föladatait boncolgatja. Eddig Bitó Béla tar­tott előadást A régi és a modern bérházról. Az orvosi szeminárium Fiedler Viktor szigor­ló orvos vezetésével a népegészségüggyel fog­lalkozik. Eddig Kalocsay Olga tartott" előadást a tuberkulózis elleni küzdelemről és Boldis La­jos a magzatelhajtás káros 'következményeiről* különös tekintettel a népesedésre. A szeminá­rium keretén belül Neményi Géza dr., a szemi­nárium szakvezetője elsősegélynyujtáei kur­zust tart. A közgazdasági szeminárium Orbán László kereskedelmi akadémiai hallgató vezetésével a gazdasági élet különböző problémáit tanulmá­nyozza. Eddig Orbán László a kereskedelemben történő koncentrációs törekvésekről, ugyan­csak ő a tőzsdéről, Létay Zoltán Csehszlovákia 1931 február havi külkereskedelmi forgalmáról és Richter Károly joghallgató a mai mezőgaz­dasági krízisről tartott előadást. A szeminárium további programja a szövetkezeti mozgalom tanulmányozása. — Attól félek, hogy sohase lösz már annak vége! Különösen azért nem bízom a változás­ban, mert az uj generációt már teljesen kom­munista szellemben nevelik. Sokan vannak még itt magyarrá' vált orosz i&szonyok, hadifogoly-féleségek, előkelő­ik, gazdagok, szegények. Könyv lenne abból, - ra mindről imánk. Lelkierejük, vitalitásuk eéldaadó lehet a magyar asszonyok előtt. (r. m.) r —mi—, «i MiMülitMttMMHiBMnrinn VISSZA A HÁBORÚBÓL Erích Mária Remarque regénye (Copyright by U Feature Syndicate and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan ie tilos.) (79) Sokáig ülök otthon és rá gondolok. Ha a háborúról kezd elmélkedni és más szemekkel akarja látni, akkor elveszett. A cellában nem fog megbirkózni a halottak kisérteteiv 1. Albert bátor katona volt; sok ellenséges katonát megölt. Most ép ez válhat a végze­tévé. Az akkori esztendőkre gondolok — és hirtelen, tisztán és világosan, egy agyagfalat látok magam előtt, lőrést, távcsöves puskát és mögötte egy hidegen leskelő, feszült arcot: Brúnó Mückenhaupt arcát, aki a zászlóalj legkitűnőbb lövésze volt és akinek a golyója soha célt nem tévesztett. Felugróm; — látnom kell, mit csinál és ho­gyan intézte el a múltat. Magas ház, rengeteg lakás. A lépcsőkről viz csepeg. Szombat van és mindenfelé vödrök, surolókefék, meg asszonyok, akik magasra tűzték a szoknyájukat. Sikolt a csengő, — szokatlanul erős hang. Valaki óvatosan ajtót nyit. Brúnó iránt tuda­kozódom. Az asszony beereszt. Mückenhaupt, ingujjban, a padlón ül és a gyermekével ját­szik, körülbelül ölesztendős, szalmaszőke kis­lánnyal, akinek nagy kék szalag van a hajá­ban. Az apja ezüstpapirból folyót öntött vé­gig a szőnyegen és papirhajókat helyezett rá. Némelyiknek vattabóbitája van, ezek a gőz­hajók és apró celluloidbabák utaznak rajtuk. Brúnó kényelmesen füstöl hosszuszáru pipá­jából. A pipa porcelánfején térdelő és célozó katona van, ezzel a felirattal: Szem s kéz ha küzd, hazánknak üdv! — Nini, Ernst! — mondja Brúnó, megve­regeti a kislány arcát és abbahagyja a já­rttól Bemegy (tok M BrtüObAfa^ gfepc £)A* Fordifoffa: Szabó Lőrinc dívány és székek, a támlákon horgolt védő­huzat a padló olyan tükörsima, hogy megcsú­szom rajta. Mindenütt tisztaság és pedáns rend. Kagylók, nippek és fényképek a komó- ton, és köztük, piros bársonyon, tivegbura alatt, Brúnó kitüntetései. Az akkori időkről beszélünk. — Megvan még a tref fér-listád? — kérde­zem. — Mit képzelsz? — Válaszol Brúnó szem­rehányóan. — Díszhelyen tartjuk! Kiveszi a szekrényből és élvezettel Lapoz­gat benne. — A nyár volt persze a legjobb időm, ami­kor egész a kései órákig látni lehetett. Itt van ni — várj csak, junius — 8-a; négy fej­lövés, 19-e: három, 20-a: egy, 21-e: kettő, 22-e: egy, 23-a: semmi, hibajelzés. A kutya­disznók ugyanis ekkor már észrevették vala­mit és vigyáztak. De ide gubázz csak, — 26-a: ekkor jött az uj felváltás, amelynek még dunsztja se volt Brúnóról, kilenc fejlö­vés, mit szólsz hozzá? Ragyogva néz rám, Két óra alatt! Röhögni való volt, nem tudom, azért történt-e, mert az álluk alatt legyintettem meg őket, mindegy, mint a bak- kecskék repültek hátra, egymás után, föl az árokból, egész mellig. De nézz csak ide — junius 29-én este 10.02: fejlövés; nem vicc, Ernst, látod, tanúm volt rá, itt van: Előttem, SebLie őrmester. Este tízkor, csaknem sötét­ben, kunszt volt, mi? Te, micsoda idők vol­tak azok! — Mondd csak, Brúnó, — kérdezem, — kunsztnak nagyszerű volt, de most — hogy is mondjam, most nem sajnálod néha egy J kicsit azokat a szegény párákat? i — Sajnálom?^-—, válaszolt Brúnó ellréjjed- I m ' ........... ~.... ............ J Me gismétlem, amit mondtam. — Mert hát akkor nyakig benne voltunk, Brúnó, i— de ma már mégis csak más a világ. Hátratolja a székét. — Ember! Te biztosan bolsevista vagy, he? Hiszen kötelesség volt! Parancs! No de ilyet... — sértődötten pakolja vissza trefferkönyvét a selyempapirba és beteszi a komófcfiókba. Egy jó szivarra aztán mégis megbékél. Csöndesedve szív néhány slukkot és a lövész­egyletről beszél, amely vasárnaponként szo­kott ülésezni. — A minap bált rendeztünk. Pompásan si­került, mondhatom! Legközelebb meg kugli- verseny lesz. Nézz be egyszer hozzánk, Ernst, micsoda sör van ott, olyan remeket magara is csak ritkán ittam. És korsónkint tíz pfen­niggel olcsóbb, mint másutt. Ez is valami, es- téről-estére. Snájdig, kedélyes hangulat. Nézd csak, — egy aranyozott láncra mutat — lö- vészkirály lett belőlem! I. Brúnó, ez már döfi, mi? A gyermek bejön. Az egyik hajó kettévált. Brúnó nagy gonddal megreparálja, aztán megsimogatja a kislány haját. A kék szalag ropog. Aztán egy ebédlőkredenchez visz, amely tele van minden elképzelhető holmival. Vala­mennyit vásáron nyerte Brúnó, a céllövöl­dékben. Három lövés pár garas és aki bizo­nyos számú gyűrűt lő, nyereménytárgyat vá­laszthat. Brúnót egész nap hat ökörrel sem lehetett volna elvontatni a bódéktól. Egész halom Teddy-medvét, üvegtálat, serlegeket, söröskancsókat, kávéskannákat, hamutartót, labdát, sót két kosárszéket is összelőtt magá­nak. — A végén már sehol a közelükbe sem eresztettek, — nevet elégedetten, — külön­ben csődbe lövöldöztem volna az egész ban­dát. Hja, aki mester!... Megyek a sötét uccán. A kapukból fény és mosogató viz ömlik ki. Brúnó megint ját­szani fog a kislányával, aztán jön az asszony én Jma<Ui a vftCftorAt, Utána a férfi elmegy ^..xttaímaLuM,.AtJtaCiiuah.MÍ'.KJi,. ■. . _ lt v .. sörözni. Vasárnap kirándulásra viszi az egész családot. Derűs kedély, jó apa, közbecsülés- nek örvendő polgár. Semmit sem lehet elle­ne mondani. Semmit se lehet ellene mon­dani. És Albert? És mi?. . Loccsanó viz spriccel a lábam elé. Az ab­lakokon fellángol a lámpák fénye. Itt a va­csora meg a pihenés órája. És Albert? Albert ezekben a hetekben, most, tavasz küszöbén, estéről-estére a cellájának kopár falai között ül. Az alkonyi pír egyre tündök- lőbb lesz, egyre későbben érkezik és a kis ablak négyszögét a szemközti falra festi — piros négyszög, benne a rácsok árnyéka — és egyre hangosabban és boldogabban csicse­regnek odakint a zajongó fecskék. Albert ül és feláll és járkál. És néha nyúj­tózik és kezeit a falon az alkonyi fény négy­szögére próbálja tenni. Olyan helyet keres, ahol csak a pirosság ömölne el a kezén, a rács árnyéka nélkül. De nem sikerül, a piros kockák tulkicsinyek, velük együtt mindig fe­kete kereszt is vetődik a kéz fejére. Puha a levegő, mikor a fegyencek körsé­tájukat járják libasorban az udvaron és a sá­padt, fakó rab-bőr megborzong a meleg nap­ban. Az udvar egyik sarkában kis darab pá­zsit zöldéi. Egyszer egy játéklabda feküdt rajta. Biztosan az inspektor kislányáé. Albert magával viszi cellájába az emlékét. Mondták neki, hogy ha jól viseli magát, néhány hónap nnilva valamelyik közös te­rembe kerül. Oda sem figyelt. Mit ennyi vál­tozás ... Némán iil az ágyán, a sarokban és a falon levő piros foltra mered, mig csak el nem tűnik. Mikor aztán csúszva és föl lógatva megindul feléje a homály, mén ekelni akar előle és feláll az ágyra, ahol fönt kissé még világosabb van. De a sötétség eléri és a rab lehetetlen, az emlék a szivét íaldossa és Al­bert Összerezzen, ha valahol ajtók csapódnak a börtönben, mintha távoli ágyuk tompult görd ülését hallaná. Nem tud mit kezdeni ma­gával. Néha azt hiszi, hogy gyermek, aki el­tévedt Ilyenkor ak* ——, 6 ______

Next

/
Oldalképek
Tartalom