Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)

1931-03-08 / 56. (2573.) szám

»^*wraiaBaB«uaaw«r mi mm 8 n^GAi-AAxokAm hírlap l>WMHilllHUJBHmjmygKjt)mgtWBaf.lgMíSfBBBa8iMH6aMa5MH88EWgS:'JWWEaü8ilCS8W A Podkarpatskarussi Szöllötcrmciőlc Országos 1 Szövetsége, Beregszász, ajánl • legprímább minőségű, garantált fajtiszta 2 éves ■ yökefes _yssdvessr.őt és oltvArayt, 9 ug ysitir tén gyümölcsfát teljes garaus- cla c-aeitett, besi-er^-ési, t^.hát ile&oii- ! esőbb áron. Megkeresésre ajánlattal szolgálónk tartunk, a Legnehezebb útrészen, amely már eddig is a legtöbb reális erőkiifejtésre kény­szerítő tt bennünket e amely, éppen mert egyedül csak a valóságos produkció mértéké­vel mérhető, továbbra is a legnehezebb lesz, a legtovább tart majd és a megállásra, a pihenésre a legkevesebb alkalmat nyújt­ja. A kisebbségi élet utjának ez a második szakasza jelenti egymagában magát ezt az egész utat. Az a mód, ahogyan végigmegyünk ezen a szakaszon, meghatározza magának a kisebbségi életünknek mai és eljövendő mi­nőségét. Az útszakaszok elmélete sokszorosan érvé­nyes kisebbségi magyar életünk kulturális vo­natkozásaira s ennek keretei közt is az iro­dalomra. A fogalmak tisztázásának ideje az irodalom szempontjából csak a közelmúlt­ban. nagyjából ezelőtt egy évvel ért véget. Tíz eves vergődés, tapogatózás, határozatlan­ság, keresés: az első periódus, amelynek idáig húzódása már-már a osüggedés, a de- inoraliizáciö hangulatát teremtette meg az alkotó kulturmunkásokban csakúgy, mint kö­zönségünkben. Milyen okok miatt kellett ilyen sokáig várnunk, kulturális és iroda.1 mi éle­tünk fogalmainak a tisztázására, most nem részletezzük. Sajnos, a halasztó okok között fölösen találunk mesterséges akadályokat is. De egyik feladatunk ma is még ezeknek tel­jes elfelejtése s & netalán még meglévők végső kiküszöbölése. Életünk és irodalmunk mibenlétével, fogal­mi jelentésével az első útszakasz végén tehát már tisztában vágjunk. Tudjuk, hogy irodal­munknak egyre inkább az életünket kell jelentenie. Ez az élet még fiatal jelenség, a neki megfelelő irodalom is az. Ez a fiatal élet azonban magyar népünk elemi érdekeibe gyökerükig behatoló komolysággal jelentkezik ma már, a valóság darabos, sokszor brutá­lis formanyelvén. A kisebbségi irordalom kezdetének az akkordjai is ennek megfele­lőek. Irodalmunk első korszakának voltak még jelenséged, amelyek nem jelentették az Írás­sal paralell futó életet. Kátratekiintgetők, vagy erőszakoltak voltak ezek a jelenségek. A fiatal életnek fiatal irodalma azonban kez­dettől távol maradt ezektől a jeleneégektől. Ezért van az, hegy kisebbségi életünk mai szlovenszkói irodalmát ma már egészében, személyeiben, reményeiben, terveiben és rész­ben eredményeiben is a fiatalság fogalma de­terminálja. Ez az irodalom még ifjú és ez a szerencséje. Ez az irodalom most van növe­kedőben. R sztcoertszkói magyar kortyo reneszánsza Teíléry Gyula oezetéséoeS országos szervező munkát indít a Kazinczy ttönyokiadó Szövetkezet — Felhívás Szíoven- szkő és Uuszlnszkó magyarjaihoz ötesztendős múltra, tekint vissza a cseh­szlovákiai magyar, rendszeres könyvkiadás. 1925 őszén szervezte meg a Kazinczy Társa­ság a könyvbarátok szervezetét, mely lehető­vé tette azt, hogy a szlovenszkói és ruszin szkod magyar írók nagyobb koncepciójú mun­kákat, regényeket is írjanak, mert eddig a napilapok és rővidéletii irodalmi folyóiratok hasábjai jobbára csak lírai versek és novel­lák közlését tették lehetővé. Minden kezdet nehéz s a semmiből teremtődő irodalmi éle­tünk sok botláson, sok gátláson keresztül ha­ladhatott csak a magyar kultúráiét tövises, töretlen utján. Akik gondolkodtak, akik bele­élték magú kát m úttörő munkások nehéz helyzetébe, tisztelték még a hibákat is, de értékelték egyúttal a 1 libák árán elért hala­dást. Akik azonban oly igényekkel léptek Söl a gyermekcipőben járó. nem is egy évtizedes múlttal bíró, uj magyar irodalommal szem­ben, mint amilyenhez az évtizedes, kiforrott egyetemes magyar irodalom szoktatta őket, természetes, hogy nem találták meg ebben az önállóságra kény szeri tett szellemi mozgalom­ban a teljes lelki kielégülésüket. Ebből sok félreértés, sok nehézség támadt, de sok tanulsággal szolgált az irodalmi élet szer­vezői számára is. Jó könyv! _ ez az óhaj hangzott fel a kö­zönség részéről Jó könyv! — visszhangoz­za a kiadévállalkozás is, mert az ötéves út­törő munka eredménye az lett, hogy a szlo venszkói irodalom megérett erre. Megérett az idő arra. he<ry minden kultur- tényező összefogjon a sztovenszkói magyar könyv istápoMsára. Az úttörő Kazincz Társa­ság könyvkiadóvállalatát átvette a Kazinczy Könyv- és Lapkiadó Szövetkezet s a kritikát irodalmi értéket követelő Prágai Magyar Hír­lap teljes erejével a reneszánszának induló Szüli Géza dr., az országos keresztény szocialista párt elnöke, Bacsfia. Grasschmki féza dr., k ere szí ényszooialista pánid szenátor, Kassa. Cs£ky Mihály naigybirtokos, Szepesind'nds»ent. Omránsri Lásilé, a P. M. H. főszerkesztője, Prága. Here igtós dr. ügyvéd, Kassa. uj irodalmi éra szolgálatába szegődött. Az erők ilyen összefogása biztos Ígérete az iro­dalmi élet uj föllendülésének, Ígérete egy uj rohamosabb fejlődésnek, ígérete a tiszta iro­dai miságnak s a legkényesebb igényeket is kielégítő szellemi nívónak. Ezzel a kedvező auspieiuimimal indulunk újra útnak, amikor a legközelebbi jövőben bekopogtatnak a Kazinczy-könyvek a régi, hűséges könyvbarátaink ajtaján. De ez nem elég. Minden magyar otthon ajtaján zörge­tünk, minden magyar asztalon, minden köny­vespolcon, minden magyar szívben helyet kérünk. A napokban kezdődik az uj szervezés or­szágos nagy munkája. Legyen minden ajtó, minden szív nyitva, mert a nagy eé! csak úgy vá!bálik valóra, ha mindenki összefog a mi irodalmunk szerotetében. A valóban jó könyv csak úgy ssülethetik meg, ha sok ezer lélek­ben ver visszhangot a neme-e szándék és jó­akarat, melyben az eszme megfogant. Az országos szervezés nagy munkájának végrehajtásával Telléry Gyulát, a P. M. II. szlovenszkói szerkesztőjét, a Szepesi Hírlap, Szepesi Híradó főszerkesztőjét bíztuk meg, aki az egységet és egycéluságot dokumentál va, a P. M. H.-val kapcsolatos országos útja alkalmával minden magyar otthonban egy­részt elvégzi a részjegy zése két a Kazinczy Könyv- és Lapkiadó Szövetkezet részére, másrészt uj tagokat szervez be a Kazinczy kö n vvb aráto k tábo ráb a. Kérünk mindenkit, aki szivén viseli a ma­gyar szó, a magyar könyv, a magyar szellemi élet ügyét fogadja szívesen ezt a látogatást s álljon abba a hatalmas táborba, mely a ki­sebbségi magyar szellemi életet eddig is emelte erejével, hogy végtelen távlatok nyíl­hassanak meg ax irodalmi élet fejlődése előtt. Kassa, 1931 február hé. Szent-lvány József, a magyar nemzeti párt vezére, Beje. Blanár Béla dr., tar ion 1 á n y gyűlési képviselő, Kassa. Tartás 0d5ss vezérigazgató, Losonc. Spielmami Ervin bankigazgató, Kiassa. Szlklay Ferenc dr. kuMuirreferans, Kassa. Igen, növekedőben van! A pozitív okok egész sora ád bitet arra, hogy most már bi­zalommal tekintsünk a fiatal irodalom fel-é. Ezen a ponton nem árt vis-szap:■.11 antammk és meglátnunk a foga 1 omtisz láziig korának héro­sza ©röfeszitéeeát. Itt bátran számot vethe­tünk azokkal a tényezőkkel, amelyek az iro­dalom helyzetét idáig érlelték, magában a fiatal irodalomban munkáló vitális erőn kívül. Amelyek a belső erőfeszítést külső segítség­gel méltányolták és segítettéin Ebben a vonatkozásban az ismert neveken kívül, a fogalmak tisztázása első korszakának végső határkövénél, jó hitem és igaz tapaszta­lásom szerint ezt a nevet kell leírnom: Dzvrányi László. Aki segítségünkre volt, hogy a kissé hosszúra nyúlt első útszakaszt sietve abszolválhassuk. Aki azon segített, hogy fo­galmaink az uj élet követeléseinek megfelel­jenek, aki különválasztó szemével és rend.be- fogó kezével a termékenység munka-korsza­kának a mostani legelején mindyájunkat szá- montart. Siettető és elindító figyelme első ju­bileumán ezt így tudjuk és látjuk. Ez a tudás és ez a látvány, mert társai is bizonyára vannak és meg lesznek néki, a fiatal ezlovenszkóá irodalomnak egyik ereje. Ennek a most feszülő erőnek egészben be kell töltenie a meglévő és megteremtendő keretet. A Szlovenszkón élő magyar írók érdekvé­dőim e, szervezett jelentkezési lehetőségei, a Kazinczy Kiadó Szövetkezet uj munkája, a vérdus, életszagu, ható könyvek, az egész kul­turális életet és közvetve az egész itteni ma­gyar életet ismert történelmi minták módjára pezsdí/tő uj irodalom: ezekhez a bástyafalak- Időz emeli és készül hordani a köveket ez a feszülő erő. Figyelmet, bizalmat kell előle­gezni ennek az építő munkának. Azt. hisszük ezekben az áhitatos napokban, hogy az el­bán eréa és a kritika kétágú ollója felnyisz- a sorsunkat bori tó fekete leplet. BARKÓ ISTVÁN A Kazinczy Könyv- és Lapkiadó Sző vetkezet igazgatósága, i „LAFFAIRE DREYFUS” Beszélgetés Richepin-nei Mtii HUNGAR WUS Párís, március eleje. A Dreyfus-darabot megnézni idestova hö­siességs'zámba megy. A 1 ‘Ambigu-szin 11ázbó 1 kitóduló közönség kö­zül minden második este három-négy embert megkéselnek. Ám az se mindennapi komédia, hogy a szin- lap mellé a következő szövegű zöld papírlapot nyomják az ember kezébe: Szózat a közönséghez! A gziníház igazgatósága tudomására hozza a közönségnek, hogy a Király Rikkancsai által az elmúlt előadások folyamán tanúsított Dreyfus-ellenes tüntetések esetleg a jövőben is meg fognak ismétlődni. A rendőrség ed­dig s ezentúl is minden szükséges intézkedést meg fog tenni, hogy az előadások zavartalan menetét biztosítsa. / A szinház igazgatósága azonban hálás kö­szönettel venné, ha a közönség is segédkezet nyújtana, hogy a botrányt okozók személy- azonosságát még a helyszínén megállapít­hassák, n őket a nézőtérről elvezessék. Nem rossz. Remarque után Richepin, s a I4Am- bigu-szinliáz is hozzájutottak tehát egy pompás ingyenreklámhoz. De inig Remarque Érich Má­ria, mint mifelénk mondják, régen tető alatt, — ,,pid daskem“ van, a Reifish és Herzog urak által uj életre ébresztett Dreyfus-téma francia átdolgozója, Jacques Richepin, a nagy Richepin szintén hiressé vált fiának még igen sok színházi késelést, előadás alatti és utáni botrányt kel) megérnie, hogy végre jövedelmezővé váljék a párisi Dreyfus affairé. Mert mint a múlt szomba­ti előadáson saját szemeimmel meggyőződhet­tem, a szinház nézőtere alig fölénybe telt meg. Rövid hetek óta fut még csak a darab, s mégis ugyanaznap tudtam a földszint negyedik sorába kapni jegyet. Bezzeg a Variétés-ben harmadik éve játsszák egyfolytában a Topáz-t s most is csak elővételben jut helyhez az ember. De azért Dreyfus urék, — márcsak így nevezem a l‘Am- bigu-szinházat, — miután az Act-ion Franeaisc camelot-i naponkint szívesek a közönség figyel­mét rá felhívni ,aligha esnek kétségbe és jól tudják, vagy legalább is remélik, hogy ha most még meg is ijed a botrányoktól a közönség, később annál inkább esőstül tódul. S a tüntető urak is majd csak belefáradnak az utóvégre is unalmassá váló rendőri ütlegeléssel járó napon- kinti randalirozáeokba. Akkorára azonban már oly hírhedtté válik a „L‘Affaire Dreyfus44, hogy szégyenszámba fog menni nem ismerni a dara- j bot. 8 emellett azonban Richepin ur is akkora j hírnévre tesz szert, amilyenre híres apja ura se mert volna valaha is gondolni. Politikai okokból persze szidják, másfelől azonban dicsérik is Riohepint, mert hiába, a da­rabot ügyesen, érdekes beállításban ültette franciába, sőt az egyik, még pedig leghatásosabb jelenetet, a Bülow és Schwarzkoppen ezredes közötti párbeszédet ő irta, s iktatta a képek közé. Érdekes szerencsés véletlen folytán egy, a szombati előadást megelőző színházi incidens következtében hosszabb beszélgetésre nyílt al­kalmam Richepin úrral. Nehogy az esetleges tün­tetésekből bármit is elmulasszak, lmsz perccel az előadás kezdete előtt érkeztem a szinház elő­csarnokába. Rengeteg rendőr, nagy sürgés-for­gás, mérges kifulladások. Ügyelők, rendezők fel-állá szn 1 adgálinnk. A pénztárban gyertya mellett ülnek, néhány szolga magasra tartott kandelábert lobogtat. — Kérdéses, megtarthatjuk-© ax előadást. __________1931 snércfö* 8, r&fíimw. Rövidzárlat kövctkcscWbso kisebbsxerü töx tá­madt &z egyik épületezánybau, & tüzet ugywa leoltották, de a villany világítás nem akar Kio­perálni. Csomó elektrotechnikus dolgozik wöa- házszerte, ám félős, hogy valami komolyabb' komplikáció támadt a gépekben, s mára máj- nem javíthatják ki a hibát. — Ez a hét is jól — végződik, gondolám, —* lucsoká vált hózivatarban jöttem, tehát víz, tűz, e ráadásul esetleg még rtkkanc*kée-iée is várnak ránk, — egye meg a fészek rakó gólya- az egész Dreyfue-affért, — gyerünk haza, agy látszik, sehogy sem akarja a sors, hogy megnéz­zük a hírhedt darabot. S ebben a percben öszes- fejü, de fiatalos arcú jól megtermett téli kabátos ur jelent meg a színház előcsarnokában: A — villanyt rövidesen rendbe hozzák, legké­sőbb félóra múlva megkezdik az előadást, — kö­zölte a körülállókk&L — Ki ez az ur? — kérdezem egy közeiben áló rendőrtől. — Monsieur Richepin! — Brávó, éppo-a kapóra jött Színházi szolgának névjegyemet % egy tia- frankost nyomok a markába: — Siessen kérem Richepin ur után, a jelente®, hogy külföldi újságíró óhajtana vele beszélni Mindegy, hol fogad, esetleg egy üres páholyban. Ment minden mint a karikacsapás. A pénztár mellett helyezkedtünk el, minekután barátsá­gosan üdvözöltük egymást — Interjú a színházi kasszában, — azt hiszem, kevés francia Írót interjúvoltak efajta helyiség­ben. — Áitanaik, vagy használnak, Monsieur RL chepin, darabja sikerének z tüntetések?—szólt első kérdésem. — A darabnak határozottan nagy sikere van és sikere lenne mindenképpen. Magam részéről dühös vagyok tehát a botrány csinál ókra. De majd csak végét vetjük ezeknek a tüntetések­nek is. Amint- látja, a rendőrség teljes létszám­ban rendelkezésünkre áh. (Ezek napi-dija s műiden egyéb költség azon­ban a szinház számláját terhelik. Ezt másoktól, nem Riebepintől tudom). — És hogy országszerte bíznak a sikerben, bizonyítja, hogy Franciaország minden valamire­való színháza máris megvette a darabot. Leg­rövidebb idő alatt Strassbourgban, Nizzában, Lyonban, Nancy bán, Liliében, Marséit! eben, Bor- deauxban, Toulouseban, — hogy csak a légíön- tosabbakat említsem, — kerüi színre & darab. — S Angliában? — Anglia eddig nem jelentkezett. (Ám, hogy megint Remarque-kal vonjak pár­huzamot, első regényének világsikere dacára sem hitték a kiadók és ujeágvállalatok, hogy ez a szerencsés német parolit csináljon a regé­nyeivel e eleinte haboztak a másodikért is azt a gigantikus árat megadni, amelyet az „United Press14 berlini vezérképviselete, a második Kn- maxque-regény élelmes jogszerzője követelt tő­lük. Végezetül azonban mégis megadták a ki­szabott árat, s ma már, — tegnap látogatott meg s mesélte régi barátom, Bing Ede dr., az United Press európai vezérigazgatója, — huszonnyolc országba adták el eddig a regényt. Már .Japán­ban is közlik. Amióta Guttenberg feltalálta a nyomdát, nyomdaterméket ilyen nagy „Auflag44- ban még nem kapkodott szét a világ. Sok-sok millió példányszámban olvassák világszerte mind a két regényt. S csakugyan el is olvassák, nem mint sok szegény tudományos könyvet, csak megveszik, s felvágottam helyezik a könyvtá­rakba). (Ejnye, de terjedelmes zárójel lett ebből a kis kitérésből!) Vagyis hol hagytuk? Igen. hogy An­glia eddig nem jelentkezett, — válaszolta Ri­chepin. — S lehetségesnek tartaná, hogy valamiféle ok folytán Anglia nem adoptálná színpadjai számára s mindenesetre, ha nem is közvetlenül, de közvetve őt is igen érdeklő Dreyfus affairet? Richepin vállat vont. Mintha mondaná: — Vesékbe nem látok, Franciaországra vonat­kozó kérdésekre szívesen felelek, de angol ízlés dolgában az ördög sem tud eligazodni. — S most még egyet. Mi késztette Richepin urat, hogy ezt a már-már feledésbe merült ál­datlan Dreyfus-témát, mely annak idején annyi­ra felkavarta Európa, s különösen persze Fran­ciaország nyugalmát, s melynek önökre nézve azt hiszem, elég kellemetlen utóizét csak a világ­háborúban elért győzelmük tudta eloszlatni, is­mét piacra hurcolja, s újból alkalmat adjon-pár­tokra való szakadásra s ezekre a naponkint ki­robbanó véres tüntetésekre? Szórul-szóra idejegyzem. Ricbípin válaszát: — C‘est une oeuvre impartiale. strictement conforme á la vórité, éerite sans aucur.o próoccu- patiou politique et dane un bút de réconciliaticm nat’onale. (Ez egy teljesen pártatlan nrfl, szigorúan al­kalmazkodik az igazsághoz, politikai részlehajlás nélkül, uemzeti kiengosztelődós céljából lett megírva). — A világháború nagy tragédiája elárulta az affaire keletkezésének igazi okát. A Dreyfus- iigy, amely ránk franciákra csakis egy borzasztó jogi tévedést, e a század egyik legnagyobb mar- tiromságát átszenvedett francia katonánknak drámáját jelentette, sohasem születhetett volna meg, ha Sohwartzkoppen ezredes, német katonai attasénak megengedte volna a császár, hogy a csakis ő általuk ismert valódi tényállási, vagyis Dreyfus. ártatlanságát idejekorán napfényre hoz­zák. Tekintettel azonban a biztosra vert- jöven­dő háborúra, Németországnak érdekébe:! állott, hogy a franciák az igazságtalan Ítélet, folytán

Next

/
Oldalképek
Tartalom