Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)

1931-03-19 / 65. (2582.) szám

2 ^RXgAIÁ^AOVAR-HIKLflg Dialektikus alapon rendezik a ruszin elemi iskolák tannyeivkérdését? Prága, máircius 18. Tegnap tartották a ro- <sz)in iskolák nyelvkérdésének rendesébe ügyé­ben az első ankiétot az iskoiaügyi miniszié- niumba®. A tanácskozáson róeztvettek Dérer miniszter, Poilivka és Weingart cseh egyetemi tanárok, Fenosik dr. és Skribsky tanár * Duohnovics társaság és Panka vics tanár és Vo- losin igazgató a Prosvita társaság képviselői. Dérer miniszter megnyitóbeszédébe® hangsú­lyozta, hogy az ankétnak célja egyszer már véglegesen rendezni a nyelvi kérdést, megta­lálni azt a módozatot, miképpen lehetne a ru­szin elemi iskoláikban egységes tanítási nyel­vet bevezetni és az eddigi nyelvi bonyodalma­kat az iskolától távol tartani. A középiskolák tanítási nyelvének kérdése nem képezte az ankét tárgyát. A miniszter figyelmeztette a jeíenvoltakat arra, hogy az ankét csak tanács­adó testületként működik és nem dönthet, azonban azt kívánja, hogy a tárgyalások meg­egyezéssel végződjenek s hogy ezen az alapon a minisztérium megtehesse a további lépése­ket. A több órás vitában valamennyi jelenlevő részt vett, nem voltak azonban egy nézeten. Abban azonban mégis egységes álláspontot foglaltak ed, hogy A Slovenská Liga akciót kezd a magyar nyelvnek a kassai város­házáról való kiszorítására Előkészületek az őszi községi választásra — Csak 18 száza­lék a magyarság arányszáma Kassán? Prága, március 18. A S'lovenaky Vecsoruik irja a következőket: „Habár Kassán a ma­gyarok száma fogyóban van e a legutóbbi népszámlálásnál 18 százalékba esett vissza (?), ennek következménye mégsem mutatkozik ott, ahol kellene, azaz a közintézményeknél és a városházán. Ennek az egészségtelen je­lenségnek az oka abba® rejlik, hogy a széles tömegek tájékozatlanok az egyes pártok összetétele és jelentősége felől. Sajnos, igen sok egyszerű szlovák még mindig az országos keresztény szocialista pártba sza­vaz, mely a választók előtt szlovák-magyar párá­nak mutatkozik be, valójában azonban ma­gyar szellem vezeti. A népszámlálás követ­kezményének a kassai. városházán ie jelent­keznie kell s a jövőre nézve lehetetlenné kell tenni azt, hogy a kereeztényazoci'alista magyarok s esetleg a kommunisták, akiket szlovák szavazók választanak, .a városházán csaik nemzeti érdekeket képviseljenek s minden szlovák ügyet ellenezzenek. A kassai Slovenská Liga ezért a közeli na­pok valamelyikére a kuHurszervezeteket és politikai pástokat tanácskozásra hívja össze « itt meg fogják állapítani azokat az irány­elveket, melyeiket a ,községi választáson kö­vetni kell" Interpelláció az igazságiigyminiszteriiez sí üspáran-ilteíefea létesítendő felsőbíróság tárgyában Beadták: hokky Károly nemzetgyűlési képtriselű és társai m elemi Skálák tanitá**. nyelve dialektikus alapon rendezendő. Az ankét résztvevői konkrét indítványaikat rrásbelileg fogják benyújtani. A benyújtott indítványok feldolgozása után folyta ín i lóg­ják az ankétét A Vikingnek 21 áldoznia nem kerüli elő Newy&rk} március 18. A mentőhajók tegnap megérkeztek Forse Islandra. A Őagona gőzös mintegy tiz mérföldnyire a szerencsétlenség helyétől három embert halászott ki a tenger­ből, köztük Sargen sarki utazót. A három em­ber egy jégtáblán kikerült a nyílt tengerre, Véletlen feltalálásuk a megmentettek számát százhuszonegyre emeli. A katasztrófa-hajónak 21 emberét véglegese® elveszettnek kell tekin­teni, köztük van Frissel íilmregieszőr is. A nrentőhajők tegnap délután már az összes megmenekülteket átvették Forse feláradon s a szerencsétleneket első orvosi segélyben része­sítették. A hajók már meg is kezdték visszafe­lé való útjukat. Miniszter Ur! A podkarpatsíka-rusi jogkor resö közöuiöégneik nagy sérelme, hogy még ina sincs a saint-germaini békeszerződés ér­telmébe® autonómnak deklarált területéin felsőbíróság. Nevezett békeszerződés teljesen autonóm jogot biztosit a Kárpátok blatt elte­rülő Podkarpia tstka-Husinak a judiikatu-ra te­rén. De nemcsak az említett békeszerződés biz­tosította jogok kívánják meg a fent említett felsőbíróság felállítását, hanem geográfiai és szociális, gazdasági és közlekedésügyi okok is a felállítás szükségét kívánják meg. Podkarpa tsíkú-Ru3 közlekedési viszonyai a legelihanyagol ia bbak és legszegényesebbek. Még ha a vonaton megközelíthető távolságot is vesszük alapúit, akkor is pl. Jasziraa 360 km. távolságra van a legközelebbi felső bí­róságtól, Kassától. Ez már egymagáiba® is legkevesebb három napot igényel a jogkere­ső közönség részére, hogy egy bírósági tár­gyaláson megjelen besték. De még sokkal kedvezőtlenebb helyzetben vannak a lengyel határ közelébe® fekvő ama községek, ame­lyek vonatom meg nem közelíthetők. De nemcsak nagy időt és fáradságot, hanem sok költséget is emészt fel a tárgyalásokon való megjelenés, akár személyesen, akár ügyvédi kép viselet tél jelennek meg, ha ragaszkodnak a környék már jól ismert s igy irántuk biza­lommal viseltető ügyvédei iránt. A primitív ember ragaszkodása ©ziránybam lényegese® nagyobb, mint az intelligensebb emberé, aki jól tudja, hogy őt egy kassai ügyvéd éppoly eredményesen képviselheti a tárgyaláson, mint az ő környékének ügyvédje. De miég a kassai ügyvéd kép viselet© mel­lett is szükséges & fél odautazása és szemé­lyes információja. Tisztelettel kérdem azért a mini sztár urat: 1. hajlandóé a felsőbíróságnak Ungvárom- UShorodo® MálHitÓJS&vai a saHitit-génmaíoi békeszerződésnek legalább részbe® megfe­lelni ? 2. hajtandó-© Po<$karpatsfea-Rus geográfiai, szociális, gazdasági és közlekedési viszonyait figyelembe véve Ungvárora-U iborodo® felső­bíróságot .létesíteni? Cseh néppárti lap kritikája a külügyminisztérium tisztviselőiről Prága, március 18. A cseh néppárti Praí- sky Veosemiik azt a meglepő állítást közii, hogy „a külügyminisztérium egy politikai párt gyámolitó intézete iett“. A lap rámutat t arra, hogy a Benes vezetése alatt álló kül­ügyminisztérium vezető helyeire majdnem kizárólag csak cseh nemzeti szocialisták ke­rülnek. Már a prevrat után kezdődött ez a tendencia, amikor Sichravát, a Ceské Slovo volt, a Národní Osvobozeni jelenlegi főszer­kesztőjét nevezték ki párisi követnek, Sírnék Emilt zágrábi konzulnak és később a köz­pontban követségi tanácsosnak. A nemzeti szocialista Seba fölváltotta követi pozícióját a képviselői mandátummal és a párt főtitká­ra lett s helyét Belgrádban betöltötték Fiié- dérről, volt stockholmi követtel, Vesely nem­zeti szocialista szenátor vejével Maxa Pro- köp, aki mint varsói követ nem vált be, a külügyminisztérium könyvtárának főnöke lett a harmadik fizetési osztályba tartozó könyvtárosok helyett első osztályú fizetéssel, majd Szófiába küldték követnek. Az utóbbi időiben — irja a Prazsky Vecsernik — csak­is azért fogadnak fői • újabb munfkaerőket, mert azok vagy nemzeti szocialista képvise­lők fiai vagy miniszterek vagy szenátorok vejei. S ezt a személyi politikát akarják a jö­vőben is folytatni, ami kitűnik abból, hegy nemrégen fölvették a Ceské Slovo eddigi fe­lelős szerkesztőjét, Kopecky.t és azonnal ki­nevezték a bukaresti követség sajtóattaséjá- nak. A lap ezeket az eseteket azért hozza fel mert azt akarja, hogy e téren rendet teremt­senek és szükség esetében a dolgot a parla­mentben is szóbabozzák. Lehetetlenségnek tartja azt, hogy „a külügyminisztérium a cseh szocialista párt második titkárságává váljon". Hogy a többi koalíciós párt hallgat, az — úgymond —- azzal magyarázható, hogy Benes miniszter mindegyiknek tett valami­lyen szolgálatot. A kereskedelemügyi mi­niszter veje teheráni konzul lett, a nemzeti szocialista Vesely szenátor veje belgrádi'kö­vet, Udírzal vej© berlini követségi titkár. A legtöbbet természetesen a pártbéli „testvé­rekre" gondolt, Slaviosék képviselő fiának fia a 'központba® van és Ginsa dr. miniszter testvére a moszkvai kereskedelmi misszió­nak volt a főnöke — Ismét p**« is Teriik Kttisdi Budapestre ké­sit! I AAkerából JefacAi a Havas ügynökség: Be­avatott körök weráít Iztned pasa és Tevfik R-üwdí bég Itmiusbac látogatást teaméit Athénben ét Bu­dapesten. m\ mAPOtus 19, esütöríok VISSZA A HÁBORÚBÓL Ench Ma ria Remarque regénye (Copyright by ü. Feature Syndicaie and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan ie tilos.) (73) Szeretnék mondani neki valamit abból, amit az imént éreztem, de még nem tudom szavakba foglalni. Amint megyünk, Georg a sétapálcájával a csalánok gyapjas üstökét fejezgeti. — Mindent, sorra vettem, Erőst, — élet­pályákat, ideálokat, politikát; — de már nem tudok beállni többé abba az igába, amely­ben mindig a középszerűség fog győzni. A járás kissé kimerített és a Klastrom- hegynél leülünk egy padra. A város tornyai zölden csillognak, a tetők füstölögnek és ezüstösen kanyarog a gőz a kéményekből. Georg lemutat: — Mint a pókok ieselgenek ott lent az irodáikban, boltjaikban, a foglalkozásukban, mindegyik kész, vagy kiszívja a másikat És mennyi minden van még fölöttük, — csalá­dok, egyesületek, hatóságok, törvények, ál­lam! Egyik pókháló a másik fölötti Hát, ezt is lehet életnek nevezni, és büszkének lenni rá, hogy valaki hatvan esztendeig esuszik- xnászik ide-oda a hálók között és alatt De én a harctéren megtanultam, hogy az idő sem mértéke az életnek. Miért szálljak le hát közéjük negyven esztendőre? Évekig mindent egyetlen kártyára tettem fel, és a játékban mindig az élet volt a tét; — most nem tudok fillérekért és kis síkerülésekért játszani. — Te az utolsó évben már nem a lövész- árokban voltál, Georg, — mondom. — A re­pülőknél talán más lehetett a helyzet. Mi azonban gyakran hónapokig nem láttunk el­lenséget, csak ágyutőíteíék voltunk. Ott nem volt mit feltenni egy, blattraj; —. ott cnak Fordifoffa: Szabó Lőrinc várni lehetett, mig az ember bekapta a ma­gáét. — Nem a háborúról beszélek, Ernst, — az ifjúságról és a bajtársíasságról beszélek ... Nem válaszolok; Ludwigra és Albertra kell gondolnom. Mesterségesen hajszölódott az érésünk — mondja Georg elgondolkozva. — Ma már öregek vagyunk. De jó, ha az ember legalább tisztán lát. Én nem sajnálok semmit. Csak lezárok. Minden utam eltorlaszolódott. Csak vegetálás volna hátra. Azt meg nem akarom. Szabad akarok maradni. — Ab Georg, — kiáltok fel — amit be­szélsz, az a vég. Pedig mielőttünk is meg kell nyilnia valami kezdetnek! Ma éreztem! Ludwig tudta, de ő túlságosan beteg volt... Rabé átöleli a vállainat: — Légy hasznára valakinek, Ernst. Hozzáhajtom a fejemet: — Ha te mondod, nyáíkásan és utálatosan hangzik. De kell, hogy legyen mögötte valami bajtársiasság, barátság, amelyről most még semmit sem tudunk­Szótlanul ülünk egymás mellett. — Most mihez fogsz kezdeni, Georg? — kérdezem egy idő múlva: Töprengve válaszol: — Hogy mihez?... Én csak tévedésből nem estem el, —■ és ez egy kicsit nevetséges­sé tesz. Eltolom a kezét és rámeredek. De meg­nyugtat: — Legközelebb megint elutazom egy ki­csit ... Nézünk a városra és a nyírfák hosszú so­rára, amelyek alatt valaha sátrakat vertünk és Indiánoadit játszottunk. Georg volt mindig I a főnök és én szerettem őt, ahogy csak fiuk tudnak szeretni, akiknek sejtelmük sincs erről az érzésükről. Szemünk összetalálkozik. — Old Shatterhand — szólal meg Georg csendesen és mosolyog. — Viinetu — mondom én, éppoly csende­sen, 2. Négy napja már, hogy minden uccát, min­den hidat, minden parkot, minden kórházat végigkutatunk, — hiába. Mindé® est© eljön hozzánk Adolf Bethke, megáll az ajtóban, végignéz rajiunk, lecsüggeszti a fejét és el­megy. Nem bírjuk rávenni, hogy velünk ma­radjon; — tovább keres, mert nem tudja meg­érteni, hogy a felesége eltűnt. A viszonyuk egyre rosszabbodott. Adolf ivott, mig futotta rá a pénze és amikor nem ivott, rettenetes rohamokban gyötörte a szo­morúság és az alaptalan féltékenység. Ehhez jött a honvágy: vissza a házához, a kertjébe. Végül már nem birta tovább. Egy este oda­utazott. Sokáig őgyelgett a kerítés körül, foly­ton rettegve, hogy észreveszi valaki. A hold bizonytalan fényében látta, hogy a fák szépen fejlődtek. Ágaik roskadoztak a gyümölcstől, Időnkint egy-egy érett alma tompa koppanás- sal lehullott a fűbe. Adolf kitapogatott né­hányat a földön, felvette és beléjük harapott. Augusztusi fajta voltak, a fájukat még ő ma­ga ültette. Az izük friss volt és édes. Az ablakok nyílásából fény szűrődött ki. Bellik© a táblákhoz nyomta az arcát és be­nézett. A két ember, aki a házat megvette, a szobában ült. A nő kigombolta a. blúzát és dagadó melléből a gyermekét szoptatta. Kö­zépső és mutatóujjával gyengéden megnyomta á húst és a csecsemő kis keze az anya nagy. barna kezén pihent. A férfi az óra mellett ült és egy villanyelet faragott. Az óra még a régi volt, a szék is. Adolf a zsalura tapasz­totta a fülét. Hallotta, a szél hogy motoz a kéményben ős később tisztám meg tudta kü- j lönböztetni az óra ketyegését is. i Hirtelen lépések hangzottak. Mint egy tolvaj, ugrott vissza Bethke. De a lépések el­topogtak, Adolf a konyhakert kelkáposztaso- rai közt várt. Megsimogatta a göndör leve­leket; — szépek, kövérek voltak. Aztán me­gint a házhoz lopózott, hogy a másik ablakon keresztül belessen a hálószobába. Odabent sötét volt, de a konyhából a behajtott ajtón át fénysáv hullott be, éppen az ágyra. Adolf­nak eszébe jutott, hogyan ült ott Mariéval ax utolsó éjszakán, eszébe jutott, milyen volt a könnyeknek és a nyakához simuló puha bőr­nek a szaga, hogyan vigasztalták és mennyire nem akarták elhagyni egymást, — és egy­szerre féktelen düh forr fel benne, fogait csi­korgatja és Atkozza a falut, a háborút, a vi­lágot, az embereket, akik mindent tönkre­tettek. Előhúzza az üveget és iszik. Azután egy gondolat ébred szétszaggatott szivében. Las­san tovább megy. A kutya az ólban meghallja. Adolf súgva odaszól neki: — Káró! , A lánc megcsörren és az állat nyöszörög. Adolf elrohan. Sokáig kell várakoznia, mig az utolsó ven­dég is elhagyja a kocsmát és mögöttük ásít­va ajtót csuk a gazda. Hárman indulnak ha­zafelé; — az egyik éppen az, akit. ü keres: Kari Wess. A három ember a kis tölgyes fel© tart. Adolf utánuk. Egy darabig még ácsa rág­nak, beszélgetnek és nevetnek. Bethke egy fa mögé bújik, a keze reszket, iszik, mig az üveg ki nem ürül. A három ember még valami viccet kur­jant egymásnak búcsúzóul, aztán mindegyik megy az útjára. Adolf Wess utáu szalad. A kis erdő közelében eléri. Wess hallja a zihá­lást és gyorsan megfordul. Adolf rögtön las­sít és csendesen megy feléje. Wess ráismer és kezét ökölbeszoritva, zsebre dugja. Széle­sen és kihívóan áll Bethke előtt; a mellényén keresztben vastag óra lánc feszül. (Folytatjuk.) .

Next

/
Oldalképek
Tartalom