Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-01 / 26. (2543.) szám

RTiAP mi február 1, Biharugpóról Budapestre Irta: Schöpflin Aladár A dolog úgy kezdődik, mint egy irodalomtör­téneti legenda. Egy parasztember, Szabó Páll nevtl, följött Biharugróról, Tisza István egykori válasz t ó ke­rületéből Budapestre. Egy csomag írást hozott magával, Kinyomatta egy kisebb, kálvinista jellegű nyomdában. A nyomda igazgatója, fiatal kálvinista pap, aki néplapot is szerkesztett, amelyet páT héttel ezelőtt betiltott a kormány, elolvasta a kis parasztember Írását, megtetszett neki, elkezdte hírét terjeszteni. A hir eljutott Móricz Zsigmondihoz, aki érdeklődni kezdett, elolvasta a könyvet, fö delik esed ott iránta, a Nyugat barátainak körében nagy előadást tar­tott róla, azzal a címmel, hogy: Uj nagy írót adott a falu. Most cikket ir róla a Nyugatba. Az ő nyomán most az irói körökben Szabó Pál­ié’ beszélnek. Egy nagy kiadóvállalat vállalta a könyv uj kiadását és propagálását. Szabó Pál, a biharugrói földműves híres ember lett. Könyvét, az Emberek cimü regényt hamarosan olvasni fogja mindenki. Olvastam én is Szabó Pál regényéi Nem va­gyok könnyen lelkesedő ember, inkább szkepti­kus vagyok, de ezúttal egy véleményen vagyok Móricz Zsigmonddal, Szabó Pál minden kétsé­get kizárólag kitűnő irói tehetség, könyve, az ..Emberek" kitűnő regény. Akkor is érdeklő­dést keltett volna, ha szerzője történetesen nem volna parasztember, hanem, mondjuk, pesti új­ságíró, ha gimnáziumot, egyetemet végzett vol­na" s az írók szokott pályáját járta volna végig. Érdemes róla beszélni. Önéletrajzi regény. Egy parasztember sorsát mondja el húszéves kora Iájától máig, amikor már 36 éves. Húszéves korában, mikor az apja, 46 éves ember, meg akar emelni egy összeesett lovat, valami megszakad benne s meghal, meg­utálja a paraszt-életei elkívánkozik a falujából, de mégse bír elszakadni tőle. Beáll a postames­terhez hivatalszolgának. Amint hordja ki a le­veleket, észreveszi, hogy félig-meddig elfelej­tette az olvasást. Mióta a falusi elemi iskolából kikerült, nem látott betűt. A levéliboritékokon, a postán talált újságokon újra megtanul olvas- ni, de szenvedélyesen meg is szereti az olvasási Nemsokára már újságot járat, könyveket olvas, keserves paraszt-munkájának végeztével este a kis lámpa mellett görnyedve falja a betűt. Köny­vekhez is furcsa módon jut. Egyszer egy másik parasztemberrel, az öreg Mihály bácsival el­megy a földeeurho-z, egy darab kaszálót kérni felesbe. Miikor dolguk szerencsés végeztével, el­jönnek, az öreg Mihály bácsi elővesz két könyvet. —' Ezeket akikor csentem, műkor a földesur egy percre kiment a szobából Nem, magamnak loptam, hanem neked, mert tudóim, hogy te sze­retsz olvasná. Aztán, ha eljösz hozzám, találsz nálam könyvet egész rakással. Mind úgy sze­reztem. Ezek az első könyvek, amiket olvasotl „Az 'uj földesúri4 és Amatole Francé a „Pártütő an­gyalok" cimü könyve voltak. Biharugrón, a há­ború előtt pár évvel egy magyar parasztember Au a tőle Franceot olvasott! Meg van írva, ho­gyan törte-zuzta az idegen észjárás szerinti, furcsa mondatokat, a számára tökéletesen uj, érthetetlen gondolatokat, de a könyvet végig­olvasta. Ettől fogva nem szakadt el a könyvtől, még a Doberű ón is, az isonzói csaták szörnyű fűzéiben is olvasott. A háborúból hazatérve, megházasodott, folytatta a földmunkát, míg egyszerre csak eszébe jutott, hogy talán ő is tudna irni. N eddi esz ült, megírta regényét és most itt van az irodalomban. Ez nem a könyv tartalma. Ez a könyv írójá­nak az élettörténete, úgy, ahogy a könyvből ki­világlik. A könyv tartalma ekörül az életfonál körül van: ahogy kiteljesiti részletekkel, földi- sziti egyszerű falusi díszekkel és aihogy elbe­széli. Mikor elindult a vásárra, apja halálától elkeseredetten, lovakat eladni és rossz kedvé­ben hirtelen odaajándékozta lovait szekerestől egy ismeretlen koldusnak. Mikor a köhögős postamester betegágya mellett először érzi a postám esteméből rááradó érzéki rontást s csak­hamar szerelembe keveredik a nővel. Mikor a malomba megy bnzát őrletni, hallgatja a szélre várakozó molnár beszédét a parasztokkal — maga egy pompás kis novella — s mikor a mol­nár leányával megérzi az első, tiszta tavaszi szerelmet. A március 15-iki ünnep a faluiban, bankettel, roppant borivással, tánccal. A hábo­rúról, kitöréséről, szörnyű szenvedéseiről szűk­szavúan beszél, csak úgy, ahogy látta, egy szó­val eé panaszkodva szenvedéseiről, vitézkedésé - rőí. És igy mindvégig, író módjára, egyszerűen, mindig megtalálva a jellemző vonásokat, a szükséges szavakat. A falu színe, mozgása, zár­jai, munkája, tréfája, bánata, haragja mind benne van írásában. És semmi „népiesség14, sem­mi sújt ás és vitézkötée, minden maga az egy­szerűség. S ha néha megüti az ember fűiét egy- v<zv oda nem illő szó, vagy mondat, az nem népi naivitás, vagy ügyeskedés, hanem az olva­sott nyelv, az irodalmi papir-jargou rátapadt szemete. Az ember szeretné letisztógatrui róla, könnyen le is lehetne, mórt csak kívülről ta­pad t rá, nem érintette gondolkodásmódjának és írásának belső lényegét. A legkülönösebb pedig az, hogy ennek az iskolázatlan parasztember-, nek a kultúrája semmivel som más, som alább- való, mint az átlagos műveltségű falusi inteli-1 gene emberé. Olvasmány utján megszerezte ma­gának azt a kultúrát, amelyre mint Írónak szüksége volt. Bizonyító példája ez annak, hogy az igazi tehetség megszerzi magának a szükséges eszközöket akárhogyan is. Szabó Pál engem is meglátogatott. 36 éves, szikár, erőscsontu, kicsit beesett arcú paraszt­ember, jó falusi csizmában, szürke kabátban. Elfogódottság nélkül beszél, nem mint paraszt az úrral, hanem mint ember az emberrel, önér­zetes, gőg nélkül. Úgy beszélgettünk, mint két iróember. Háza, egy hold földje van, de az any jának is van nyolc holdja, azon gazdálkodik. Most Dózsa Györgyről készül regényt irni, már erősen benne van a munkában. Áz ő személyé­ben először kerültem szembe a modem, háború utáni magyar faluval, amely, úgy látszik, kezd egészen más lenni, mint a régi falu, már nem az a mozdulatlan, századok óta egyforma életet élő tömeg, hanem, amely megmozdult és elin­dult egy uj élet, uj kultúra felé. MÉCS LÁSZLÓ: CIRKUSZ UTÁN Papír-zsenik: tintát boroztak, betűket ettek, könyveket, lelKükben tinta-tó viharzik tragédiákat, könnyeket, ontják a lázat, ősteremtést, de mind papir, papir, papír! Papiir-pampák, papír-virágok! Se méz, se báj, se balzsam-ír! (Az élet-fán pár szívre, Költő, véreddel ird rá: „Szeretet" a lomb lehull s vércseppjeidáel megtrágyáztad az éLetet.) Papír-prófétáik: minden hájjal megkent üvöltő dervisek, táltos-torkok, mik átkot szórnak, hia halandzsájuk nem hiszed. Uj Teremtéshez papír-pépből káoszt csináló mágusok, kik azt hazudjék, aranykor jön, ha ezt a káoszt átúszodé (Próféta, menj a rengetegbe s kiálts a esoda-iák alatt! Csak ezt az egy szót dobd fel: „Isten" és elkapják a madarak, a fáknak adják, fák folyókánk és elkapják a tengerek és feldobják a csillagoknak és ahol titok ssendereg: e Szó arany kulcs, mind kinyitja a az új aranykor feldereng.) ó mennyi magyar Messiás van és mennyi proletár veres: aranyra, csókra, hírre vágynak, az álmuk ostor és deres, sokszor bizony az irredenta s a bolsevik kakaskodás tengernyi szennynek volt a leple, míg zűrzavar volt a kapkodás .(Ha Messiás vagy, hordj keresztet, de nem a bün-keresetedet és mondj nekünk jóhirt az égből s lelkünk örömre rezgeted. Ha nincs Igéd, ha nincs kereszted, lehetsz Tátrányi óriás: farsangi maskarában szám vagy, bohóc vagy, papir-Messiás.) Megvolt a cirkusz. Menni kéne. De álldogál nnk még kukán. Fejünk bábuit, szemünk káprázik a sok produkció után. Kötéltánc volt hírnév-kötélen. Sok felfújt Czája hencegett papirmásé-mázssát emelve. És láttunk szó-bukfenceiket, láttunk borotva-, tüz-nyelőket, zsonglörös ve rs-tornászokat, politikus halálugrás okát, a hideg most is rázogat. Véresre vertük tenyerünket. Most mondjatok egy Szót nekünk, költők, művészek, publicisták, anyánk vár otthon, gyermekünk, valami jóhirt, tiszta mézet! (Sok báj bimbózott odabent!) Mit adjunk át az utókornak?? — HoMlitélet ez a csend!! Papír-zsenik, papír-próféták, sok papirmtasé-Messiás, úgy eltűntök majd mint a kámfor és lesztek füst és semmi más. furámat Bar Prága I., Na Másiku 3. Magyarok találkozóhelye. Magyar kiszolgálás. Eredeti magyar és külföldi borok. EGY RIPORTER , ltja: MÁR A! SÁNDOR NAPLÓJÁBÓL ltja: MÁRAlSÁNDOR Párta, január 30. Elmentem abba a kiállítási helyiségbe, ahol felváltva háztartási cikkeket, autókat, porszívókat és művészetét mutatnak be a franciáknak, s megnéztem a Független Mű­vészek 48. kiállítását. Ijesztő dolgok ezek. Kiépekhez nem értek, de az ólet, mely a ké­pek mögött van, izgat és aggodalommal tölt ei Megint négyezer kép lóg a vászonfala­kon, melyeket emberek festettek, kiknek élni kell, műtermet, modellt, vásznat, festé­ket és ecsetet kell fizetni, hogy évről évre megfessék azt a legalább százezer képet, melynek extaaktuma ez a négyezer. Csend­életek és aktok. Tájak reggel és este. Natú­ré morle és ön pori írók. Megannyi fájdalmas; látvány, titkok. Hárma mc-negyvenezer festő és 16610.110 él ié«s dolgozik Párásban. Nézzük meg azt, ami­ről. divat most beszélni, a „képzőművészet válsága" cimü problémát a másik, praktikus oldaláról. Egy közepes és liustia festő is el­használ nyersanyagban havonta hat-kétszáz frank értékű vásznat,, festéket, keretet, ter­pentint., modellt. Aztán az atelier. S végül a festő magánélete. Rezsije igy nagyobb, m:! 4 az íróé, mlm.t akármilyen más mesterombe- ré, nem beszélve hivatalnokiról vagy mun­kásról. Eladni nem lúd semmit. Ha nagy szerencséje van, egy vagy több műkereske­dő kezébe kerül, akik aztán hetenként ki­nyomnak belőle egy-egy képet, mint a se­lyemhernyóból a petét; a fontos az, hogy mentői többet fessen, s .nagyon olcsón, ép­pen csak a nyersanyag árát térítve meg, át­vesznek tőle ilyen tömegárut. Aztán itt a krízis, a lassübbodott üzletmenet, mikor minden fölöslegesnek számit, ami nem la­kás, ruha, étkezés, s az első, amit az embe­rek budigetjükből elhagynak, az ilyen „má­sodrendű szükséglet", mint a kép vagy a könyv. De az Írónak nincsen más rezsije munkája körül, mint a megél he lés, — a fes­tőnek mellesleg komoly kiadást jelentenek munkája kellékei is. Az idegen festők, kik Páriába kerülnek, makacsok. Azt veszem észre, hogy az egész nagy idegem-koldalából, mely a háború után Párásba sodródott, a festők fizok, akik leg­hűségesebben kitartottak itt. Van köztük, aki tiz éve nem adott ed semmit, de kitart, itt marad. Sehol oly kevéssé nem sznobok az emberek művészettel szemben, mint ép­pen itt, s egy másod rangú, vagy nem egé­szen elsőrangú tehetségnek sehol nincsen olyan kevés lehetősége az érvényesüléshez, mint éppen itt. Németország és Amerika fo­gékonyabbak képzőművészeti kísérletek és divatok iránt, mint Pária. Igen ritkán fordul elő, a nagy piktoregyémeéguek kell lennie, akit Párás befogad, — a kisebb s jelentékte- leneibb tehetségek fedett Páráéban nyomtala­nul múlik ed az idő. S mégis maradnak. Nyomom sorsuk, kávéház s atelier között lézengő piktórexiszlenciájuk, az a teljes re­ménytelenség, melyre a gazdasági krízis motsit reáütötte a pecsétet, nem riasztja ed őket ettől a kuliélettőL, amelyen belül iga­zán oly „független“-ek, minden kötöttségtől felszabadultak, ahol igazán neon kell művé­szetüket „eladni", már csak azért sem, mert nincsen kinek, hogy semmi neon gátolja őket évente száz és egynéhányszor natúré morfé és ön,portré megalkotásában.. A festők a leg- csokőnyösebbek. ügy élnek, mint a zuzmó. Maradnak. De a legérdekesebb az, hogy a festőkből, akik nem tudnak megélni, Páriában egy nagy és jelentékeny iparág megél, —^ nem­csak megél, hanem abból, amit a festők nem keresnek meg, ez az iparág sokat keres. S a „képzőművészet válsága" cimü zsurtémának itt van’ egy másik, groteszk s mégis komoly oldala. Az „Intransdgeant" két szellemes oiMri ró­ja, akik „A két vak" szignóimmal adják elő hétről-hétre megjegyzéseiket, először mutat­tak rá a francia sajtóban őszintén és becsü­letesen erre a képzőművészeti problémára, mely nem egyéb, mint az, hogy a francia kritikának animáló hatást kell gyakorolnia az itt egybegyült nagyszámú müvészkalóniá- ra, mert ez nemzeti gazdasági érdek, — • félretéve minden srnuzt, mégiscsak fontos, hogy Párásban képeket fessenek, mert a munkanélküliség kopogtat már a francia ipartelepeken is, s igenis elsőrangú érdek, hogy töinegkiáilitásokkal, sajtóval s nagy­dobbal, medy végre is nem kerül semmibe, élesszék a művésziek lankadó alkotókedvét, — mert az alkotóművész sok százezer ember­nek ad kenyeret azzal, hogy festéket, vász­nat, állványt, ecsetet, keretet, modellt fo­gyaszt,. nem is beszélve a képzőművészet je­lentőségéről, ami a turisztikát illeti. „A két vak" először merte becsületesen elmondani, hogy Párásban az, amit éhenkó­rász festők itt mesterségük kellékeiben, meg különben is elfogyasztanak, legalább olyan fontos nemzeti jövedelmet jelent, mint a parfümfogyasztás, vagy a nőidivatexport. Kereskedők, gyárosok, mérnökök, munká­sok, szállásadók és vendéglősök százezrei élnek, gazdagodnak és gyarapodnak abból, amit a festők nem keresnek meg. Ez hihe­tetlennek hangzik, de szószerinti igy van. Hogy mennyire igy van, azt a magam mes­terségében is láttam, s nemcsak Párisban. Van nekem egy nagyon .tehetséges bará­tom Budapesten, kitűnő író, nem is mai gyerek, aki soha szerkesztőségi munkába beletörődni nem tudott, tolla úgynevezett függetlenségét el nem adta, s mert külön­ben is meglehetősen önálló véleménye van életről és emberekről, g kissé egyéni a kife­jezésmódja, lassan kikopott mindenféle stal- humból. Novelláit., gyilkos karcolatait a pol­gári lapok nem veszik át, regényeit nem ad­ják ki, sfb. Barátom évek óta abból él, hogy barátait és ismerőseit nagyon szerény, egy­két pengős kölcsönökre veszi igénybe. Min­denki örömmel ad neki, mert kitűnő ember és keveset kér. De gyakran kér, ezzel szem­ben, s mindenkitől, aki a kávéháziban, ahol életét eltölti, felbukkan, — sohase többet, <n> Köhögés, hurut, szamárköhögés ellen Kapható tgyógyszartirakban éa drogériákban. I ■■111111 ■ '"d SU!L..'jjJ —1 '■ iiopét** ISA Tilalma « A ~~ í* KOSICE, F§-ntca 19. \ Umgj választék. JmtÁutym •«—*-

Next

/
Oldalképek
Tartalom