Prágai Magyar Hirlap, 1931. január (10. évfolyam, 1-25 / 2518-2542. szám)

1931-01-18 / 14. (2531.) szám

1A31 január 18, vasárnaK rpRXGAlMí\<AARM!Kti5E* 11 HETI REVÜ Irta: SZENES ERZSI Budapest, január közepe. A szolnoki akasz­tás néhány órára ismét felidézte félelmetes ár­nyékát a tiszazugi monstre-pernek és ideterel­te a világ érdeklődését A kivégzés napján a nagy vilálapök szerkesztőségei egymásután csengették: fel a budapesti napilapok szerkesz­tőségeit, hogy a pontos részleteket megtuda- ko ják. A kíváncsiság reflektorfényében ezek­ben az órákban újra megelevenedett ez asötét, vél télén és mégis halált halál után osztó kö­zépkori színjáték, amelyben asszony! kezek ügyes és gonosz praktikával eltették láb alól a föld igazi urait, az erős és bővérű férfiakat. A birtoklás ée uralomvágy erősebb szenvedély volt ebekben az asszonyokban, mint a szere­lem, erősebb, mint az anyai szeretet. Olyan sodra volt, hogy teljesen elmosta a gyöngéd­ségnek és szeretetnek minden emberi lélek­ben feltételezhető nyomait. Amikor napvrágra került a tiszazugi bűn, a felfedezett gyilkosságok és a felásott sírok mö­gött íe'tiint a tiszazugi asszonyok kegyetlen profilja, a megisszonyodott és megdöbbent l'i- gyelő. mindenki, aki lereagálta Tiszazugod éppen olyan hidegen ítélte halálra ezeket az asszonyokat, ormt amilyen h degen, kegyelem­től és szána'omtól mentesen ezek az asszo­nyok aü'dték férjeiket és fiaikí t a halálba. A lélek akkor, am’kor hosszért kiált, csak az el- tóvelyedeb lélekre gondol ás a testről valóság- da! megfeledkezik. De most, hogy Kardos Mi haiynét elérte a büntetés, egyszerre megeny­hül iránta a lélek. A képzelet már kikapcsol­ja a bűnt, amely a vesztőhelyre juttatta s már csak a siralomLázat látja, *boi egy feketeru­hás, összetörött, gyenge a-.'zony számolja ufr*' só perceit. A bakó hataknas, e-ós ember, tag­baszakadt óriás, két pribék segít m ki. A ki­végzés pillámtában cs<k s ;°eti 3ióoyok kö­zötti különbség rajzolódik ki é esen. Egy el- g’-üíoü, e-'öegeciett ast-zon/i test vtuagiik, éj­ién a-zik az életösztön utó é fcbobbanásávaí. amikor megmaükolássza a hóhér, felvonszol­ják az emelvényre és meghúzzák nyakán a kö­telet. Nem f gla’Hozom k. mmoiog-ical, nem tudom, hogy Kardos M nályné ételt mikor el*ásztól utódára assz. y: Csak o.yan hiiros kivégurttekrói tudok, mint Madame Dubary és MA • a utó. tette. Azok araija maguk tudatá­ban megvetéssel s gőggel a nép s biráik iránt hajlottak üde, fehér nyakukat a guillotin alá. De ez a bűnös fegyenenő k*zo!n jk< r.i, a fagyos reggeli órában, amikor ieTiuzták a kötélen, cárcsak test' mivoltával ébresztett szánalmai. Keszketős öieg asszony, i-c?A**.iáb a nyaká , úgy a r ogy egy csirkét >zokás. 1 iszonytató, még gondolatban sem lehet végig nézni. * Az egyik esti tapbai Uray Tivadar nyilat- kozott a kivégzés ellen. Mm mér csak hiányzik, hogy az ismert szinüázi újság, sör­re kérdezze a színésznőket mi a véleményük az akasztásról. Mondjuk Fedák Sárit vagy Titkos Ilonát. Hogy látja ezt a naiva, hogyan a primadonna, a drámai hősnő és igy tovább. * { Milyen rejtélyes etz a srt.-moritzi tragédia. Egy előkelő, finom, művelt francia szárma­zású angol özvegy asszony beutazza fél Európát, a boldogságot keresi, az igazi fér­fit. Hosszas keresés után végre megtalálja, Sí. Morilzban, Hofer Kuno dr. személyében. Hofer Kuno gazdag, müveit, kiváló szellem, iró, közgazdász, pompás megjelenésű férfi- Missis Boulter,, „a szép Monette“, irodalom­ról, művészetről, politikáról beszélget vele intenziven. Semmi más közük nincs egy­máshoz, mint ezek a meghitt beszélgetések, amelyekben két szellem és két lélek talál­kozott. Az angol özvegy erre a fejébe vette, hogy megszerzi a férfit, aki más asszonynak a férje és két gyerek apja. Köivetkezeteseu kitart e szándék mellett ée mikor élve nem sikerül a férfit megszereznie, megszerzi hal­va. beteríti öt revolverlövéssel, mint valami vadat az erdőn. Mindezt azért, mert művé­szetről és irodalomról értelmesen tudtak be­szélni egymással. — Elhiszik ezt önök, uraim? Mert én bevallom, nő létemre nem hi-szem és nem értem. Lehetetlennek tar­tom, hogy ilyen exiázisig, élet-halál kocka­vetésig, eljusson egy asszony egy férfivel szemben, testi kapcsolatok nélkül, tisztán lelki motívumoknak nem lehet ilyen feszítő és robbantó erejük- Csak egy lehet még, hogy az angol özvegy nem normális. De akárhogy is nézem a dolgot, akár asszony, akár férfi-szempontból, kétségbeejtő. Az ember nyugodtan él és egy rossz pillanat­ban jöhet valaki, aki felborítja az életét, aki 'magának követeli élve vagy halva, anélkül, hogy ehhez a legkevesebb joga volna, * Az irodalmi és művészeti életnek kétségtele­nül eseménye volt Hatvány Lajos „Emlékbe- széd Bródy Sándor fölött“ cirriü előadása, mely most nyomtatásban is megjelent a Századunk Színházi törvényszék Elek Ica betegágyánál Szeged, január 17. Nemrégiben a szegedi rendkívüli szinházi tör­vényszék különféle szinházi botrányok miatt állásvesztésre Ítélte a szegedi színház prima­donnáját, Elek Icát, aki Szlovenszkón is játszott és akinek Szloven­szkón számos rajongója van. Ezt az ítéletet a szinészegyesület nem hagyta jóvá és mindössze kisebb pénzbüntetésre Ítélte a primadonnát. Az­óta ennek az ügynek a hullámai lecsillapultak Szegeden, most újabb szinházi törvényszéki tár­gyalás került a nyilvánosság elé. A vádlott ismét Elek Ica. * A szinházi törvényszék, mivel a primadonna napok óta betegen fekszik a lakásán, betegágyánál tartotta nleg a tárgyalást. A szokatlan tárgyalásra az adott okot, hogy a színház vezetősége 23 uj vádat emelt Elek Ica ellen. Ezek a vádak összefüggésben vannak Budapest, január 17- (Budapesti szerkesz­tőségül) k telefon jelentése.) Vakmerő revol­vere® rablótámadás történt péntek este a Gubacsi utón lévő 94. számú postahivatal­ban. Az est sötétjében megjelent a postahivatalban három álar­cos suhanc revolverrel felfegyverkezve és az ott dolgozó három hivatalnoknöt revol­verrel a fal mellé kényszeritették, azután három postazsákot kapták fel és a hátsó kijáraton megszöktek. A postahivatal közvetlenül a rendőrőrszoba mellett van és mikor a három rabló elment, azokkal az afférokkal, melyek legutóbb leját­szódtak a színházban a primadonna körül, külö­nösen öltözői afférokról van szó, de a színház igazgatósága más szabálytalanságok miatt is vádat emelt a primadonna ellen, akinek betegsége miatt néhány nappal ezelőtt a színház nem tudott előadást tartani. A színházi törvényszék szokatlan tárgyalására az Országos Szinészegyesület kiküldöttje, Bállá Kálmán Szegedre érkezett. A vádlott primadon­nát Eiener Manó dr. védte a színházi törvény­szék előtt. A tárgyaláson a primadonna beteg­ágyában tette meg az észrevételeit a 23 vád­pontra nézve, majd viszonvádat emelt Kiss Manyi, a színház szub- rettje ellen. A tárgyalást zárt ajtók mögött folytatták le, még több tanút fognak kihallgatni. Az ítélet holnap kerül nyilvánosságra. a posta tiszt viselőnek segítségért .kiabáltak. Csakhamar rendőrök jöttek, azonban ekkor már a rablóknak sikerült nyomtalanul el­tűnni. A három postazsákban, amiket a rablók magukkal vittek, tízezer pengő készpénz volt. Azounal autón detektívek mentek ki a pos­tahivatalba, akik megállapították, hogy a rablók az épület háta mögött lévő üres ted- ken keresztül a közeli erdőségbe menekül­tek. Egész éjszaka folyt a kutatás az erdő­ben fáklyafény mellett, a rendőrök mindent átkutattak, de a rablók nyomára nem akad­tak. Köziben a detektívek megtudták, hogy Pesterzsébeten három fiatal ember dorbé- zol, közülük két fiatal ember, a Farkas-fivérek már régóta gyanúsak voltak a rendőrség előtt, A két Farkas-testvért bevitték a rendőrség­re,* ahol megállapítást nyert, hogy három évvel ezelőtt Bécsben bét posta­rablást követtek el. Farkasék egyelőre tagadnak, de alibit nem tudnak bizonyítani. A rendőrség biztosra veszi, hogy ők a tettesek. A postarabldk harmadik társát még nem sikerült kézre- keriteni. Budaipest, január 17. (Budapesti aserr- kesztőségiink telefonjelentése.) LököshA- zán, a magyar-román határállomáson, ma reggel 6 és 7 óra között, amikor a vasúti alkalmazott egy induló vonathoz posta­zsákokat cipelt ki, két fiatal ember a vas­úti alkalmazottat hátulról egy doronggal leütötte, késsel lelhasitotta a postazsákot és abból háromezer pengő értékű pénzes- levelet raboltak el, majd elmenekültek. A vasúti alkalmazottat súlyos állapotban szállították a kórházba és kihallgatni még nem lehetett. Budapest, január 17. (Budapesti szer kész tőségünk telelonjelentése.) A Gubacsi úti poetarablás ügyéiben elfogott Farkas fivéreik még mindig erélyesen tagadják a rablás el­követését. Az idősebb fivérnek a Nagykör­úton elegáns, hár om szobás lakása van és amikor megkérdezték tőle, hogy az éjszaka miért aludt öocsének pesterzsébeti lakásán, azt válaszolta, hogy marhákat akart venni, ezért vidéken tartózkodott, későn jött vissza és inkább Pesterzsébeten öocsének lakásá­ban hált meg. A Farkas fivérek hozzátarto­zói igazolták, hogy a rablás idejében otthon tartózkodtak. Tekintettel azonban ama, hogy a lábnyom, amit a rablás színhelyén és a hátsó udvaron találtaik, teljesen megfe­lel a két Farkas lábnyomának, a rendőrség fenntartja velük szemben a gyanút és nem engedte szabadon őket A szembesítés so­rán az egyik postamesternő felismerni vélte a két Farkas-fivérben a rablókat Revolveres banditák megtámadtak és kiiosztottak egy budapesti postahivatalt Három postazsákot vittek magukkal, amikben tízezer pengő készpénz volt legutóbbi számában. Pompás írás, a legbátrab­bak közül való (kévé® ilyen jelenik meg a ma­gyar sajtóban az utóbbi időben). Bátor és mű­vészi, rehabilitálja a magyar irodalom művelői és a magyar sajtó által elejtett és elfelejtett Bródy Sándort, de igazi értéke abban van, hogy az olvasóban izgalmas érdeklődést kelt Bródy Sándor oeuvreje iránt. Bródy Sándor; mit tudok róla? Semmit. Né­hány jóizü anekdotát, azt, hogy nagyon szép férfi volt, pazarló, bőkezű ur, elpazarolta az életét és mindig azt olvastam róla, hogy kivé­teles tehetségének magaslatáig sohasem jutott el, mert kevesebbel is megelégedett. A Bródy- könyvek ott élnek egyre halványabb körvona­lakkal, a gyerekkori olvasmányok emlékei kö­1 zött, Hófehérke, a Tanítónő, a Dada és ott csil­la mlíik az ezüst bot, az ezüstből való keoske- fejjel. A gyerekkor első mohóságában jutottam a Bródy-könyvekhez, akkor, mikor az volt a fon­tos, hogy jóllakjam a betűkkel. Először, azt hi­szem, mindenki igy olvas habzsolva, a váloga­tás finom és megkülönböztető érzése nélkül. Komoly élmény csak később lesz a könyv, mi­kor a lélek a betűk mögötti létekre áhítozik s a betűk az apró ablakok, amelyek az élet vál­tozatos csodáira nyílnak. Mire idáig jutottam, nem jelentek meg többé Bródy-könyvek, ki­vesztek, eltűntek s már csak címeik maradtak még, mint valami legenda. A Bródy-könyvek - kél, azt hiszem, igy áll az én egész generációm, nem ismeri őket. — A Hatvany-tanulmány az első írás Bródy Sándorról, amely nem merül ki abban, hogy érdekes képet ad Bródy Sándor testi figurájáról és valóságos életéről, hanem fölébreszti az olvasó követelődző kíváncsiságát és komoly kivámkozását a Bródy-könyvek után. Én legalább sürgősen el akarom olvasni Bródy Sándor összes munkáit, amelyekről azt remé­lem, hogy a pesti ódondászok poros könyvpol- cain, vagy pincéikben levő könyvesMdáikban mégis csak föllélihétŐk. Vagy remélhetem, hogy Hatvány tanulmányának hatása alatt- mégis csak eszébe jut valamelyik magyar könyvki­adónak, hogy gyűjteményé? kiadást rendezzen a mesterségesen feledésbe süllyesztett Bródy- müvekböli?

Next

/
Oldalképek
Tartalom