Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-25 / 293. (2514.) szám

IWfl fajghg 25, qsfit8rtSk. *PM^MAG^ARH!RLAff földre gravitál, vagy önmagába hull. Magára- tnaradva, külső intellektuális és művészi emó­ciók nélkül, lassan lemarad az egyetemes mű­vészeti haladás tempójáról. Keresései ismétlés­sé válnak. Több művészünknél tapasztalható ez a jelenség. A szlovenszkói művészek csoportosítását már % köztársaság első éveiben indították meg. Besztercebányán 1920-ban alakult meg a szlo­vén szkói magyar és német művészek első cso­portosulása. Több sikertelen kísérlet után las­san elnémulnak. Országos jellegű átfogó kapocs hijján helyi keretek között indul meg szervez­kedés. Pozsony, Komárom és Kassa válnak a művészet főbb központjául. Pozsonyban a né­met jellegű Kunstverein, Komáromban a Jókai- Egyesület képzőművészeti szakosztálya, Kas­sán a Kazinczy-Társaság érdeklődési köre kap­csolja magához a művészeket. Az egyes művé­szek lakóhelye is meglehetős érdeklődést kép­visel. Az érdeklődés mégsem képes megfelelni teljesen sem az anyagi, sem a művészeti igé­nyeknek. A provlncialitás, a kulturhorizont hiánya hat nyomasztólag művészeinkre. Ez már egyetemesen aktuális szlovenszkói kérdés. Tulajdonképpen a valóságmásolatokat .cereső iklspolgáni kulltura művészet — xnegnemérté&e ez. Esztétikai irodalmunk hiánya, napilapjaink fö­lül étén mozgó, nagyobbrészt dilettáns kritikái az ért he tetten ség misztikus ködébe csavarják a pikturát és a tömegek esztétikai nevelését a magyar nyelv szlovenszkói területén mintha teljesen magára hagynák. A szlovák piktora lényegesen más körül­mények közölt ól, mint a kisebbségi. A szlo­venszkói magyar piktura összekuszált, hirte­len megszakított helyzetből igyekezett uj ki­bontakozást, lehetőségeket keresni. A szlo­vák piktura a fiatal, nemzeti államélimény ujjjongásával fogott hozzá uj, a többitől kü­lönböző, sajátos szlovák nemzeti művészetet teremteni. így igyekeztek elsőnek a szlo­venszkói ,ylocal couleur** sajátosságát meg­teremteni, a táj és a szlovenszkói ólet ötvö­zetei böL A tátrai tájaik, a Kriván, a liptói havasok vonalai, formái, a szlovenszkói táj sajátos színskálája elsőnek Ígérkeztek a szlovensz­kói művészet megalkotására. A hegyvidéki kisvárosok népei, a nagygazdagságu szlovák népművészet fonmaképző elemül kínálkozott és a ezüztalaju szlovák népi psydhe a maga pásztor- és paraszt-kulturájával, a kialakuló szlovenszkói művészet egyik erőforrásává kapcsolódhatott volna. A szlovenszkói táj és a nép csakugyan erős hatást gyakorolt a szlovák művészetre. Reprezentációs tárlataikon, a „Spolok slo venskydh umelscov“ kiállításán évenkiní megjelenik a szlovenszkói táj és nép ábrázo­lása. De elkésve, mint a népies nemzeti ro* mantizmus gyermeke. Csak kevesek alkotá­sa emelkedik magasabbra. A szinten a táj ábrázolása, a népi elem, nem a belső művé­szetet alakitó környezeti jelentőségében, ha­nem az etnográfiai sallang jegyében jelent­kezik. Különlegességet, etnográfiai ritkasá­gokat nyújtanak a belső szervesség helyett, mintha a képek csakis témájukkal kapnának jelentőséget. Ami a téma objektív szemléle­te mögött, a piktura formanyelvén elmond­ható tartalom, az hiányzik. Lehet, a szlovák művészet tradiciótlansága, lehet a kísérlet korszerűtlensége miatt. A romantikus környezetszemlóTet, ami a mai szlovák pikturát uralja, bennmaradva a dolgok felületi megábrázolásában irodalmi tartatommal, kifejező művészetet, formabeli eredményeket nem nyújthat a szlovenszkói piktorának. A festészet saját eszközeivel a látás fizikai törvényein keresztül ujraalkotja a természeti valóságot kétdimenziós öncélú értelemben. Minden, aminek értelme nem a kép belső, mondhatni szervezeti szervessé­géből adódik, ami létét nem a két dimenzió önmagától értetődöttségén nyeri, hanem egy külső, természeti azonosságon vagy asszocia­tív megáJbrázoláson át jut el képszerüségthez, annak tartalma kívül esik a piktura kifeje­zési eszközein, más eszközök, a szó, az írás kifejezéseibe kerül. A szlovák festészet is megtette azt az utat, amit a magyar festőművészet tett meg a né­pies nemzeti romanticizmius idején. Akikor, a nemzeti szabadságmozgalmak idején a nem­zeti önmegtalálások kora zajlott. Telve uj- jongással és büszkeséggel. A korszerűtlen rendi uralom végső napjait élte. Nálunk és másutt is. A szociális igazság a nép nevében jött. Az irodalom megujhodott, a népkölté­szet kulturkincseiből. A népdal, népmese gazdagságából. Az érdeklődés előterébe ’ ke­rült paraszt így vonult be a piktura téma­körébe is. Petőfiék kortársa, Barabás Miklós megfesti a magyar falu népét: A parasztot ünnepélyes és festői jelenetekben. A fel­ébredt nemzeti érzés az irodalom után téma­körébe vonja a magyar tájat. Az eddig egy­hangú, főlnemfedezett Alföld rejtett szépsé­geit, a Ba|atont, festői partjaival, a roskatag halásztany^t. Ezeket meg sorra Keleti Gusz­táv ős Mészöly Géza. Etnográfiai ujjongás jelzi a szlovák művé­szet mai szakaszát. Az etnográfia lassan sab­lonná merevül Az egyedüli ut, amely, bár még vitatott eredményeket hozott a szlovenszkói szlovák piktura számára, Fulla és Galanda útja volt. Korszerűek tudnak lenni a tradíció nélkül is, amit a köztársaság 10 éves fenállása alkal­mából az „Umelecká Beseda“ termeiben tör­tént szlovák kiállítás katalógusa is erősen panaszol: „Nem volt lehetetlenség fajilag megkülönböztetni akkor a szlovák művésze­tet. mikor a szlovák nemzet fiai idegen szol­gálatban álltak és a szlovák faji momentu- i mókát idegen nemzet oltárára rakták. Nem volt, ami ezekből az elemekből a saját mű­vészetének mértékét megalapozta volna, csak egyesek voltak, akik a szlovák faj gazdagsá­gából és a szlovák lélekből értékelődtek/* A saját kulturtermésüket viselni nem biró kis nemzetek panasza ez. A homályos eredetű lőcsei Pál mester, a Bazinban született kül­földön élt és vándorlás közben II . Rákóczi Ferenc udvarában is megfordult Kupeczky János kusza gyökereitől, ahonnan a szlovák piktura létének első nyomait számítja, a szlovák művészet ma már kibontakozott. * A szlovenszkói piktorának ma hivatása van. Ez a hivatás azonos minden művészet­tel. A fogalmak és dolgok kétdimeziós ki­fejtése és igazolása ez. A természeti valóság és a látás problémájának feloldása. Minden vonás, minden kép egyetlen hivatást telje­sít: hidat épít az ember és környezete közé. Egy példát hozok fel a látszólag önmagáért való művészet és élet között. A forradalom­mal egyidőbeu jelentek meg az abstrakt mű­vészek témanélkülL, látszólag kusza, csakis értelmetlen színes formákat, vonalakat, folto­kat mutató képeikkeL A közönség kacajjal fogadta. És alig múlt el egy évtized, az ab­strakt művészet betért a polgár lakásába, a termek, szobák falára mint falfestés. Észre sem vették, csak befogadták. Az empire virág* girlandos, növény, rojt ,korsódiszes falfesté­sét egy tiszta, csengöszinü, geometriai for­mákban osak 6zinelemekkel dolgozó anyag- szerű dekoráció váltotta fel. Mi ez? Az ab­strakt piktora problematikájának egy reali­zálódása a dekoratív feladatok terén. Pél­dául hoztam fel, nem szabályként. A művé­szet ezer szállal kapcsolódik az ember éle­tével. Az életből és a természeti valóságból merít, művészetté tisztítja fel anyagát és on­nan visszahat az életre. Az életet igazolja, kifejezéseiben, az egyre tisztább megisme­rést szolgálja a látás problematikájában, mely az egyes művészeti forradalmakban jut kifejezésre. Ezért? semmisem érthetet­len. A futurizmus, kubizmus, expresszion iz­mus, felismerhetetlen, tótágast álló semmit nem ábrázoló kusza formái: forradalmak és eredmények. A dolgok, formák, színek nyu­galmát kiáltotta fel bennük az ember. Látni és tudni akar a lényeg legbelsejéig. A mo­dern piktorában a legmélyebben törte fel a látás szemléleti csöndjét e szavakkal Picasso, „savoir pour pouvolr" megismerni, hogy tud­hassuk. GRAFOLÓGIA Többeknek. Grafológiai rovatonJk 8 bébiig tech­nika okokból mineletni fog, mely idő letelte után ismét ezáveeen fogjuk az érdeklődők írásait ana­lizálni. Addig is kérjük olvasóink ezivee türelmét és további ezeretetóL — Egy előfizető. Igaza tehet, valószinüleg tévedés történt. D. S. Remény. Törekvő, tede Őteterővefi és tett- vággyal Rendkívül szorgalmas é& takarékoa Aa emberekkel szemben nagyon óvatos és gyanakvó. Modorában van valami ellenszenve. Kiesé hiú és irigy természet. Külsejére tokozott mértékben pedáns. (241.) G. A. Rózsahegy. Szíveskedjék a rekláméi ináét mégegyszer beküldeni, mert alighanem elkalló­dott. Bélyeget moat mér nem ke*M mellékelnie. Kószálj sas. Rendkívül müveit és intelligens. Ér­deklőd ésének köre igen tág. Sokad foglalkozik müvésaetted is, főleg az dirodailoimimaiL Vannak el­vei, melyekből 6emmi kőtrüíknények közt nem en­ged. Kimé merev és konok, de tetteit mindenkor jóindulat vezérli (242.) őszi napsugár. Szerényig ényű, tehált megelége­dett, meri vágyait könnyén ki tudja elégítem. Vallásos lélek, akiinek a hóit életszükséglet. Idea­lista, tud még hinni a jóban. Éleiében aüiig csaló­dott még. Optimeta és jókedélyü. (243.) Unalmas tél. Primitív lélek, csekély kiterjedésű érdeklődési körrel és kevés önállósággal. Határo­zatiam, mindig mások tanácsára éB útmutatására szorul Vonzódik a családi élet meghitt meleg­ségéhez. Jóindulatú, szívesen segdit másom, ha ez módjában áll (244.) Ferrnm. őszinte és nyiltezávű. Mindenben önálló éa eredie/bi. Sokait tfogláJkoedik tennésaebbudomé- nyokfcaíL Fokozott mértékben érzéki és erotikus, de mindig a jódralés határain belül marad. Kitűnő modora és választékos beszédmódja van, (245.) Mády. Kitűnő ízléssel és fejlett kritikai érzék­kel rendelkezik. Pompás judieiuma van e logikája elsőrangúan működik. Jó emberismerő, aki egy- hamar tisztába jön azzal, tód előtte áll. Kissé egocentrikus és nagyon szereti, ha foglalkoznak vele. (246.) Kérem, én még nem Játszottam. Inlbeügerus, de képmutató és nem elég ősminta. Szeret másnak mutatkozna, amint amilyen vallójában. Beképzelt és műveltségét szívesen fitogtatja olyanok társa­ságában, akiknek tűn ilyesmi imponál Érzéki'. (247.) G., Komárom. Rendszere tő, beosztó és takarékos, Tele van ötletekkel és tervekkel, amiket eddig még neon tudott megvalósítani. Vállalkozó széliem és erős ambíció jellemzik, Akaratereje nagyon fejlett s amit egyszer elhatároz, abból nem enged, (248.) Ch érchez la fémmé. Initeligens, logikus goodoá- kodásu és vdMgosiiáitáeu. Kiesé ömálllótlan 8 veze­tésre szorul, de részletmunkára kiválóan alkal­mas. Megbízható, pontos és pedáns. A szeretess altig érdekű, kissé frigid természet (249.) Böske. A zsugoriság takarékos, pedig nem volna rá szüksége, mert jó anyagi viszonyok között él Úgy látszik iki akarta próbálni a grafológust, hogy nő tétére férfinak mondja magái Elég initettigem, de hiányzik belőle minden inickttiiva. (2ö0.) Elmár. Nyugtalan, türelmetlen, ideges. Nagyon erősen vérszegény. Gyakori álmatlanság ée vaiía- mely szervi betegség gyötrik. Külseje ée jelleme nagyon megnyerők, sok barátja és jóakarója van, akik érvényesülésében segítségére vannak, (251.) Zimankó. A pénzzel nem szokott takarékos­kodni, pedig ráférne egy kis takarékosság. Kissé könnyelmű. Alapjában véve jószívű ée jóindu­latú, sohasem okozza más kárát, sőt segíteni igyek­szik ott, ahol teheti. Nagyon rokonszenves emberi jelenség. (252.) Glóbus 24. X. Kezdetleges műveltség csekély ér­deklődéssel. Rendkívül vallásos lélek. Babonákra hajlandó. Tisztességes, jóindulatú. Szereti a bő táp­lálkozást s kissé kényelmes természetű. Alig csa­lódott életében, ezért bizik mindenkiben, aki útjába kerül. (253). Minden reklamációt, mely grafológiai rovatunkat illeti, a karácsonyi ünnepek után pontosan el fo­gunk intézni. Vae victís. Komplikált lélek tele tépelődéssel és gátlással Kerüli a társaságot, mert emberek között kissé félszegnek érzi migát. Sokat és csalt váloga­tott könyveket olvas. Egocentrikus, a világ közép­pontjának érzi magát. A szerelemben szeszélyes és zsarnokoskodó. (254.) A SzMKE száznál több magyar községben bontott szárnyat az egységes és megoszthatatlan magyar hulturmunha jegyében Komárom, december 23. (Saját todósitőnktól.) A Szlovenszkói Ma­gyar Kultur-Egylet szeptember végi első fő- közgyűlése után a központi vezetőség teljes erővel fogott hozzá a szervezés munkájához és ennek eredménye gyanánt befejezést nyert a komáromi és ógyallai járások községeiben a helyi szervezetek kiépítése és megkezdő­dött a gömöri falvakban a szervezés munkája, valamint a párkányi és a dunaszerdahelyi já­rások helyi csoportjainak kijelölése. Az 1980. év végével a SzMKE hatvanhét kiépített helyi szervezettel ren­delkezik, továbbá tu községben a megala­kulás teljesen előkészítve, további huszon­négy községben pedig a szervezés stádiu­mában vau és igy száznál több helyi csoport fog rövid idő alatt már a jövő ér elején a SzMKE kötelékéhez tartozni. A szervezés © nagy és fárasztó munkáját Alapy Gyula dir. tartományi képviselő, orszá­gos főtitkár és Szombathy Viktor titkár végez­ték fáradhatatlan buzgósággal az ősz folya­mán. Ez a munka a késed tavaszi hónapokig tart a falvakon. Igen fontos része vélt a munkának az, hogy Szlovén szkó minden nagyobb városéiban meg­alakult a helyi szervezet: igy Pozsony, Komá­rom, Érsekújvár, Léva, Losonc és Somorján megalakult a szepességi körzet Igló ezóklhely- lyei, Ipolyságon az előkészítési munka van folyamatban é? Rozsnyó, Dunaszerdahely vá­rosokban a helyi kulturegyesületeknek az or­szágos központhoz való csatlakozás ügyében folynak a tárgyalások. Ezek közül Léva, ‘Igló, Komárom, Somorja nagyjelentőségű kulturün- nepekkel adtak magukról ismételten is élet­jelt. A falvakban levő csoportokban az előadá­sok folynak. Moet két előadást küldött szét a komáromi központ. A gazdasági világválság és Hogyan védekezzünk a betegségek ellen? De kiterjed a központi igazgatás figyelme a gazdasági előadásokra is és a tornaijai járás területén sorozatos gazdasági előadásokat ren­dez, amelyeket olyan kiváló szakemberek tar­tanak, mint Fodor Jenő igazgató és S>zabő Ist­ván professzor. Az egyes helyi szervezetekben mozgalmas munka folyik: kulturdélutánok, szinielőadá- sok, társas összejövetelek irodalmi és mulat­tató műsorral, énekelőadások teszik változa­tossá az egyhangú téli délutánokat és a fiatal nemzedéket elvonják a káros szórakozásoktól. Újévtől kezdve a SzMKE rendes tagjai tagil­letményül megkapják a Magyar Vasárnap cd- mü néplapot, amely igen hamar el fog terjed­ni a nép között hasznos és szórakoztató tar­talékánál fogva. A jövő évben a tervbevett könyvkiadás ügye is megoldást nyer, de ebben az ügyiben be kell várni az országos kulturtanácsoak ja­nuár hóban hozandó döntését a kivitel módo­zatait illetőleg. A SzMKE tagjainak a száma a tízezer felé közeledők és mindent önerejéből éri el annak a megértő szeretetnek a segítségével, amely- lyel mindenütt fogadják. A legkisebb tagsági díj három koronában van megállapítva, ezt az áldozatot minden magyar embernek, férfinak, nőnek meg kell hoznia annak a nagy célnak az érdekében, amelyet a SzMKE maga elé tűzött: a magyar nép kultúrájának emelé­se érdekéiben, mely a szerény eszközök elle­nére máris eredményeket mutathat fel, mert az elmúlt esztendőben kétszáznál több isme­retközlő és őtvenhél több műkedvelő előadás volt szervezeteiben. Hisszük, hogy a SzMKE munkájának nem maradnak el a szép eredményei, (•) Salvendy Frida festőnő nagy bécsi sikere. Emlékezetes, hogy Salvendy Frlda vágulhelyi szár­mazású festőmüvésznő Őszi prágai kiállításán rend­kívül nagyarányú sikert aratott. Prágai miniszté­riumok és a prágai társadalom szime-java vettek festményeket a művésznőtől, aki akvarelljeivel egy csapásra meghódította a kényes prágai publikumot. A sajtó igen meleghangú elismerésben részesítette a művésznőt ée egyhangú megállapítást nyert, hogy a kiállított müvek egy érett éa pompás tehetség al­kotásai. Salvendy Frida most a bécsi Hagenbund- ban állított ki és itt is döntő sikert aratott. A Neue Freie Presse a művésznőről a kővetkezőket Írja: „A kiállítás legjavához Salvendy Frida akvarelljei tartoznál:. Ezek a képek csodálatos intenzitást és egy akadálytalan művészi akarat összefogását vetik elénk/* A Neues Wiener Tagblatt ezt Sírja: „A sok kiálitott akvarell közül feltűnnek Salvendy Frida festményei. Egészein önálló, akaratos stílus, amely tartós hatással van az emberre. Salvendy Frida gyorsan és pompásan fejlődött és kiállított fest­ményei ragyogó és tiszta színeket mutatnak. Újabb bizonyítékát adta anna k,hogy tökéletesen megkö­zelítette a természetet, anélkül azonban, hogy egyéniségéből bármit is vesztett volna. Akvarell­jei bizonyítják, hogy a művésznő tudása mennyire erős és érett. Hasonló értelemben írnak a többi bé­csi. lapok is erről a kivételes tehetségű sz.oven- szkói művésznőről. (*) A diszkrét szerző. Alexander Mohéi, az ismert színész, aki a drámairodalommal is kacérkodik, nemrégen beszélgetett egy újságíróval és többek kö­zöt a következő nyilatkozatot tette: „Sokféle tervem van. A színjátszás kevésbé érdekel. Darabot irok.' „Milyen darabot?" — kérdezte az újságíró. „Tör­ténelmi művet. Magam játszom a főszerepet. Végre kapok egy olyan szerepet, amilyenre régen vágy­tam. Az újdonság egyébbként álnév alatt fog a szinpadon megjelenni, mert nem akarom, hogy tud­ják, hogy én Írtam a darabot." Moet már csak az a kérdés, hogy hia Moissi nem akarja, hogy tudják, ki irta a darabot, miért nyilatkozik róla egyik leg­nagyobb példányszámú német lapban? Remélhető­leg annakidején arról is fog nyilatkozni, hogy az X. Y. álnév alatt titokban irott darabnak ő a szer­zője. Étterem Mánes kávéhoz Igazgatóság 426-83 _ , t f . Étterem! 435-62 Pacal es Pauthomcr Kávéház: 435-61 Francia konyha — Cukrászda — Bridge Roo n — Danzing — Szombaton és vasárnap ötórai tea. E. PACAL, a nemzetközi háló- és ctkezökocgj társaság sok éven át volt föpincére.

Next

/
Oldalképek
Tartalom