Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-14 / 285. (2506.) szám

^I^GM*MaG^ARHTRIí^ Áí Capone háromezer pulykába Irtai Nestbmuer Fái Al Capone ma olyan hires ember (tévedés leune Amerika szemkon tjéből hires s berbedt közt különbséget tenni), mint milyen néhány év előtt az aranytollu Kellogg volt. A kettő közt vtio némi kapcsolat is, mert Kellogg megcsi­nálta azt a békepaktumot, amely megengedi a nagyhatalmaknak, hogy fumigálva a benne foglaltakat, még erősebben készülődjenek a legközelebbi világháborúra, Al Capone pedig fumigálja az Amerika bel békéjére vonatkozó paktumot, az áliamtörvényt, eltekint az arany­tollu párisi rapszódiáktól és a maga szakál­lára és felelősségére nyíltan bonyolítja le a maga kis szeszbáborúját. Kellogg népe nem is száll perbe az ő Rózsa 'Sándoréval, Al Caponeval, részben mert ez reménytelen offeuziva lenne, részben azért, mert a nagy rablónak igaza van: az amerikai­aknak kell az az alkohol, amelyet ő csempész; és jobban kell, mint az, hogy Amerika bírái igazságot tegyenek egy afférban, amelyben a vádlott maga szolgáltatott igazságot. Al Ca­pone és nagy ellenfele, Jack Diamond közt tart a háború. Ha a népek háborúja „erőszak eszközeivel folytatott politika-' (sőt: gazda­ságpolitika) akkor Al Capone háborúja a tézis furfangos megfordítása. Végre is a háborúsdi nála nem öncél: ő keresni akar, gazdaságpo­litikát akar csinálni. Nagyon hiies ember. Megírták az életrajzát is és ez a könyv az amerikai könyvpiac best sallerje. Millió példányban fogy. Reklám, vagy szenzáció'' A kettő vegyül éke és: Amerika. De mégis jellegzetes és ismertetőjegye a mil­liók beá.luoítságának. Al Capone kell és ugv kell. mint az általa csempészett alkohol. Ro­mantikus figura, a chicagói várossivatag bru­tális valóságának romantikusa, aki évente százmillió dollárt „forgat meg". Bandája, azaz szervezetei egész Amerika területén működ­nek, jóban van a rendőrfőkapitányokkal, a bi- rákkal. A főkapitányok nem tartóztatják le, ennélfogva a brák nem Ítélik el. Kellogg szenátor népe falja az életéről irt könyvet. Pa­lotában lakik, ahol a művészet és az iroda­lom kincsei közt él elvonult életet. Azt hiszem, józan ember és nem iszik alkoholt. A romanti­kát és a szeszt csak csempészi — a milliók számára. Tudja, nekik kell. Neki jó a józan­ság és a rendezett életmód is. Az, ami nekik megvan, de Al Caponehez fordulnak, hogy szabaduljanak attól, ami már megvan, amibe beleszülettek. AT Capone az a. rendes polgár, akire a rendes polgár, aki beleszületett, ráunt. ő banditának született, romantikusnak. Nosztalgia gyötri: polgári érvényt akar sze­rezni önmagának. Nagyon komoly, józan em­ber, beosztja a? életet rablás, gyilkolás, csem­pészet és — polgári életfelfogás közt. Egy rész sem tesz túl a másik rovására: Al Ca­pone komoly ember. Al Capone vicces ember, ismeri polgárait, példán kötelezettségeit a társadalommal szem­ben: er kennt seine Pappenheimer, mint Nagy Frigyes. Különösképpen pedig ismeri Amerikát. Nosztalgás hazaszeretetére és a polgárok iránt érzett nagy szenvedélyére vall, amit most csinált: „Londonból jelentik: Al Capone, a csikágói banditakirály, az ameri­kai hálaadő nemzetközi ünnep örömére há­romezer pulykát küldetett az általa fenntar­tott népkonyhának, hogy osszák szét a szegé­nyek között. A szállítmányból azonban csak kétezer pulyka érkezett meg — ezer pulykát az Al Caponevel ikonkurrens banditacsapatok szállítás közben elraboltak." Mister Wilson 14 pontot küldött akkoriban az általa fenntartott antantkonyhának. A szál­lítmányból azonban egyetlen egy pont sem érkezett meg— mind a tizennégyet elrabol­ták a Wilson elnökkel konkurrens politiku­sok. Kelloggról ne is beszéljünk! Mindez nem írható Al Capone rovására, ő nem romantikus lélek, nem foglalkozik poli­tikával és ha már egyszer kedve kerekedik, a világot önrendelkezésileg megváltani, való­di, jóizü pulykákat küld azoknak, akiknek ön­rendelkezési joqra csak akkor érvényesül, ha önm; gukon kivül még pulykák felett is ren­delkezhetnek. Mért, hogyan is mondták egy­szer: „Üres gyomorral nem lehet himnuszt énekelni! . . .“ Kedves és emberi, józan és polgári gondol­kodásra valló tett Al Caponetől: gondolt az amerikai szabadság hálaadó ünnepén a sze­gényekre. Mig az ő életét olvasó milliók hálát adtak, ő pulykákat adott, ők ugyan nem tud­ják, miért adnak hálát — talán azért, mert ha kedvük tartja, minden nap pulykát ehetnek. De a szegények nem ehetnek. És mert Al Ca­pone tudta, hogy a hálaadók csak hálát ad­nak, de nem pulykát, legkevésbbé pedig a sze­gényeknek, ő, a banditakirály azonban, aki sem pardont, sem hálát nem szokott adni, adott pulykát. Háromezer darabot annak a népkonyhának, amelyet ő tart fenn. Ennyire józan, ennyire polgári rendes ember: fenn­tart egy népkonyhát. Rágondol a szegények korgó gyomrára ez a szentimentális gyilkos. .Joggal kérdezheti: hol van az a népkonyha, amelyet a népszövetség tart fenn? 1930, december 13. No ugy-e, hallom az előkelő „művésziélek" fölényes szavát, ugy-e, megmondtam. Nem kell a közönségnek. Mert néni jó, mert nem is lehet jó, mert fából vaskarika, mert ellentét­ben áll a művészet örök törvényeivel. Most az­tán hallhatod és olvashatod, az egész világon mozi válság, a „talkie“-t visszautasítja a kö­zönség, visszaköveteli a néma filmet. Nálunk már az a helyzet, hogy a kész hangos film sza­lagjáról levágják, vagy elhallgattatják az emberi beszéd hangját, mert csak zavarja a közönséget műélvezetében. Semmi értelme, K'gy a kép beszéljen, a beszéd eleven ember­hez való, nem lehet a filmből színházat csi­nálni, mart létjogosultsága éppen, abban van, hogy nem eoinház, hanem kép. ♦ És egyelőre, mintha a közönség csakugyan igazolná ezt a szamár beszédet, aminek for­rása a finnyásikodő és élők élősködő kritika részéről a legelemibb fogalomzavar, a vállal­kozók részéről pedig kétségbeesett kapkodás és versengés, színházi üzlet és filmüzlet kö­zött! Tegnap láttam is egy ilyen megcsonkí­tott „visszamüvészitett" filmet. Nem tudom, a nézőket mennyiben nyugtatta meg a nagyon egyszerű kényelmi szempont kiszolgálása, hogy nem kellett a fülét megerőltetnie a kü­lön benis idegen nyelv kedvéért. Rám borzal­masan hatott a beszélő száj, amiből nem jön hang, különösen arra való tekintettel, hogy a többi zörejt meghagyták: az ajtócsapódás zö­reje, a láb dobbanása, a viz zuhogása megma­radt : a holt tárgyak hangosak, csak az ember néma, mint a hal. Épérzékü ember, szerintem, ha tiz közepes hangos filmet látott már, a leg­kellemetlenebb hiány érzéssel nézi végig a leg­jobb néma filmet is, — egyszerűen tehonikai hiányt érez, olyat, mintha tökéletlen volna a felvétel, nyomorék volna a gép, vagy a szí­nész. De tisztában vagyok vele, hogy ugyan­így leszünk majd az egyszínű és lapos képpel, ha egyszer az — általam legalább — várva- várt színes és plasztikus film megszületik, hogy igazolja végre, miért kellett a filmnek megszólalnia, nem a változatosság és kurió­zum kedvéért, és nem is a művészet fejlődé­se (ebből származik a legtöbb fogalomzavar), hanem a művészet tech úkai eszközeinek ter­mészetes és fe’ tartózta thatatlan, eleven fej­lődésének irányát Követve, * Dehát ezt nem akarják megérteni a „tnüvé­A1 Capone nem kérdez. Gondolatait nem foglalja pontokba. Nevét nem írja rá arauy- tollal arra a parancsra, amely ezerint ofíenzi- va indul meg ott és ott, ezzel és ezzel a kez­dettel: az alkoholcsempészet oflfenzivája. Nem sir, ha Briand szónokol, nem boldog, ha egy kis politikai helyreigazítást ért el. Háromezer pulykát küldött a szegények­nek. Nem baj, hogy a konkurrens banditák ezret elloptak. Erről már ő nem tehet és még mindig maradt kétezer élvezhető pulyka. Ami sem a Kellogg-szerződésrő 1, sem az ellopott tizennégy pontról nem mondható. szí szempont" smokkjai, akik világ kezdete óta összetévesztve a művészetet annak eszkö­zeivel, karunkban állandóan féltik az „örök : művészit" a „technikától", ami, szerintük, csak árthat az ősi, primitív ösztönnek. Mintha technika nélkül lehetne egyáltalán művészet! Mintha véső és ecset és festék nem volnának technikai eszközök, — mintha a toll, vagy ce­ruza, amivel ezt Írom, nem volna éppen úgy gépezet és szerszám, ahogy valamivel bonyo­lultabb formában, a mozifelvevőgép sem más! Szeretném tudni, mennyiben nehezíti meg számomra az „örök művészit" az „ősien egy­szerű indulatok" megnyilatkozását, hogy töl­tőtollal, vagy akár írógépen írok. Tapasztala­tom szerint nemcsak hogy nem nehezíti, de inkább megkönnyíti. Ha ludtollal Írnék, sok­kal több bajom volna az iráa „technikai" ré­szével: a lúd tollat folyton faragni kellett, min­den percben kizökkentett a hangulatból, hogy be kellett mártani. Ezek a szerszámok ugyan­is, éppen a cél szempontjából, tökéletlenek voltak. A tökéletlenség pedig nem azon múlik a technikában, hogy egy bizonyos célt szolgá­ló szerszám egyszerű vagy bonyolult, hanem azon, hogy mennyire teszi lehetővé ennek a célnak legtöbboldalu, amellett legkönnyebb elérését,, a hatás leggazdagabb kihasználását- Értsük meg végre, a mozgókép nem a művé­szet, hanem a művészet eszközeinek fejlődés­történetében származott abból a szükségér­zetből, hogy a létező valóság legtöbb elemét, ha lehet, száz százalékát, rekonstruálni és rög­zíteni tudjuk, — hogy aztán a rögzithetőből mit válogatunk ki művészi célra, ez éppen a művészet kérdése; annyi bizonyos, hogy mi­nél több ilyen elem áll rendelkezésünkre, annál remekebbet válogathatunk. A létező valóság azonban nemcsak fény és árnyék, ha­nem hang és szín és forma is. Ki merészeli azt mondani, hogy a művészet szegényedését jelenti, ha több valóságelem áll rendelkezé­sére, válogatás céljából? Iskolapéldája ez az állítás a hamis és terméketlen paradoxonnak. A fantáziát féltitek? A fantázia annál szaba­dabban, annál korlátlanabbal szárnyal, minél szélesebb sugárban ömlik beléje, minél több érzékszerv ablakán keresztül, a külvi’ág gaz­dag tengere, — az éjszaka tompa, sötét ájun­tában soha nem oly színesek az álmok, mint egy napfényes, nyári délután. Rosszak voltak a beszélőképek, zörögtek és recsegtek és németül beszéltek és zavar- Mk „illúziódat"? Micsoda vérszegény illúzió Gallérját, IngétSS^SLÍíJs: Pozsony - Bratíslava, Zemská Banka - palota az, ami inkább lemond az élei zajáról, csak­hogy az esetleges tökéletlenségektől megkí­mélhesse érzékenyke fülét? Ez a finnyás il­lúzió, ami inkább meg se' akarja ismerni a* ‘ áhlitott boldogságot, nem lévén számára 1 „olyan tökéi ebes, inánt ahogy elképzelte", ; Csakhogy a tökéletlen még mindig több, mint a semmi, márcsak azért is, mert egy lépés a tökéletes felé, — ex nikilo nihil, s aki visszariad az első lépés után, mondjon le az egészről. Vagy van mozi, vagy nincs- Arról lehet beszélni, hogy egyáltalán ne le­gyen, — de ha viam, akkor, következetesen tovább kell haladnia természetes utján, a százszázalékos valóság, az Eleven Tükör felé, hang és szán és forma irányában, mint töké­letesen funkcionáló eszköz, a művész kezé­ben. Legyen meg előbb a hangszer, majd el­jön, aki játszani tud rajta. A baj eddig az volt, hogy beszélő film alatt olyasvalamit ér­tettek, ami folyton beszél, s ez ópolyan hiba, éppen olyan eltérés a való élettől, mintha egyáltalán nem beszélne. A valódi film célja az lenne, hogy hang és némaság, beszéd és hallgatás zörej és csend kontrasztjából hozza ki a legmüvészibb hatást (minden művészi 1 hatás ilyen kontrasztokon épül.) A néma film némasága nem művészi, se nem hatásos, — hatása csak annak a némaságnak lehet, ami beszélő fólmen szakítja félbe a hangot * De hiszen nem is hoztam volna szóba ezt az egész művészi szakkérdést, ha filmen és művészeten túl nem volna annyira jellemző arra a visszafelégondalkodásra, arra a nyegle , és allék tál t hátrak acsintásr a, amiben Európa korszelleme tetszeleg magának, világnézet­ben, politikai és filozófiai Ízlésben, esztéti­kai érzékelésben, valami hamis és émely­gős „történelmi" szemlélet tógáját .öltve ma- í gára. Rosszul sikerült, oktalan vagy halva- ’ született forradalomak után divatbajött egy kalap alá venni forradalmat és fejlődést, úgy , tüntetni fel a dolgot, mintha a fejlődés volna az ártalmas forradalmak oka s a felfordulást csak úgy kerülhetjük el, ha mindebben visz- , sfflatéri'mk a primitív erikölcsök keretei közé. ’ Hogy a beszélő filmmel nem lóvén első perc­ben megelégedve, visszakivánjuk a néma filmet, ez ugyanolyan jelenség, mint az a , politikai divat, mely a beszélő parlamentek tökéletlenségén türelmét vesztve, visszaálll- tozza a néma parlamentet, vagyis a diktatú­rát Holott a legtökéletlenebb parlament nyil- , ván technikai fejlődést jelent a legtökélete­sebb diktatúrával szemben, ami baj tehát származik belőle, annak orvoslását nem ott kell kezdeni, ahol utóbbi végződik. Vagy ha az egész rendszer rossz, akkor nyilvánvaló, hogy valami egész mást kell kitalálni he­lyette, valamit, ami még nem volt, amit még neon próbáltunk ki, csak éppen a diktatúrát nem, mert azt a parlamentek előtt régen és sokszor kipróbálta már a társadalom és nyil­ván rossznak találta, hiszen parlamentet csi­nált belőle. De a tehetségtelenségre jellemző, hogy a régi tökéletesen rosszat többre be­csüli a tökéletlenül jónál s nem ennek javí­tásán töri a fejét, hanem az emlék „megszé­pítő messzeségén" merengve átjátssza a praktikumot esztétikummá, kompromittálva Da Vinci nagy mondását a jóról, ami szép >s a szépről, ami jó. így mentek vissza a né­met antiszemiták, felfedezvén a keresztény kultúra „á tikos zsidó" származását, egészen Wo tanig, inkább vállalva a teljesen hamis pogány'erkölcsöket, mintsem hegy a fejlet­tebb keresztény erkölcsökből próbálják ki­gyomlálni a pogányokénál nyúlván fejlettebb, de a keresztényekénél, mondjuk, fejletlenebb zsidó erkölcsöket. Ugyaniilyen bajok jelent­keztek akkor is, mikor a vasutat kitalálták. Az első vasút döcögött és kormozott és füs­tölt, — vájjon mi lenne ma a világiból, ha a haladás és fejlődés tehetséges munkásai hall­gatnak az akkori „esztétákra", akik gunyo- - lódva mutogatták a különbséget egy szépen berendezett, kényelmes postakocsi s egy kor­mos, ziháló, zakatoló primitív vasúti kocsi között? ♦ Le kell rázni ezt az álmosságot, ezt a haj­nali lidércnyomást, mely az ébredés kelle­metlen vonakodásából neon az ágyból való kiugráshoz, de a paplanok, a ködös ólmok közié való vissza meneküléshez folyamodik. Európa társadalma vészéiyben van s „mint aki a sínek közé esett", most azon ábrándo­zik, hogy átélje, visszaidézze „egész tűnő életéi" ahelyett, hogy taipraugoma, menteni azt az életet a Sors közeledő, robogó mozdo­nya elől. Legyen csak hangos, minél hangosabb az a mozdony, az a művészet, az a kép, hivatva rá, hogy fölrázzon fásult közönyünkből, ijy^. Vasmegyeiben 1600 magyar holdas birtok 250.000 pengőért kedvező fizetési feltételek melleit eladó A birtokból cca 700 hold üzemi ervszerüen kezelt erdő, a többi mezőgazdasági művelés alatt áll két majorral. ! Nagyon szép és jó vadászterület. Kitűnő alkalmi vétel, j TizkilométernyirC; a megye székhelyétől. Érdeklődök for- ^ dúljanak Horváth Jenő dr., ügyvédhez Szombathelyen i VOZÁRI DEZSŐ: GIGOLO Hajadból rózsaszag, szemedből bánat árad, szavaid, mint csigák, lassuak és szerények, utolsó héroszunk, olcsóra szabtad árad — és nem kapsz Nobel-dijat és nem magasztal ének és legyező a kardod és tánclokál a várad. Úgy lépkedsz, mint gazella e finom, lenge, részeg világban, mely világod és mely lezár: kalitka; ahonnan elrepültél régen kihűlt a fészek. Csak élsz, de nem tudod, mi életednek titka, tangózó!, sirsz, veszekszel s nem érted az egészet. HANGOS VAGY NEM HANGOS Újságok, óságok és lóságok a mozifronton Irta: KARINTHY FRIGYES 6 1930 december 14, vasárnap. i——amimé—augi mii ■ «—n ihi—i m í—ra—T

Next

/
Oldalképek
Tartalom