Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)

1930-11-08 / 255. (2476.) szám

1930 november 8, ssamb&t | Általános megnyugvást keltett a hír, hogy ; Vargas átvette Brazíliában az uralmat, j Igaz, hogy őzzel szemben Buenos Ayresben, | Argentína fővárosában felesküdtek a csapa- j tok Uriburu tábornoknak, ami ok arra, hogy az eseményeket tartózkodó várakozás­sal figyeljük. Ezekben az óriási kiterjedésű, felmérhe­tetlen kincsekkel megáldott délamerikai ál­lamokban, mint tudjuk, izgalmas forradal­mak játszódtak le a közelmúltban. Mint tud­juk... Sajnos, mint be kell vallanom s mér­téktelen müveletlenségem számlájára kell írnom, ez aztán minden, amit tudunk. Néha megy egy Lopez, vagy jön egy Gompez, s | Uriburunak hűséget esküsznek a csapatok. A lakosság bizalommal tekint Vargas .doktorra, aki átvette a hatalmat. A város­ban helyreállott a rend, az uccák visszanyer- | lék normális külsejüket. A forradalom győ- ; zott, az elnök elmenekült, de visszahozták s 1 börtönbe vetették. | Vargas személyisége alkalmas arra, hogy > nyugvópontra juttassa a forrongó brazíliai helyzetet. A tábornoki kar felesküdött az uij kor­mánynak. Ez az, amit az ,,Havas" ügynök­ségnek különben is első szóra el lehet hinni. A nagy német illusztrált lapban láttam Uriburu tábornok fényképét, amint a tömeg | üdvrivalgásától övezve autójába száll. A ké- i pen látni lehetett az üdvrivalgást is; ez füg- [ getlen a brazil-forradalomtól, Uriburu a maga szakállára csinált egyidejűleg s mellé­kesen Argentínában valamit. Az uj kormány Brazíliában természetesen felelősségre vonja az előző kormány tagjait, magas rangú tiszteket és ál la mii ivat aln oko­kat nyugalomba küldtek. Vargas dr. kor- mányrajutásával a brazil-forradalom, hogy úgy mondjuk, lezártnak tekinthető. Ez több okból üdvözölni való. Mindenek­előtt Brazília és Vargas doktor szempontjá­ból. Aztán az európai közönség szempontjá­ból végre megnyugodhatunk, s nem kell reggel, délben és este az ijesztő táviratokat olvasni, a nyugtalanító rémhírekkel, hogy Lopez tábornok ment, Gompez jött, de a la­kosság számára csak Vargas doktor a ga­rancia. Ezeket a táviratokat a nagy hirterjesztő ügynökségeik küldik széjjel, sajnos, kom­mentár nélkül. A nagy illusztrált újságok is kommentár nélkül közük Uriburu arcképét, akit mifelénk minden gyerek ismer. Ezekben a nyugtalan, mérhetetlen, kávé­val, cukorral, búzával, vassal, őserdőkkel és hipermodern városokkal, hamisított régisé­gekkel és Hispano-autókkal megrakott or­szágokban átlag két hónaponként megy egy Lopez, jön egy Vargas. Miért ment Lopez? Miért jött Vargas? Mert forradalom volt. Miért volt forradalom? Ez az, amire a táviratok nem felelnek. Szűkszavú magátólértetődéssel közük, hogy Perez generális bevonult a város északi ré­szébe. Tudom, hogy .mérhetetlenül művelet­len vágyóik, de felkérem az olvasói, hunyja be szemét s feleljen gyorsan, kézi lexikon nélkül, a következő kérdésekre: Ki Vargas doktor? Mi a politikája? Ki volt az elődje? Miért tört ki a forradalom Brazíliában? Mi a jellege és tartalma a brazil forrada­lomnak? Szociális, gazdasági, vagy naciona­lista forradalom volt-e? Gyors választ kérek, mert nincsen sok időnk, hamarosan itt le­het az uj távirat, mely jelenti, hogy Lopez tábor nők csapatai megütköztek a kormány- csapatokkal, a felkelők birtokba vették a város északi részét, de az uccukon már helyreállott a rend. Gyors és őszinte választ kérek, behunyt szemekkel, a fenti kérdésekre — s egyszer­re ki fog derülni, hogy hetek óla óriási ha­landzsa zajlik le az európai sajtóban, anél­kül, hogy bárkinek is fogalma lenne róla, mi történt Brazíliában? Kis szlSi-es lapok ör­vendező s elégült hangon adják tudhü, hogy Vargas doktor, kinek politikája garancia, átvette a hatalmat. Száz ember közül ki­lencvenöt nem tudja, kik ezek a generáli­sok, mi bajuk van, miért van forradalom Brazíliában, kommunisták, liberálisok vagy fajvédők-e, akik ott egymás ellen harcolnak, de Lopez tábornokról úgy beszélünk, szem­rebbenés nélkül, mint Hitlerről. A délame­rikai kérdés néhány szakértőjétől eltekint­ve, senki nem tudja, mi füti ezeket a dél­amerikai forradalmakat? Az illusztrált la­pok muszka egyenruhába öltözött csapatok fényképét közük, amint felesküsznek vala­mire. Senki nem tudja, miért és kire? Azt szokás mondani napjainkban, hogy a világ kicsi. Brazilt a például, a rádió nyelvén szólva, itt van néhány hullá mhoesznyira. Tudjuk, hogy a kávé. Tudjuk, hogy Észak-Amer ika hússzu újakkal kavargatja a maga politiká­ját Dél-Amerikáíban, Tudjuk, hogy az elnök elmenekült, s az uj elnök a palota erkélyé­ről beszédet intézett a lakossághoz. De a Journal Párisban nagyon boldog volt, mikor a brazil-forradalom napjaiban talált végre egy urat, az Ibero-társaság vezérigazgatóját, aki összefüggő mondatokban hozzávetőleg el tudta mondani, mi történt Braziliában? A cikket olvastam, nagy figyelemmel, ő is iasak azt mondta, hogy Vargas doktor sze­mélyében feltétlenül meg lehet'bízni. Hogy miért lehet megbízni a kitűnő államférfi 'személyében, azt mér nem mondta meg. Talán úgy gondolta, hogy fölösleges. Úgy­is tudja mindenki. Lényeges az, hogy az uj kormány átvette a hatalmat s az ellensze­gülőket felelősségre vonják. Senki nem tud semmit, s az óriási világ beláthatatlan brazil titkaival közönyösen fo­rog tovább. Berlin szomorú télre ítészül.. Elmaradnak a reprezentációs bálok, s a munkanélküliség sötét képe alkotja a berlini szezon vigasztalan hátterét Berl>n, november eleje. (A P. M. H. berlini munkatársától.) A német kormány felhívást intézett a biradalom lakosságához, hogy mond­janak le ebben az esztendőben a költséges mulatságokról, fényűző bálokról, nagymére­tű reprezentációkról. A súlyos gazdasági vi­szonyok, a munkanélküliség, a feszült politi­kai helyzet szükségessé teszik az önmegtar­tóztatást, a zajos vigalmak elkerülését. Jó példával maga a kormány akar előljárni, mely minimumr csökkenti reprezentációs sze­replését. A felszólításnak különös nyomatékot adott Hindenburg óhaja. A birodalmi elnök a kor­mánnyal egyidejűleg ugyanebben az irányban befolyásolta a közvéleményt. És így november l.-e, mely máskor a bá­lok szakadatlan sorozatának kezdetét, a nagyhírű berlini szezon beköszöntőjét jelen­tette, csendesen és eseménytelenül kopogta­tott be. Csak egyelenegy társaság, a legelő­kelőbb berlini sportklub, rendezte meg évad­nyitó estélyét az Esplanadeban. Fagyos han­gulatban szorongtak egymás mellett arisztok­raták és bankvezérek. Ha véletlenül megszólalt volna a rádió, be­lekongtak volna a terembe Alsdorf szomorú harangjai. Aznap temették az utóbbi évti­zedek legnagyobb hány akatasztr ófáj inak szerencsétlen áldozatait. Egyszóval Berlin komor télre készül. De ugyanekkor ellenoffenzivába kezdenek az érdekeltségek. Szállodások és vendéglősök, fodrászok és virágkereskedők, szabók és taxi- soffőrök kétségbeesetten tárgyalják a hivata­los hangulatrontást. Sok a munkanélküli? Keserű igazság. De még sokkal több lesz, ha a kormány akciója megbénítja a téli szezon­tól függő iparágak üzemét. Pincérek, masa­in ódok és az alkalmi munkások százait és ez­reit kell részint elbocsátani, részint elzárni a munkafelvétel lehetőségétől. Vigasztalan a gazdasági helyzet? Tény és való. De a siri hangulatnak kierőszakolása, a pesszimizmus szuggerálása még csak jobban korlátozza a vállakózás! kedvet, még csak jobban aláás­sa az energiát Rámutatnak az amerikai pél­dára, ahol a kormánytól kezdve az utolsó munkásig mindenki szinte Coué-metódussal száll szeme a pesszimizmus áradatával. Az érdekeltségek feljajdulása későn jön. A. berlini szállodák látogatottsága a múlt esztendő számaihoz képest 50 százalékkal csökkent. A gazdag külföldieknek jogosan nincsen ked­vük Berlinbe jönni és rósztvenni a hivatalos szomorkodásban. Kifelé még tartják a szobák magasra szabott árait, de amit még a közel­múltban lehetetlennek tartottuk volna, ma, már valósággá lett: a legelőkelőbb hotelek­ben is lehet alkudni. 30—40 százalékos diszk­A polgárok sem merték azt mondani, hogy a királyon nincsen semmi, ők is csodálták a mesteri müvet. Csak egy ártatlan kis gyermek kiáltotta el magát: —* Nini, hiszen a királyon nincsen semmi! Erre, mintha varázs alól szabadultak vol­na fel valamennyien, rájöttek, hogy milyen fel ül telesnek lettek az áldozatai; a három ta­kács menten megkapta méltó büntetését, a király őseinek hagyományos koronázási pn- hé-tját öltötte fel s magái így koronáztatta még. Ennyit mond a mese. Ha én elgondol kozom r®" hogy az elmúlI esztendőkben hogyan szőtték meg a békének a palástját és hogyan gondozzák most ezt a palástot, hál önkéntelenül belém ötlik a béke palástja és a mesebeli király koronázási pa­lástja közötti hasonlóság! Talán az 1981. esztendő el fogja hozni azt az ártatlan kisdedet, akiben lesz annyi isteni bá­torság, hogy ki meri mondani, hogy nincsen meg a béke, — és akkor meglesz a mi igaz­ságunk ! Boldog u j eszi emlői kívánok! />r. Szüllö Géza. nemzetgyűlési képviselő, az országos keresz- lényszocialisla párt országos elnöke. rét árengedmények nem tartoznak a ritkasá­gok közé. A színházaknál ugyanez a helyzet. A kassza mellett még ott gőgösködnek a jobb időkből megmaradt árak; gyakran túlhaladva a 20—• 25 márkás árnivót. De akinek csak némi ösz- szeköttetése van, promptul árengedményben részesül. Még csak összeköttetésekre sincs mindig szükség. A Kurfürsendamm egyik legelőkelőbb színházi irodája előtt a kővetke­ző tábla csábit ja a járókelőket: „Theater- karten unter Kassenpreisen". A színházak és szállodák igy próbálnak segí­teni magukon. De mit tegyenek a nagy etab- lissementok, melyek szinte kizárólag a báli idényből élnek. Múlt esztendőben egy nj bál megrendezése fantasztikus nehézségekbe ütközött Sehol sem akadt hely. Ma a következő a helyzet. A pesti Vigadónak megfelelő „Philharmonie"- ban a kormány rendeletének következtében 15 nagy bált mondtak le. Több mint 50 százalékkal esőkként az ér­deklődés a Philharmonie ragyogó termet iránit. Ugyanezt a felvilágosítást adja a Sporto­lást igazgatósága ifi. Körülbelül 20 monstre- bált tartanak évente ezekben a roppant he­lyiségekben. Ezidén négy bejelentésük van. Az előkelő berlini bálok színhelye a Kroll-ope- rával kapcsolatos gyönyörű bálterem. Itt a csökkenés csak 25 százalék, de vigasztalanná teszi a szituációt, hogy már az első estélyen a várt 3000 vendég helyett csupán ezer jelent meg. Az egyetlen kivétel a Zoo, ahol a híres, tradiciós berlini bálok rendezősége már szín te évekkel előre biztosította magának a fix terminusokat és ezek a bálok olyan szerepet játszanak a berlini társadalmi életben, hogy elmaradásuk valóban a berlini szezon teljes csődjét jelentené Annál jobban panaszkodnak a nagy szálló dák, melyekben a kisebb, exluzivabb, de Berlin éjszakáinak fényt adó estélyei szok­tak lezajlani. Például a kormány hatásának pressziója alatt a külföldi sajtóegyesület le­mondotta hagyományos bálját, mely az Ad- Ionban évről-évre össze szokta gyűjteni a diplomácia, politika, gazdaság és táradalmi élét legelőkelőbb személyiségeit. Nyolc év óta először marad el ez a mér világhírűvé vált fogadtatás. Mindez a már felsoroltakon kívül különösen a zenészeket kergeti kétségbeesésbe. A ton- film előnyomulása ezer és ezer muzsikust tett állástalanná. Mindezek a tél nagy eseményei­től várták exisztenciájuk jobbrafordulását Most ez a remény is szertefoszlott. Szociális szempontokból érthető a köztársa­sági elnök és a kormány álláspontja. Az ősz tályok közötti nagy? ellentétek elkerülése cél jábó] látszólag szükséges volt ez az intézke­dés. De ha közelebbről vizsgáljuk meg kö­vetkezményeit, Berlin szezonjának eltemeté­se nem a külföldön vigaszt kereső gazdago­kat; hanem a mások szórakozásából élő sze­gényeket sújtja. Báskay László. „Cona** a két gömbbel ellátott üveg kávéfőző. Ötféle nagyságban. A leg\srebb aján­dék. Mindenütt kapható Gyári lerakat: Du&chinsky, Bratíslava, Közlársaságtér 11 Kérjen árajánlatot. Brazil-halandzsa Irta: Márai Sándor! A béke mese-palástja Szüllö Géza naptárcikke Az elmúlt napokban hagyta el a sajtót az országos kér esz lény s zoci a 1 i st a párt jövő évi naptára, amely úgy nívó, mint érdekesség szempontjából messze kimagaslik minden más nap tárk iád vány közül. Úgy városok, mint a falvak magyar közönsége hasznos és élvezetes évkönyvet kap ebben a naptárban, amelyben az irodalom, a politika és a köz­gazdaság egyaránt méltó Írásokkal és kiváló nevekkel szerepel. A naptár részletesebb is­mertetésére még visszatérünk. Alább közöl­jük Szüllö Géza nemzetgyűlési képviselőnek, az országos keresziényszoedaiista párt elnö­kének a naptár szellemi része élén szereplő beköszöntő írását. Andersennek, a skandináv mesekirálynak van egy nagyon szép és tanulságos meséje. A három takácsról szól. Volt egy király, — igy szól a mese, — aki koronázásakor olyan szövetet akart, amilyen szép szövetje a világnak nincsen, amilyen fé­nyes és ragyogó kelmét király még nem hor­dott soha. Kihirdette hatalmas országá­ban, az egész világon azt, hogy aki ezt a szö­vetet számára elkészíti, nagy és súlyos arany- jutalomban részesül. Az egész világ takácsait felhívta erre a versenyre. Egy szép napon három Lakácslegény je­lentkezett a királynál s elmondották, hogy- ők tudnak olyan szövetet szőni, amelynek fénye ragyogóbb a napsugárnál, lágysága lelegebb, mint a tavaszi szellő fuvallata. A legények hozzátették, hogy ez a szövet olyan gyönyörű, lesz, minősége annyira összehasonlithatatlan,1 hogy csak azok fogják látni azt, akik eszesek és okosak. Hogy azonban ezt a szövetet meg- szőhessék, ahhoz idő kell, hogy pedig a ter­veket kigondolhassák és elkészíthessék, ah­hoz nyugalom, zavartalan élet kell. A király meghallgatta a három legényt, el­fogadta ajánlkozásukat, majd palotát jelölt ki a számukra, ellátta őket minden földi jóval és várta a nagy munkát. A három takácsi egény hónapokon keresztül bent élt a palotában; ették a drága ételeket, itták a jó borokat, nappal kint sétáltak a ha­talmas parkban, éjjelenkint pedig fenn vol­tak, mert azt mondották, hogy dolgotnak. így teltek-multak a napok, majd a hóna­pok, a királynak végül is hosszúnak tetszett az idő, ezért elküldte főudv ar mester ét, hogy 1 nézze meg, mit és hogyan dolgoznak a taká­csok. A főudvarmester elment. A három fiatal­ember nagy ünnepélyességgel fogadta őt, majd odavezették a szövőszékhez e igy szól­tak: — Nézd, mily gyönyörű! Nos, mit szólsz hozzá kegyelmes urunk? A főudvarmester ugyan nem látott semmit, de — miután tudta, hogy a szövetet csak azok látják, akik intelligensek és eszesek, kijelentette, hogy valóban gyönyörű! Erről azután beszámolt őfelségének a ki­rálynak. A király természetesen Örömmel haügatta, hogy a szövet készül és szép. Majd ismét várt. Egy hónap múlva a legfőbb miniszterét küldötte el, akivel ugyanez az eset történt meg. Ö sem látott semmit, de szintén jelen­tette, hogy a szövet gyönyörű. Harmadszor is megismétlődött az eset, amikor a király leg­bizalmasabb emberét küldötte el a takácsle- gényekhez. Nem látott ő sem semmit, de nem merte megváltani, nehogy intelligenciájában kételkedjenek, azért azt referálta, hogy a szövet olyan pompás, amilyet életében még nem látott. Ismét elteli néhány hónap, de a legények a szövetet még nem szállították. A király végül i.s elvesztette türelmét s azt üzente a legé­nyeknek, hogy egy hét múlva be kell szállí tani a szövetet. A legények megijedtek s azt válaszolták, hogy a kijelölt időre szállítják. Ünnepnap volt az egész országban. Pompás udvari hintó állott meg a takácsok pa­lotája előtt s a három takácsi egény nagy méltósággal helyezte el rajta a szövetet. Sem a kocsis, sem az udvari nép nem látott a kocsin semmit, de a legények vigyázva emelték a szövet szélét, hogy a földet ne súrolja. így ér­keztek a király elé. A király pedig, miután udvarának minden egyes tagja ámulattal el­lelve adta szájról-szájra, hogy milyen csodás, gyönyörű, isteni a szövet, nem merte meg- vallani, hogy ő bizony nem lát semmit, hanem kijelentette, hogy ebből kell elkészíteni a ko­ronázó palástot. A koronázás ünnepén együtt voltak az or­szág nagyjai, ott volt mindenki, aki ténye­ző az országban & valamennyi az elcsodálko- -/á» morajával fogadta a gyönyörű palástot, jóllehet egyikük sem látta azt. őfelsége, a ki-; ráiy magára öltötte a palástot és nagy ünne-| pélyeseéggeJ vonult végig a városon. . 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom