Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)

1930-11-15 / 261. (2482.) szám

2 1930 november 15, péntefc. szól és a volt szövetségesek lefegyverzését csupán kívánságként mondja ki. Az elöké- siűtö lefegyverzési munka különben máj­akkor megkezdődött, amikor Németország még alig tett eleget lefegy verzési kötele­zettségeinek. Franciaország ezen a féren ■v is nagy áldozatokat hozott. Mai katonai v költségvetése aranyértékre átszámítva egy negyeddel kisebb, mint a háború előtti ka­tonai kiadások voltak. A szolgálati időt egy harmaddal megrövidítették, a hadse­reg létszámát pedig négyszázezer ember­rel. Franciaország hadserege 183.000-rel kisebb, mint az olasz hadsereg és 195.000 rel kisebb, mint az angol hadsereg. Tardien beszédét a parlament óriási he­lyesléssel fogadta. A beszéd elhangzása • után a kamara megkezdte a részletes vitát, melynek első szónoka Franklin Rouillon nacionalista képviselő veit. aki Briand nyi­latkozatát nem találta kielégítőnek. A kül­ügyminiszter nem nyilatkozott világosan a revízió kérdéséről. A vita végén Tardien újra szólásra emelkedett. Fölszólította a képviselőket, hogy tegyék túl magukat a pártkereteken és a kormány külpolitikáját lehetőleg egységesen fogadják el. Ha a kormány bukását szükségesnek tartják, ak­kor buktassák meg holnap, de nem még ma, amikor Franciaország érdekei a kor­mány hely énmaradását teszik szükségessé. «s:r isaaaaMtamjammMtr-r -■ mii w iMiTOwavvatwnntrm ni A pápa arsas? Sefe'éoía Róma, november 14. Szerdán a pápa do'gozó- ' szobájába bevezetiék ez uj asztali telefont, amely . a nevyorki nemzetközi távirati ée telefonitairsaság ajándéka. A telefon tiszta aranyból készült és gyö­nyörű email-lapokon a négy evangélista képét és a pápai címert ábrázolja. XI. Pius azonban eMgiha fogja személyesen használni a pompás ajándékot, . . mert a Vatikán egyik irattan törvénye alapján a •pápa személyesen senkivel sem telefonálhat. •1931 tavaszán ui választások i lesznek Angliában ■ London, november 14. A Daily Teleg- j raph ma ismét kijelenti, hogy 1931 elején Angliában föltétlenül uj választásokat ir- i ftak ki, amelyeket konzervatív körök öröm- i :y ■ mel várnak, mert a legutóbbi pótválasztás j -' eredményén föllelkesülve biztosra veszik, ~ hogy a konzervatív párt eléri az abszolút többséget. A párt különben az utóbbi na­pokban Westminsterben konferenciát tar- tótt ós teljes bizalmat szavazott Baldtvinv • nak, ami azt mutatja, hogy a párt egységes és a bomlásról szóló hírek kivétel nélkül j alaptalanok. IMI IM ■■■ M •m ■ i iin«-v«-imiin■■■!—- ni -rrrn---------------' - ■ - ■ R E6 ' IRTA: MÓRÁI SANDOR Copyright ot Pantfieon ■ (62) A meleg és tiszta levegőben lassan és su- ‘ íj'Osan mozog mindenki, s a hívők iskolás sorokban lépdelnek a templomból elő, fehér­ruhás lányok menyasszonyi koszorúval ha­jukban, s nyomukban az öregek, négyes so­rokban, engedelmesen. Éva egy ilyen sor kö­zepén lépdel, s mikor a templomajtón kilép, ■ rövidlátó s káprázó hunyorgással, vaksin néz já nagy fényben körül. Megvárjuk, amig mindenki elvonul, a me­- lég, átfült körön ülünk, Jeane Herault sir- : kövén. — Te nem jársz misére? — kérdi. — Nem. .. — Párisban én se jártam — mondja csen­. desen. — De itt el se tudom képzelni mise nélkül a vasárnapot. — Igen — mondom udvariasan. Szomorúan és különösen mosolyog, néz- a tünedező csoport után. ttövidlátóan hunyo- rit, kezét szeme elé tartja ellenzőül s úgy néz- a porban totyogó pinguin-sereg után. Ezzel a szomorú mosollyal, áhitatosan kérdi: — Te szoktál imádkozni? ' — Nem. — Én folyékonyan tudok — mondja ünne­pélyesen. Végigmegyünk a téren. Körüljárjuk a ho­telt, s megbámulunk néhány középkori házat, Igaz) hotel ez, elő kerttel, garázzsal, s a kert­■ ben tenniszn ad rágós fiatalemberek ülnek, rádió szól, s hölgyek kalap nélkül nyaralnak az asztaloknál, fehér kabátos pincér portót szolgál fel kis poharakban, A rádió rekedt tánczenét, csörömpöl széjjel a tiszta ós meleg délelőtt csendjébe; * egy totmiszrubáe pár mfpmmmmmueBmsmammKmmmaamamammmmmKsiaamE Németországban kíváncsibban várták az osztrák választások eredményét, mint Ausztriában A szélsőjobb csalódása — A csatlakozás eszméje a válasz­úton — A délnémet-osztrák egység fantasztikus terve Berlin, november 14. (A P. M. H. berlini munkatársától.) Talán még Becsben sem várták olyan nagy érdeklődéssel az osztrák választások eredményét, mint a német fővá­rosban. Erre az izgalommal határos érdek­lődésre könnyű magyarázatot találni. A szeptember 14-iki német válaszlások Német­ország számára a politikai helyzet teljes el­tolódását jelentették és érthetőképpen erős tápot adott volna a szélsőséges mozgalmak­nak az ausztriai szélsőség előretörése. Nem szabad elfelejteni, hogy a uacionáLszocialista mozgalom Anitaképpen Ausztriából indult ki, hogy az egyetemi Ifjúság antiszemita és antiliberális mozgalmainak az osztrák diák- szövetségek voltak kezdeményezői és élesz­tői. Ausztria inár évek óta társadalmi és kulturális szempontból azt az irányzatot képviseli, melyet a német szélső jobboldal itt is diadalra szeretne segitem. Tudnunk kell azt is, hogy a német nemzet; szocializ­mus vezére, Adolf Hitler még ma is osztrák állampolgár és Ausztriából importálta azo­kat a 'szólamokat, melyeket később a nem­zeti szocialisták programjává építettek ki. Döntő fontosságú volt tehát Németország számára, hogy a jobboldali szélsőség meleg­ágyában, Ausztriában, elég erősnek mutat­kozik-e a demokrácia vagy sem. De nemcsak belpolitikai szempontból kí­sérték feszült kíváncsisággal a vasárnap eseményeit. xAz uj erőre kapott revíziós törekvések természetesen ki (akarják küszöbölni a versaülesi békeszerződés egyik legigaz- ságtalanabbnak tartott paragrafusát, mely eltiltja Xémefausztria Csatlakozását Né­metországhoz. És ha ébben áz órában az európai helyzet még nem is- tette teljesen akuttá ezt a kér­dést, bizonyos, hogy a közel jövőben nagy ■szerepet fog játszani az xAnsohluss problé­mája. ' El fog érkezni az az idő, amikor a két or­szág, Németország és Ausztria közvélemé­nyétől fog kizárólag függni, hogy vájjon végre akarják-e hajtani az osztrák és né­met köztársaság egyesítését, vagy vala­mely más politikai konstelláció fogja-e végleg levenni a napirendről a két test­vérnemzet egyesítésének tervét. A német közvélemény, ha tárgyi okokból némi meggondolásokkal kiséri is az An- soMuss lehetőségeit, érzelmi szempontokból a szélső jobboldaltól egészen a baloldalig Nagynémetország alapján áll és a legna­gyobb figyelemben részesíti mindazt, ami ezzel a problémával kapcsolatban van. Vi­szont Berlinben jól tudják, hogy Bécsiben nem egészen hasonló a helyzet. Az Ansehluss-mozgalom légin eggyőződé- sesebb hordozói a határon innen és a ha­táron túl a demokratikus pártok. Paul Lobé, a német, és Seitz, az osztrák szo­ciáldemokrata vezér, egyúttal az Ansehluss- mozgalom nak vezérei is. Sohober kancellár­sága idején, ha külpolitikai szempontok a legnagyobb tapintatot és óvatosságot is tet­ték számára szükségessé, még külföldi utjai alatt sem mulasztotta el a német és osztrák nemzetek együvétartozását hangsúlyozni. Viszont a kiismerhetetlen Seipelbön, a szint nem : valló Vaugoinben és Starhemb&rgben nem bíznak a németek. Seipelben a német j közvélemény intuitíve az Anschluss ellensé­gét latija, és Vaugoin nyilatkozatai, melye­ket nagy külföldi lapok számára lett, meg­erősítik a feltevést, mely szerint az osztrák keresztényszocia'lista párt jobboldali szárnya nem tartja kivánaíosnak a -túlnyomóan pro­testáns és túlnyomóan demokratikus német köztársasággal való szoros kapcsolatot. így a németek érzése 'szerint az osztrák választá-j sok az Ansrih 1 uss-kéröés további fejlődésé- j iől is döntöttek. Az osztrák választások eredményéből a jó­zan német polgári közvélemény azt a kö­vetkeztetést vonja le, hogy aszélsőség hulláma túl jutott kulminációs pontján. A választások előtt Németországban kalan- j—imMiwirvuiiiii iiniimiiwiiiihí' «aa«imiiiwrniiaiviiniiim foxtrottozik az asztal között. A rács mellett egy magányos asztalkához ülünk, exportot rendelünk s. hallgatjuk az előkelő idegene­ket. Kivétel nincsen, valamennyien angolul beszélnek. Felemelem a poharam Éva felé, s egyetértőén, halk megvetéssel a környezet iránt, mondom, hogy örömet szerezzek neki: — Az idegenek. Körülnéz és bólint. Nem érinti meg a po­harat, panaszosan mondja: — Ó, igen. Átmegyünk a falun, s a tenger partján tar­tunk visszafelé. Mikor Tregastelt észrevesz- szük. a domb mögött, a csodatevő Szent Já­nos hüvelykujjáról elnevezett templomban delet harangoznak. A csend, olyan tikkadt, mint nálunk a pusztán. Nem hallani a tengert se. Most szürke a tenger, világosszürke és sima, mint az üveg. * Néha kimegyek Dieutegardeal estefelé a vízre és segítek felhúzni a csónakba a nagy kosarakat, melyekben tengeri rákok, lan- gouste-ok híznak. A rák a társaságé, minden hal itt a tengerparton a társaságé, de a tár­saság messze uralkodik, valahol St. Maiéban, vagy talán Párisban, s még a felügyelő is messze van ide, mert Tregastelben lakik e csak délelőtt jön át a telepre, utánanéz a nagy beton medencében a hajnali fogásnak, utasítást ad a csomagolásra, s intézkedik, hogy Potin vagy Prunier hány tucat friss ho- mard-t kapjanak. Mert Pruniernek ie szállí­tunk, s Die-utegradenak néha mesélnem kell a nagy párisi vendéglők kirakatáról, ahol az üveg mögött csalán és jég között feküsznek a rákok, melyeket ők itt összefognak. Dieute- garde nem akarja elhinni, hogy egy ilyen kétkilós homard ölven frankba is belekerül Párisban, s csodálkozását meg tudom érteni, ha elgondolom, hogy ő hét frankért naponta ötven rákot is szállít a társaságnak, s végre is a rákot a tenger adja ingyen. A tenger sok mindent ad ingyen, s Dieutegarde lassan bi­zalmába fogad, megtanulom, hogy az ember lehet, jó halász, s a társaság is fizethet bősé­ges osztalékot Párisban részvényeseinek, de a tengerben jut is, marad is rák, csak ügye­sen kell a partraszállásnál viselkedni, s nem feltétlenül szükséges éppen a nagy betonme­dencénél kötni ki — az öböl szélén a szik­lák között is meg lehet erősíteni a csónakot egy pillanatra, ha az embernek van ideje, kézügyessége és gyakorlata. Úgy lopunk, mint a szarkák, halat és rákot, de egy pilla­natra sem jut eszünkbe, hogy tilosat cselek­szünk. A tenger az esti órákban megnyugta­tó ós csendes. A part messze van, s egyedül dolgozom Dieutegardeal ég és víz között, s becsületesen megdolgozunk egy szép ho- mardért, s ég és viz között valahogy nincs az a benyomásunk, mintha tilosat cseleked­nénk, a viz szemmelláthatóan rgen nagy és hal és rák is akad benne minden jel szerint töméntelen, s valahogy nem tudjuk egy st. malői társaság magántulajdonának érezni a tengert s ami benne van. Dieutergarde szűk­szavú, s az én felfogásom is gyors, nem kell erről sokat beszélni. Dieutergarde természetesen soha nem für­dőit még a tengerben, s mint a legtöbb víz­part! ember, nem tud úszni. Ha levelem munka közben a vitorlanadrágot s a csónak­ból fejest ugróm a tengerbe s tempózok né­hányat a csónak körül, hátratolja fején sap­káját, kezét csipőjére illeszti, kiegyenesedik ós fejcsóválva bámul utánam. A viz ezen a parton hűvös és estefelé erős a hullámverés, nem tanácsos a csónaktól messze úszni. Dieu- tegarde ismeri a tengert, egyebet, nem is na­gyon ismer, de szépségei, iránt nem mutat fogékonyságot. Úgy vettem észre, hogy tisz­teli a tengert, egypár elejtett szavából azt ér­tettem, hogy úgy beszél a tengerről, mint egy hatalomról, mint valami végzetről vagy az istenségről. Nem azt mondja, hogy annyi s ennyi halat fogott, hanem: „ma ennyit .adott", vagy: „\na nem adott semmit". Ki? A tenger, — s Díeutegarde néha beszél hozzá, szidja, mint egy személyi. —- Büdös váz — mondja, beleköp —, fukar barom. — S ha valaki be­lefullad a vízbe, mert ennek is híre jön, Dieutegarde vállat von s a vizr-e pillant és azt mondja: Ez igen, ez eszik. Van. ben­dője neki. A sógoromat is megette. dós ' Vék voltak elterjedve. Arrói beszéltek, hogy ismét felmerült egy délnémet állam- alakulat terve, mely diktatórikus és fasiszta alapon szervezkedve, Ausztria és Bajoror­szág egyesítésé vei szükebb körben megte­remtené azt a helyzetet, melyet Poroszor­szág megingathatatlan többsége megakadá­lyoz. Sőt már arról is tudtak, hogy egyes kül­földi államok nem zárkóznának el a fejlő­dés ilyen irányának elősegítésétől. A német közvélemény fejlélegzik. Az osz­trák nép állásfoglalása véget vet minden­fajta kalandos híreszteléseknek. Ráskay László. %mű Is’eisíge Becs, noveímber 14. Seipe'l dr. külügyminiszter betegségéről különhöajő hírek keringenek. Egyeseik szerint a prekM'US mehihárty a gyulladásban szenved, mások szerint csupán influenzája van, amely egy­két napon, belül ehmiliik. Megbízható hírek egyelő­re nem szivárogtak ki Seipél dr. betegszobájából. 1 Jugoszláviai magyar pírt sluitelt Is letartóztatták Szabadkán Pécs, november 14. Szabadkai jelentés szerint, amint már erről a Prágai Magyar Hírlap is beszámolt, az ojttani rendőrség harminc magyar lakost tartóztatott le ál­lítólagos állainellenes bűncselekmények miatt. A letartóztatottak között van Sán- tha György dr. kórházi igazgató, a jugo­szláviai magyar párt volt elnöke, továbbá Mezei Ernő dr. orvos, Raczkó Mihály vá­rosi képviselőtestületi tag és mások. \ hatóságok az ügyet igen titokzatosan ke­zelik és minden felvilágosítást megtagad- nak. Bizonyos beosztással lopunk, s a felügyelő modorán látom, hogy minden halásznak van magángazdasága a tengerben, s hallgatólagos megegyezéssel történik a lopás, a társaság, a tenger s a halászok között már régen elin­tézett kérdés az egész. Ami a házhoz kell, azt nem is érdemes rejtegetni, inkább csak il­lemből dugjuk a nagy rákot a trikó alá, ahol persze kapar éles lábaival, s ollóját el kell törni, hogy véresre ne marja a mellünket. Hat óra felé indulunk, s ilyenkor, egy órával a dagály előtt, csendes a tenger, a nehéz bár­kát be kell evezni néhány kilométerre, mert a rozsdavörös vitorlát nem fogja a szél. Nincs sehol jele, kilométernyi távolban, hogy mer­re úsznak a hizlalókosarak, s Dieutegarde nem használ iránytűt, háttal ül a menetirány­nak ós hallgatagon evez. Félórát evezünk, aztán beemeli Dieutegarde az evezőkét, s minha útmutató tábla emelkedne ki a vízből, oly biztosan tudja, hogy megérkeztünk. A vizen fadarabok úsznak, s a fadarabok­ból kötél lóg le a mély vízbe, a kötél végén úsznak a hizlalókosarak a rákokkal. Nyolc ilyen - kosara van Dieutegarde nak, ez. az ö rayonja, s bár nem látunk köröskörül sem­mit, csak vizet, s nagyon elmosódottan a par­tot, Dieutegarde mégis ismerősen mozog itt. mint egy szobában, az ő számára itt minden a helyén van. Egymásután hur.zuk fel a mély­ből a kosarakat, s erőlködve emeljük be a csónakba, némelyik kosárban húsz rák is szorong s ágálnak óriási ollóikkal és csap­kodnak maguk körül, egy-egy kosár , megvan hatvan kiló is. A hizlalóból egyenként emel­jük élő a rákokat, s Dieutegarde fél kézzel méri súlyúkat, a fejlett és szép példányokat: hordóba dobjuk, de előbb eltöri hatalmas ol­lójukat, amellyel vakon vagdal óznak. Az öl­jék kegyetlen fegyverek, $ akad köztük, mely az emberi ujjat egyetlen szorítássá! úgy csípi le, mintha késsel metszenék el. A fejletlent és a satnyáját visszadobáljuk a hizlalóba, s a kosarakat vissza eregetjük a tengerbe. Negy­ven-öt ven rák nyüzsög a hordóban, mikor ha­za indul im*k. (Folytatjuk.) Kommunista veszedelem Peruban London, november 14. A perui helyzet napról- napra veszedelmesebbé válik. Az angol lapok limai munkatársainak jelentései szerint a város angol és amerikai kolóniájának asszonyait és gyermekeit a legnagyobb sietséggel a partvidék­re szállították, mert a eerroi és paseoi vörösréz- bányákban a helyzét rendkívül veszedelmessé vált. A kommunista mozgalom elsősorban az an­golok és amerikaiak ellen irányul, akiket az agi­tátorok felelőssé tesznek a nép kizsákmányolá­sáért- ------------—-------------------------------------------------------------------------------—

Next

/
Oldalképek
Tartalom