Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)

1930-09-10 / 206. (2427.) szám

1930 szeptember 10, szerda. vall, hogy nyugat inellett döntött és eszel az orthodoxia előtöréáének gátat vetett. Ha Ist­ván kelet mellett dönt, bizonyos, hogy az or­thodoxia az egész dunai medencéi elönti. Ez az egyház szempontjából kétségtelenül a magyarság érdeme, hogy pedig az európai kulturfejlődés szempontjából is érdem, ez a modern történetírás ítélete is. Mert az or­thodoxia a maga lezárt, megmerevedett rendszerével nem lehetett féjlődéskópes életíorma és a bizánci rendszer az ázsiatiz- mus első csapására összeomlott Konstanti­nápoly eles tiével. Később, az újkorban a pravoszlávra az orosz imperializmus előtö- résének egyik eszköze volt s amikor Nagy Lajos a ruithéneket Rómának hódította meg, újból csak Magyarország vetet t gátat a ke­leti kul túr forma előtör ésének. Ha ez nem történik meg, Budapesten, Prágában és Lai- bachban ma az atyuskáént imádkoznának a papok. A cseh hit téri tőknek, szent Adalíbertn&k érdeme a magyar kereszténység elterjeszté­sében és megszilárdításában kétségtelen és elvitathatatlan, mint ahogy az olasz hittérí­tőké is az. Szláv ember volt Esztergom első érseke is — miért szerepel a magyar Sión Ostfihom néven egy német lap hasábjain? — mint ahogy Csernodh János is egyszerű szlovák szülők gyermekeként jutott el Ma­gyarország legnagyobb egyházi és közjogi méltóságára. A magyar mindiig megbecsülte más nemzetiségüekiben is az értéket és te­hetséget és hálásan fogadta közhasznú mun­kájukat állami és társadalmi életének ki­építésében. Csökkentheti-.© ez a lény a ma­gyar nemzet történelmi érdemeinek ér­tékét? A másik pontra vonatkozólag a historikus ur egyszerűen odaveti, hogy hát ..kár ezzel olyan nagyra lenni, mert hiszen a török ve­szély ma már egyáltalán nem tűnik fel olyan borzalmasnak és elhárításában más nemzeteknek talán nagyobb érdemeik van­nak, mint a magyaroknak”. A történelem a magyarság érdemét a török veszedelem el­hárításában, amint kifejtettük, aranytollal örökítette meg, hogy pedig historikusunk­nak a török veszedelem ma már nem tűnik fel borzalmasnak, azt elhisszük, mert őt nem cipelik, mint szegény jó Török Bálin­tot, a sztambuli héttoronyba. Hogy azonban a török uralom mit jelentett volna Európa szivében, azt megmutatja a Balkán, ahol év­századokon át nem építettek utat, nem javí­tottak hidat, nem szárítottak mocsarat, mert ha egy hid összeroskadf, Allah akarta azt s az 5 akaratával nem szabad szembeszállani. A magyar Alföld még ma is a török ural­mat sínyli, mert az nép télén itet te el virágzó A kisebbségi kongresszus Briandkoi intézett levélben tiltakozott a tökéletlen Páneurópa-terv ellen Kurták és laross Andor Esszédéi — Páneurópa feladata nem állam és állam között hidat verni, hanem néptől a néphez közeledni — A VI. kongresszus befejezése IDEGEN EMBEREK RE GÉN 2 nem: taArkis Andor / Copyright by Panifieon (9) Túlságosan ki vagyok kezdve. Nem várok semmit az emberektől, egy jó mozdulatot sem. Az ember szerény lesz. Megint az uccát kellett néznie. Bosszankodott, mert minden érdekelte. Egy biciklista ment arra, azt is megnézte. Kétségtelen, ez valami idegbaj, gondolta most. És: nálunk otthon szebbek a biciklik. A fák is szebbek otthon, mondta magának, szinte kétségbeesetten. Elkérte a Figaro-t. A pincér eléje dobta. A Figaro-t, melynek hangja mindig untatta, bosszantotta kissé, otthon csak protekcióval tudta időnként megszerezni, s akkor elejétől végig elolvasta, a mondain hireket is, hogy melyik hercegnő kit látott vendégül péntek délután s a Porté Maillot s az Etoile között vasárnap délelőtt elveszett egy szürke se­lyempincsi, s hogy kétszázezer frankért szép birtok eladó a Szajna partján, Seine et Oise megyében, halászati joggal és kastéllyal. Mindezt elolvasta odahaza. Olyan volt a Fi­garo-t olvasni otthon, mintha moziba menne. Híreiben nem volt számára semmi napihir- szerü. Általános közlések voltak a világról, melyben szüntelenül örökbecsű epizódok zaj­lanak le, uj csillagokat fedeznek fel s egy párisi uccán elvesznek kis, szürke selyem- pincsik. El lehetett szórakozni vele. Most először tartotta kezében úgy a Figaro-t, mint egy újságot, valamit, amit a sarkon megvesz az ember, átlapozza s aztán eldobja. Átla­pozta és eldobta. Már régen ülhetett itt- mert a pincért, aki kiszolgálta, leváltották, s az uj pincér csodál­kozva ment cl melletle.^VIég egy cnlvadost rendelt. Ezt az italt nem a könyvekből is- aowrtej hamm ebédnél twx&ri SpW Gént, szeptember 9. A kisebbségi kon­gresszus harmadik napján a delegátusok el­fogadták Estelrich katalán delegátus és Nau- man dr. lengyelországi német delegátus ha­tározati javaslatát, melyben a kisebbségek képviselői elhatározzák, hogy Briandhoz le­velet intéznek Páneurópa ügyéiben. A két de­legátus megszövegezte az elküldendő levelet, amely a következőképpen szól: „Excellenciás Uram! Mint az összefogás gondolatának hordo­zói és szolgái, mint akik az európaiváváíás munkáját mindennél fontosabbnak tartjuk, nagy figyelemmel olvastuk memorandumát, amely a mienkhez hasonló gondolkozásmód terméke. Éppen a mi általunk képviselt európai népcsoportok azok, amelyek a leg­jobban érdekeitek a béke biztosításában. Annál nagyobb fájdalommal állapítjuk meg, hogy az ön által kezdeményezett lé­pés aligha vezethet az európai emberiség megnyugtatására. Az ön gomdolkozásmód- ja túlzott egyoldalúsággal egyedül az álla­mokat látja az európai föderáció hordozóinak. Annak a sokmillió európai embernek ne­vében, aki nem érheti el a népi egységet egy állam keretén belül, úgy véljük, hogy az európai unió nem nyugodhat egyediül az államok egységén, hanem a népek ösz- szefogását kell szem elé tűznie. Nálunknál senki jobban nem értékelheti annak a szervezetnek jelentőségét, amely alkotó munkájával az európai unióhoz ve­zetne. Mindazonáltal kevés az, ha csupán újabb államtól államhoz vezető hidakat építünk. Ma mindenekelőtt a következők­ről van szó: szabaddá kell tenni az utat a néptől néphez vezető megértés előtt. Fű­nek első feltétele, hogy minden európai ember önmagáért és néptestvérének szoros együttműködéséért élhessen, az ellenkező biztosítások dacára az állami belpolitikák még ma is elncmzetlenitésrc törekszenek és megtiltják a néprészek egymáshoz való közeledését. Éppen ezért sürgős felhívást intézünk Excellenciádhoz, aki a népszövetségben a raegbékülés és az európai megegyezés lel­kes apostola, hogy kimagasló egyéniségének teljes súlyával oldalunkra álljon és dolgoz­zon abban az irányban, hogy az általános európai életközösségre irányuló fejlődés ne egyedül a közgazdasági élet szükségszerű­ségeire és az államok érdekeire támaszkod­városait, az szípolyozta ki minden erejét, az sár col ta másfél századon át minden gazdag­ságát. És ennek az ázsiai előrelő résnek a magyarság vetett gátat a Kőszegtől Egerig félkörben húzódó végvárak hőseivel. Dobó István, Szondy György, Zrínyi Miklós és Ju- risics igy váltak a magyar nemzet hőseivé s az európai civilizáció önfeláldozó mártírjai­vá, Amikor pedig a magyar rónákról elvo­nult a török, nem volt annyi magyar, hogy az elnéptelenedett földeket be lehetett vol­na velük telepíteni, svábok, szlovákok kap­ták a legjobb télévényi, testvéri szeretettel fogadták őket és soha szemükre nem vetet­ték, hogy idegenek. Az utolsó pont a holsevizmusra vonatko­zik. A cikkíró szerint éppen Magyarország volt a bolsevizmus középeurópai előtíörésér­nek kapuja, még pedig szabad akaratából. Hogy milyen elferdítése ez a tényeknek, azt nem kell hosszabban fejtegetnünk, hiszen a történelem ostoros apásait a saját hátunkon éreztük. Átéltük, mint kergette a „hálás” nyugat az ezer sebből vértosurgó, deliriu- mos lázban égő magyar népet a végső két­ségbeesésbe, a halálugrásba, mint erőtlen i- tetfe el annyira, hogy egy maroknyi kalan­dorcsapat magához ragadhatta az uralmat. Almikor pedig a vörös csapatok megindul­tak offenzivájukra, nem a bolsevizmus pio­nírjai voltak, nagyon jól tudja ezt mindenki. És befejezésül a historikus Lucifer szár­nyaiba burkolózik. Jósol. A szeptember el­sejei véres budapesti eseményekre alludál- va sandán hirdeti, hogy Magyarország alig­hanem a közel jövőben újból mitnt a bolse­vizmus fellegvára ostromolja meg a müveit nyugatot. A kánörvendő gyanusitgatásokkal egyszer már ezen a helyen leszámoltunk. Az általános gazdasági válság idején lelkiisme­retlen agitátorok vérontást provokáltak Bu­dapest uocáim, ám krónikus jelenségei ezek a mai lerongyolt Európának és mindenkor mindenütt előfordulnak, mig a nemzetek sorsát intézők fantasztikus álmokat szőnek Páneurópáról és semmit sem tesznek a ba­jék, hanem a legmagasabb igazságosság kö­vetelményeinek megfelelően a népek kö­zötti belső együttműködésre is. Fogadja Excellcneiád kiváló nagyrabe­csülésünk kifejezését. A hatodik európai nemzetiségi kongresszus elnöksége.” Miután a kongresszus a levél szövegét el­fogadta, Wiifan dr. elnök a tárgysorozat har­madik pontjáról tartott előadást,' amely, mint ismeretes, a kisebbségi nemzeti csoportok népközösségi szervezeteinek kiépítését céloz­za. Ebben a kérdésben még Padgen jugoszlá­viai bolgár, delegátus, Nauman dr. és több más szónok emelkedett szólásra s valámeny- nyi Wiifan jelentésének szellemében nyilat­kozott. Végül a szervezeti kérdések megbeszélésé­nél a kongresszus vita nélkül elfogadta a szervező bizottság javaslatát, amely az admi­nisztrációval kapcsolatos szervezeti kérdé­sekre vonatkozott. A kongresszuson felszólalt még Kurfyák ruszin képviselő, aki a ruszinok panaszait vá­zolta. Járass Andor nagy beszédet mondott a kisebbségek és Páneurópa viszonyáról. A beszédet holnapi számunkban közöljük. jók igazi és reális orvoslására. A magyar kormány a zavargásokon úrrá lett, erős kézzel vezeti a nemzetet a fejlődés utján a hallatlanul nehéz viszonyok közepette is, amikor ezer és ezer teher fojtogat egy jobb sorsra érdemes nemzetet. Michelet szavaira gondolunk: vájjon mi­kor rójja le háláját a nyugat a peuple béni iránt? Historikusunk Írásából is látjuk, hogy a gyűlölet tengere veszi körül a ma­gyarságot, amelyet ezer csapással sújtottak és most multijától, történelmi érdemeitől is meg akarják fosztani. A butaság és rossz­akarat várai bevehetetlenek, mondta a bölcs öreg s mi laikus toliunkat azzal a vi­dám kiáltással csapjuk vita végén a sutba, annit Collas Bringnon hangoztatott: Élitek ám még cimbora! Élűnk s a. jövőben is küz­deni, dolgozni fogunk, hogy egész Európa javára fenntartsuk a magyar fajt, amelyben „végtelen erények s igazi terem tőkérpessé- gek rejlenek." és maró. A pincértől megtudta, hogy alma­pálinkát iszik. A Luxembourg-kerttel szem­ben ült, a rács mögött, egy nyírott alléé kivá­gásában, melyet fakó zöldre pörkölt a hőség, öreg urak ugráltak a gyepen s eri uettet ját­szottak. Néhány gyermek állt körben, komo­lyan, hátukon összefont kezekkel s nézték az öregeket. A levélhordók érkeztek nagy, szürke autóbuszon, ez volt a délutáni posta ideje. Az autóbusz lassított, a levélhordók elszéledtek az uccákon, arra gondolt, hogy ide nem kaphat senkitől levelet. Feje szé­dült, talán az erős italtól, talán a hőségtől, egyszer repülőgépen utazott, akkor érzett ilyen szédülést. A kövek öntötték a meleget. Nem tudta, mióta ül itt? Fizetett, óvatosan járt, lement a St. Mididen a Szajnáig. A hídon megállt. Hajó ment el a hid alatt, oldalán ezzel a rek­lámmal: „Béllé jardiniére”. Megint nagyon sok emher jött mindenfelől. Végigment a Quai Voltairen. Csak nem sietni, gondolta. Lassan ment, egyre makacsabbul, egyszer észrevette, hogy az Opera előtt áll, a villany- újság futott feje fölött, már szürkült. Most már a város egész gépezete lüktetett, minden motor dolgozott, az áradat lesodorta a nagy boulevardon, kék, sárga, zöld fények robban­tak ki a házakon, minden nyelven beszéltek körülötte, a kávéházak előtt, messze künn az uccán, nyugtalan csapatok váltották fel egy­mást az asztaloknál, a pincérek, tucat üveg színes aperítefel karjukon, ordítva vágták át magukat a tömegen, a rikkancsok magukon kívül rohantak az estilapokkal, fájdalmas dühhel hörögve híreiket, valami végzetes volt a levegőben. Most már nem leheteti megállni. Valahol átcsapta a hullám a honié várd má­sik oldaléra, üvegablaknak sodródott, leba­rnult a mélybe, hosszú gépek remegtek az üveg mögött, s falták a papirt, a portás a forgóajtóban mélyen meghajolt, egy nr lépett ki aktatáskával kezében, s taxiba szállt. A ,, Malin”. Egy ház homlokán mozgó fényképet, pergellek. Mindenfelé angol szőve :ok lóg­lak a kirakatok fölött, halihó haugsz írója cx- üvöüőzőtL Egg Bégé* ült az Autóin** színház előtt a pádon, rágógummit rágott s olasz újságot olvasott. Egy hang azt mondta, németül: „Dreissig Frankén, und er hat noch die Frechheit gehabt..." Ez már a nők órája volt. Lomposan jöttek, himbáló, céltalan lé­pésekkel. Egy cipőüzlet tükrében meglátta magát, s a merev mosolytól, mely öntudatlanul ült arcán, megijedt. Autóbuszra szállt fel, mely­nek perronján állni kellett, s csak lépésben haladtak előre, a szörnyeteg minden métert kitaposott magának a gépek között, csodála­tos mozgékonysággal haladt előre a sűrűség­ben, mint egy elefánt az őserdő szövevényé­ben, nyugodtan s kérlelhetetlenül. Egy asz- szony állott mellette, erősen kifestve, arcán végtelen közönnyel, szomorúan. Mikor a kocsi kiürült, az ablak mellé ült, keskeny, mere­dek uccán másztak föl, egy téren leszállóit. Most már nem tudta, hol van. A tér csendes volt és négyszögletes, a ház előtt, ahol meg­állt, kövér asszony ült és újságot olvasott. Egy üzlet felett ezt a táblát betűzte: „Bor és szén”. Ide bement, az asztalok mellett szén­hordók kártyáztak, leült egy sarokba, meg- ivot't egy pohár bort. A szénhordók vesze­kedtek. A szomszédos suszteműhelyből időn­ként beszaladt egy gyerek, a poharat ágas­kodva a pult felé nyújtotta, s komolyan mondta: „Még egy pohár fehéret a papának”. A bort öregasszony mérte, szótlanul és körül­tekintően, állig begombolkozva a fekete blúz­ba, s nagy, fehér bajsza lelógott a szája szé­lén. Úgy érezte magát, mint aki viz alá me­rült. Itt csend volt. Nem volt éhes. Nem volt fáradt. Sokáig ült igy. Hangtalanul köszönt, visszament az üres térre. Már sötét volt. Nem volt boldog. Csodálkozás ős fáradtság Ömlői­tek el rajta. Tálán hibát csináltam, gondolta. Körbement a sötét téren. Talán nem kellett volna bejönni a városba ma. Délután még minden nagyon rendben volt. Talán otthon kellett volna maradni ma. Aztán ezt gon­dolta: talán nem kellett volna eljönni Pá­ll sba. . Soha nem tudta, hogy ilyen magányos is lehet az ennher, ÜifcSflégOfc éneit magi fcörfly jeges tért. Felnézett az égre, két tűzfal kö­zött meteor sistergett át. Átmenet nélkül a hotelszoba jutott eszébe. Mikor megérkezett kofferjével a taxin, a tulajdonos ingujjban állt a hotel előtt, seprőre támaszkodott ép érdeklődve bámult reá. Azt hitta. hogy a házi­szolga. „Hotel” alatt homályosan valaidí őpületszerüt képzelt el, forgóajtóval, szeréEjf hallal, portással és pincérrel. A cimet Be> linben kapta, egy olasztól. „Nagyon jó hotel”, — mondta az olasz, — „modern”. Ez itt a Hotel Mellére? kérdezte a seprős embertőL Igen, ez a hotel Moliére. S a tulajdonos fél­redobta a seprőt s vállára vette a poggyászt A ház hat emelet magas volt, s oly keskeny, hogy minden emeletére csak két ablak ju­tott. A kapu mellett fekete üvegtáblán arany- betűk ígérték, mint valami csábitó újdon­ságot, melynek különös varázsereje van: „Electricité”. Hat emeletet másztak fel, a tu­lajdonos belökte az ajtót, a poggyászt a pad­lóra dobta, felnyitotta az ablakot s ezt mond­ta: „Voilá”. Az ablakhoz lépett. A keskeny és hosszú szoba egyetlen földigérő, szárnyas ablaka erkélyfélére nyílóit. Áthajolt a vas­rácson, mindenfelé háztetőket, tűzfalakat lá­tott csak, hosszú kéményeket, melyeknek tö­vében macskák nyaraltak. Ha mélyen átha­jolt a rácson, a Luxembourg-kert egy zöld foszlányát sejthette még. Mindenfelé csak ház­tetőket látott. Egy szék volt a szobában, s óriási ágy. Szekrény nem volt. A mosdón pléhlavór állt, a tulajdonos az ajtóhoz ment, s látható elégültséggel felcsavarta és elol­totta a villanyt. Leült az ágy szélére, a ház­tetőket nézte. Akkor még nem tudta, hogy háztetőket és tűzfalakat is lehet szeretni. A szoba ötven frank egy hétre, mondta a tulajdonos és várt. Mikor nem jött válasz., bá­torítóan lelte hozzá: két személynek is annyi. Aztán: egy személynek talán drága, de ha az ur egy hölggyel költözik össze, akkor rögtön olcsóbb. A reggelit főzhet’ az ur maga Is. A mosdó alatt van egy spirituszógő. A tejet majd az ajtó elé állítják reggel. S mint aki minden tanácsol átnyújtott, mellényót két uj jal lehúzta habira, bólintott és magára hagyta. r “ 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom