Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)

1930-09-05 / 202. (2423.) szám

ségi kérdés szempontjából számba jönnek, iöíbbnyire többféle kisebbség él, Ex azt jelenti, hogy az európai népék kö­zött a túlzott nemzeti államolk eszméje megszűnt hatékony lenni. Határ revízióval a kisebbségi kérdést , nem Vehet többé megoldani, csak megegyezéssel és együttműködéssel. A tökéletlen kisebbsé­gi jogok a kisebbségeknek különösen gazr daságilag ártanak és a nagy nemzetek nem feledkezhetnek meg azokról a szörnyű szen­vedésekről, amelyeken a kisebbségek át­estek. A ma létező komplikációk magukban rejtik az uj háború csiráját. Amimende be­szédének végén polemizál Poincaré leg­újabb cikkével, amelyben a volt francia mi­niszterelnök a kisebbségeket elhanyagolha­tó mennyiségként kezeli. Fölényes kedéssel a problémát nem lehet megoldani és keres­ni kell a megegyezést és a megértést, hogy Európa egyik legsúlyosabb kérdése eltűn­jék a történelemiből. A mai ülés Genf, szeptember 4. A kisebbségi konfe­rencia második napján Wilfan elnök jelen­tést tett a kisebbségek helyzetét vizsgáló bizottság munkájáról. A konferencia elha­tározta, hogy a jelentést sürgősen nyilván nosságra hozna. Ezután a páneurópai ter­vezet tárgyalásához fogtak. Az első szónok Ulitz, volt német biro­dalmi képviselő; programatikus nyilatko­zatában kijelentette, hogy a kisebbségek Európa újrarendezésében résztvenni kí­vánnak, csak az a kérdés, hogy eljött-e már az államszövetség megalakításának az ideje. Briand teorve az európai népek szo­lidaritásának gondolatán nyugszik. Ha azonban azt látjuk, hogy már az igazság­talan békével teremtett határok megváltoz­tatásának az említése is ellenszenvet vált ki más államokban, akkor az ilyen visel­kedés nem a szuverenitás elismerését je­lenti. így a magyar kérdés puszta felemli- tése óriási idegességet kelt a szomszédok között, de a nyugati államokban is. Poin­caré hiába kísérelte meg a halálos Ítélet kimondását a kisebbségekre. Európa uj rendje csak az európai népek uj szövet­sége utján teremthető meg. Ezután Szüllö Géza dr., a csehszlovákiai ma­gyar kisebbség képviselője tartotta meg fran­cia nyelven nagyhatású beszédét. SzülIő Géza beszédét az alábbiakban teljes terjedelmé­ben közöljük. SzülIő Géza beszéde Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Visszaem- lékszem arra, hogy amikor öt év előtt itt első ízben összegyűltünk és amikor elsőizben volt szerencsém itt beszédet tartani, már akkor megállapítottam, hogy mi, kisebbségek, Európában negyvenmilliós lélekszámút repre­zentálunk. Ez kétségtelenül olyan szám, amely hatalmat jelent. sebbségek kérdésével Az orvosok külön­böző gyógyszereket igyekszenek feltalálni és feldicsérni. A pilula azonban túlságosan keserűnek bizonyul és mert a gyógyszer kellemetlen, az igazi orvosokat halmozzák el szidalmakkal, mert félnek az igazságtól. Az egész világ rabja a fiat pax et pereat mundus elvnek. Megállapíthatom, hogy nem vesztettük el öntudatunkat s nem felejtettük sem a múl­tat, sem a jövőt és azt, hogy gazdag roko­nainkat, a többséget figyelmeztessük, hogy nincs kedvünk meghalni, hanem élni aka­runk s természetes jogaink kikövetelése érdekében meg akarunk győzni mindenkit arról, hogy a többségnek bele kell nyu­godnia abba, hogy képesek vagyunk érvé­nyesíteni természetes és legális jogainkat, ami nem ismer nyelvi és származási kü­lönbséget. Ez az elmélet azt akarja, hogy az egész vi­lágnak ne legyen semmi más gondja, mint fenntartani a ,,bókét“, minthogyha a mos­tani, állapot az emberiség létalapja volna. Ne felejtsük el, hogy a béke a népek kielé­gítésének az eredménye, nem pedig az alapja. Amíg a béke a világot két részre — győztesekre s legyőzőitekre, kiváltsá­gosakra és elnyomottakra — osztja fel, mindaddig nincs meg az alapja ennek a megelégedésnek. Emlékszem arra, hogy első értekezletünk után hazatérve a többségi sajtó milyen per- fíd rágalmakat szórt reánk. Műit az idő és öt esztendő elteltével azt látjuk, hogy az egész világ foglalkozik a ki­„A béke előbbre való, mint az igazság“ T?. hangzott el a Poíitis híres és jelentős sza­va és az egyik legnagyobb politikai iró, M. Wiiliam Martin aláhúzta ezt az elvet, és azt mondta, hogy sok az igazságtalanság a mos­IDEGEN EMBEREM R E G É N t IRTft: MÍRHI SÁNDOR Cop$r igfit by Pantűeon (ö) Mellyel elsősorban idegenségét s azután ma­gyarságát tudomásul vették, mint faragatlan fajankók között, akik, ilyenek is akadtak, a „tüzes magyart“ Mikosch-viccekikel és hangos nohő"-val üdvözölték s ledarálták az elmarad­hatatlan puszta-gulyás-keremszepen,tsikós-re- portoárt. Az ilyesmi nem fájt. De fájt az, ha egy nagyon müveit, jóindulatú és érdeklődő német egy társaságban félrevonta s miköz­ben szemüvegét tisztogatta, barátságosan igy szólt: „Ugylátszik valóban, hogy sok érdekes és figyelemreméltó tehetség van önöknél odahaza". Valóban, felelte s keserűség fogta el. Valóban s vannak kozkórházak s elektro­mosság, s a postán bátran lehet pénzt feladni külföldre, s van egy magyar irodalom is, miért ne, hiszen van montenegrói irodalom is és ahogy a kitűnő Nyegus költő síremléke ott áll a Lovcsenen, ugy áll a kitűnő Petőfi szobra a Dunaparton, s ha betegek vagyunk, hőmérőt dugunk a hónunk alá. Házainkban vízvezeték van. És egészen biztos, hogy egy esztendőben több példányt adnak el Hölder- lín müveiből Budapesten, mint Lyonban, vagy Varsóban. Érezte, hogy igazságtalan. Senki nem támadta. Inkább azt kellett látnia, hogy honfitársait megbecsülték idegenben, ahol el­helyezkedtek, bizonyos könnyű mesterségek- -ben, újságírásban s a színházak kulisszái kö­zött s elvétve komolyabb területen is, elisme­rés fogadta őket. S mégis elibirhatatlan volt, hogy elébb és külön be kelleti bizonyítani valamit, amiről ő nem is tudott s csak aztán kezdett számítani ő, a magyar után az ember. Én európai vagyok, mondta csökönyösen maga elé, össze szorító ti szájjal. S a kis ember odabenn, aki sohasem ma­gyar, vagy eszkimó, hanem mindig csak em­ber és minden nyelvet beszél, visszafeleselt; igen, hogyne. De miért gondolsz erre annyit, ha az vagy? S mikor most erre gondolt, igen élénk és együgyű megindultság fogta el, tehetetlenség, szánalom önmagával, Micsoda ostobaság, gon­dolta, mi az: európai? Annak is csak két- füle van. S nem lehet igazolványt kérni reá. Közben éjszaka lett. S az éjszakából s a ke­rekek robogásából, valahonnan a szomszéd fülke felől, egy férfihang ezt az európai mon­datot harsogta: ,,On mange assez bien, a Co- logne!" Aztán, minden észrevehető külső jel és zökkenés nélkül, átment vele a vonat Német­országból Franciaországba. * Franciaországot azzal kezdte, hogy elaludt. Mikor felébredt, egy állomáson, a nyári haj­nal már ott vibrált az ablak előtt, azzal a szürke villanással, ahogy filmelőadások előtt átfut a vásznon az a néhány méter üres film­tekercs, melyre nem fotografáltak semmit. Néhány perc múlva megvilágosodott a kép s kezdetét vette az előadás. Egy szélmalom tűnt fel elsőnek, mozdulatlan, szárnyakkal, tornyát belepte a sötétzöld vadszőlő. Ezt is láttam már valahol, gondolta, nyújtózott és szemét dörzsölte. A francia tiszt nyitott szájjal aludt. Felesége is aludt s a fülkében csak egy kék villanykörte égett. Most nézte meg először az asszonyt. Kezein cérnakesztyűkkel, magas, fiizőscipős lábait felhúzva az ülésre aludt, fonnyadt nyaka körül halcsontok pálcázták föl a csukottnyaku blúzt, kényelmetlenül s korrekten kuporgott, félig ülő helyzetben, púderezet len arca és cserepes, vértelen aj­kai végtelen fáradtságot mutattak az álom­ban. Élet idegen garnízonokban, vándorlás, szegénység és kisváros levegője áradtak el körülötte. Valami ezánnivaló tartózkodás volt benne, igy álmában is, félénkség és előítéle­tek. A férfi szakálla kiütközött, a nyitott száj rossz fogait mutatta, kigombolt zubbonyában elvetett© magát s egyik bőrlábszánvédős cipő­jét a szemközti ülésen nyugtatta, talpát köny­tani békében, de nem lehet mást tenni, mint alkalmazkodni, megelégedni vele, vagypedig színlelni kell a megelégedést. A csavarok közé szorított fej Az a kérdés, hogy miért nem valósul meg a kisebbségekkel szemben tanúsítandó igazságos­ság, amely pedig fontos tényezője Európa paci- fiíkációjáoaik, noha állandóan csillogtatják előt­tünk a változások reményét. Politismék igaza van: A béke előbbre való, mint az igazság. Ha azonban a fejemet beszorítják egy csa­varba, akkor hiába nyugtatnak meg szép sza­vakkal, hogy pihenjek nyugodtan a csavar­ban és alkalmazkodjam, amig ki nem sza­badulok. De senki sem mondja meg, hogy mit csináljak a jó tanáccsal. Különös, hogy a nagyvilág a kisebbségek helyzetét nem értette meg. amit ez a hasonlat jói jellemez. A többség, a világ, vagy nem akarja, vagy nem tudja megérteni sé­relmeinket. A franciák legelőkelőbb lápja, a Ternps a közelmúltban hozta Schobernek egy cikkét és ehhez a következő megjegyzése­ket fűzte: Ausztria panaszai nem jogosultak, mert annak, hogy Ausztria ugy, amint van, meg tud élni, legjobb bizonyítéka az, hogy él. Különös teória. Ezt a nyelv mondja, de az ész azt gondolja: Nem érzéketlenség és nem frivolitás ez? Ilyen súlyos kérdéseket ilyen stí­lusban tárgyalni! A logika törvényei örökkévalók. Ha az egyenlet hamis, akkor még Archimédes sem tudja azt megoldani. Az etatizmus a maga mos­tani alapjában képtelen megérteni a kisebbsé­gek jogait. És amig az államok véleményüket nem vál­toztat ják meg- le nem mondanak a kisebbségek asszimilációjára irányuló törekvésről, addig a kisebbségiek sorában megfelégedé® nem lehet. Páneurópa hívei Az orvoslás módját azután más eszközökkel és pedig a páneurópai eszmében keresik. Ez is csak okkult gyógyszer, amely a betegséget rá­olvasással akarja gyógyítani és megelégszik annak leplezésével. Páneurópaihoz eljutni csak ugy lehet, hogy eltörlik a bajok sajátságait, megsemmisítik az államok történetét és a vi­lágot az igazi egyenlőség alapjára helyezik. Ez az egyenlőség nincs, eléggé mutatja ezt a világ jelenlegi helyzete. Annak elienpróbája, hogy valami tanács használ-e, kétségtelenül az. hogy milyen magatartást tanúsít az ellenfél és ezután következik az a kérdés, hogy kik a leglelkesebb páneurópások? Ha ezt a kérdést vizsgáljuk, ugy azt látjuk, hogy Páneurópa eszméjének hirdetői a leg- saenvedélyesebb soviniszták és a kisebbségek elnyomót ^ Ha a világ elfogadja Ulpianusnaik, & nagy ró­mai tudósnak az elvét: „Non est pax sine justi­nyedén az asszony gyomrának fesíifcve. Egy állomás előtt teljes bődönökkel megrakott szekéren parasztok kuporogtak, az állomás buvette-jéhen kékzubbonyos munkások áll­tak a bádogpult előtt s feketét ittak vizespo­harakból. Hirtelen nagyon világos lett. A földeken arattak és autók szaladtak versenyt a vonattal az olajozott, csillogó utakon. Fel­ébredt. Most Parisba utazom, gondolta. Ide­gességet érzett, szomorúságot s valami ellen­kezést. Nem szeretett Párisról beszélni. Vala­mi kínos volt a gondolatban, hogy most Pá- risba utazik. Az emberek az ő vidékén min­dig nagyra nyitották a szájukat, ha azt mond­ták: „Páris", s az asszonyok nyöszörögtek és csicseregtek: Páris ah Páris s a sznobok és rossz irók és kuplékölíők és szabónők és par­fümkereskedők kissé sóikat beszéltek Páris­ról s néha már nem tudta különválasztani magában az ellenkezést, melyet a sznobok Páris-lihegése keltett benne, a mély és le­küzdhetetlen vonzódástól, melyet a város iránt érzett, melynek minden uccáját ismerni vélte, levegőjét és világítását, szokásait és spleenjét, könyvekből és képekből és beszéd­ből s ugy hitte, tud uccukról és helyekről Pá- risban, melyeket sok párisi nem ismer. Ez a rajongás, mint minden rajongás, gyanak­vással töltötte el. S most egyszerre látta ma­gát, amint Parisba utazik. Látta magát és kissé megdöbbent: egy hu­szonhét. éves fiatalembert, beretválatlanul, a kimustrált francia vasutikocsi kupéjában, fe­jét a vászonvédőbe családiasán belehorgolt „Est“-en nyugtatva, .sovány poggyászát, mely­ben kevés fehérnemű és ruha mellett sok könyv, egy biblia és egy kaktusz szorongtak, fenn a hálóban, — Berlinből jön, ahol egy esztendőre szóló amerikai stipendium jóságá­ból minden bizonyítható tevékenység nélkül, kissé tisztátalan semmit levésben töltött el ti­zenegy hónapot, zsebében száznegyven meg­takarított dollárral, egy utalvánnyal az ala­pítvány párisi pénztárához, ahol a stipen­dium utolsó hónapját kifizetik s egv magyar útlevéllel, melyben haja és szeme színe, kora, születési helye, vallása, apja és anyja neve s más ilyen fontos jellegzetességei egy «m­tia“ ée ha az igazságot pártatlan bíróság szol­gáltatja, akkor lehet majd dicsőíteni Páneuró- pát, de amig ezek a premisszák nincsenek meg, addig Páneurópa C6ak kábítószer marad, mely bár a beteget mesterséges álomba ringatja, de nem gyógyítja meg. Politikai esperantizmias nem létezik A harmadik eszme, ismert okkult orvosság: annak az Európai Egyesült Államok terve, amelyekben nem számítanának többé a faji, nyelvi és vallási különbségek. Ha a történelmet nézzük, ákor azt látjuk, hogy Európában soha­sem tudta magát ilyen állam tartani. Aki tagiadja a nemzetiségiét, az tagadja Euró­pa történetét is. Lehetséges, hogy sikerül ráerőszakolni egyetlen nyelvet, egyetlen szellemet, vagy csak vágyat, az emberiségnek talán nagyobb sikere lehet ez, azonban ellenkezik a természettel. A legszívó­sabb mozgalom sem tudott egyetlen nyelvet teremteni és igy nem lehet egyetlen államot sem teremteni. Sem a grammatikai esperantizmusnak nincs jö­vője, sem pedig a politikai esperantizmusnak­Ha az emberiségből kivesszük az egyéni meg­győződést és a nemzeti érzést, akkor ez az álta.- lános bolsevizmust jelenti. Amerikában meg lehetett teremteni az Egyesült Államokat, mert hagyományok hiján lévő terület volt, de soha­sem sikerül ezt megcsinálni Európában is- Azt vetik nekünk, kisebbségeknek a szemére, hogy a világ gyujtogatói vagyunk. Nos tudjuk, hogy az élet nem menüett és nem contre-danse. A mi kötelességünk nem az, hogy bókot mondjunk a nagyoknak, hanem az, hogy ke­ressük az igazságot, akkor is, ha ez kelle­metlen. Újra kijelentem, hogy amig jogos követeléseink meghallgatásra nem találnak, amig a világot nem az igazság, nem a méltá­nyosság alapjára helyezik, addig mi mindig elégedetlen estetnek leszünk. A béke — höl­gyeim és líraim — a világ elégedettsége, semmi más. A holnapi tárgyalások SzülIő Géza dr. beszédét a delegátusok óriási tetszéssel fogadták. Csütörtökön délután a delegációik folytatták a páneurópai vitát, majd négy órakor áttértek a nemzetismeret kérdésének megvitatására. Pénteken délelőtt a napirend negyedik pontja kerül sorra, délután 4 órakor a szervezeti kér­désekről tárgyalnak és Wilfan elnök elmondja záróbeszédét. A kisebbségi konferencia befeje­zésé. után szeptember 6-án ugyancsak a Sale Centrale termeiben megkezdődik az európai ki­sebbségi újságírók szövetségének konferen- caája. bernek két nyelven, magyarul és franciául voltak olvashatók, zsebében egy óra, mely nem jár, egy notesz, melyben nincsenek cí­mek és feljegyzések s idegeiben emlékek hazulról, apjáról, aki most már ébred, lassan felhúzza botosait, az ablak elé áll, ködmönét veszi. s kimegy a szőlőibe, a háborúról, me­lyet budapesti uccukon töltött el, „lógósok" között, minden pillanatban védekezve egy vi­lágrend ellen, melyet elismerni nem tudott, könyvek címeivel és emlékeivel, emberek arcával, akik e pillanatban a halottaknál is messzebb tűntek, — valahonnan jön, egy or­szágból, ahol most hajnalban kimennek az emberek dolgozni a földekre, melyekből sem­mi, vagy csak nagyon kevés az övék s ahol óriási síkságok között kis városokban, feleke­zetek, meggyőződések, vagyonok és szegény­ségek kasztjaiba besorozva élnek emberek, akiknek nyelvét beszéli ő is. Magyar tájakat látott, füzeket egy folyó mentén, egy erdőt, mint ő, hajnalban, távoli országokban szüle­tett fiatalemberek, Paris felé, dobogó szívvel s különös elfogódottsággal torkukban, mintha vizsgázniuk kellene. Valahogy ugy érette, mintha nem is az várna most rá, hogy nyug­talan és készséges leikével felvegye Parist, hanem neki kellene meggyőznie Parist, hogy ő és fajtája mégis csak hasonlóak, mégis egyenrangúak, s mindenképpen joga van be­mutatkozni ott, mint egy gazdag család tá­voli, kissé elfeledett tagjának. „Vidéki ro­kon", —. gondolta enyhe megdöbbenéssel, — „igy érezheti magát egy vidéki rokoD, aki felutazik a fővárosba, meglátogatni a gazdag és előkelő rokonságot." Hány millió cseh, román, bolgár, albán, szerb, orosz, olasz, osztrák, spanyol, svéd, norvég és magyar uta­zott már igy, néhány órányira Paristól, ezzel az elfogódottsággal Paris felé, hátradőlve a kupéban, az idegen tájat bámulva, mind ugyanazzal a szorongással és bizonytalanság­gal, mind idegenek s mind egyetlen zavaros és széthúzó családnak tagjai: európaiak. Nos. mindenképpen rokon, — kissé távoli és vi­déki. de rokon vagyok, gondolta most. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom