Prágai Magyar Hirlap, 1930. július (9. évfolyam, 147-172 / 2368-2393. szám)

1930-07-04 / 150. (2371.) szám

2 1980 jtilhts 4, péntek. „Prágát kényszeríteni kell arra, hogy szlovákokat helyezzen el a központi hivatalokba, akik ott Szlovenszkó autonóm területét képviselnék!" — írja a Slovák a „tizenhat prágai szlovák" ügyében A cseh, szlovák és magyar sajtó érdeklődése a szlovák problémák iránt egy szlovák lap megítélésében * népszámlálás a® 50.668 lakosból 11.206 ■Mgjart, tehát 22.1 százalékot mutat ki, te­hát a magyarság csaknem a törvényes határ alá szórtul. A népszámlálás viszont Kassán 5275 zsidó nemzetiségűt, 10.4 százalékot vesz föl, már pedig a kassai zsidóság magyar nemzetiségű és magyar nyelvű, tehát ha a magyar nemzetiséghez tartozónak vétetett volna, a magyarság arányszáma Kassán 32.5 százalékot ért volna el. A zsidóság szepará­lásával veszítette el a magyar kisebbség nyelvi jogait Nyitrán és Eperjesen, és hasá­bokon át folytathatnák a, tanulságos példák felsorolását, amelyek mind azt igazolják, hogy a zsidó nemzetiség bevezetése a ma­gyar kisebbségű városokban végzetes követ­kezményekkel járt a magyar nyelven be­szélőkre, a magyar nyelv jogaira. így szűn­tek meg a magyar iskolák, a magyar szini- előadások, igy tűntek el a magyar feliratok és plakátok az olyan városokból is, ahol a magyar kisebbség száma jócskán meghalad­ja a húsz százalékot. A mostani népszámlálási rendelet előké­szítése köziben először az az eszme vetődött fel, hogy a nemzetiség kritériumának az érintkezési nyelvet kell elfogadni, ami any- nyit jelent, hogy zsidó nemzetiségűnek csak azt lehetett volna felvenni, aki otthonában és a köznapi életben a hébert vagy a jiddist használja. Ennek az elvnek keresztülvitele a .magyarság kádereit megerősítette volna zsi­dó nemzettestvéreinkkel. A soviniszta pár­tok ellenállására és a zsidó nemzeti körök heves oppoziciójára ezt a princípiumot elve­tették s a nemzetiség kritériumának az anyanyelvet vették, a zsidóknak pedig meg­engedik, hogy zsidó nemzetiségüeknek is vallhatják magukat. Marad tehát minden a légibben. Azonban a rendelet sehol sem mondja, ki, mint ahogy nem is mondhatná ki a demokratikus principium teljes feláldozá­sa nélkül, hogy a zsidó vallásuaknak zsidó nemzetiséget kell bevallani. A zsidók szabad mérlegelésére van bízva, szabad elhatározá­suktól függ, amelyre senkinek kényszert gyakorolni nem szabad, vájjon milyen nem­zeti ségüekmek vétetik fel magukat. A ma­gyar zsidóságnak tehát nemcsak érzelmi, ha­nem gyakorlati szempontból is érdeke, hogy a népszámlálás alkalmával magyarnak vall­ja magát és minden olyan törekvést, amely akaratát megmásítani, meghamisítani igyek­szik, visszautasítson, az ilyen törekvések el­len a törvényes védelmet Igénybe vegye. Mert annak a® elvnek, hogy a népszámlálási aktusban semmiféle kényszert alkalmazni nem szabad, teljes mértékben érvényesülnie kell. Prága, július 3. A „tizenhat prágai szlovák" ügye továbbra is élénken foglalkoztatja a saj­tót. Tegnap a Slovensky Dennik foglalkozott első oldalon, de izetlen tréfa hangján s szo­kása szerint a problémát bagatellizálva — a Slovák statisztikai kimutatásával, mára pe­dig ismét a Slovák szólalt meg, hogy tovább gombolyitsa a fölvett fonalat. A lap elsősorban is szomorúan konstatálja, hogy éppen a legnagyobb cseh lapok, amelyek a milliós cseh közvéleményt alakítják és irá­nyítják, figyelemre sem méltatták az ügyet. Történt ez pedig olyan időben — írja a Slo­vák — amikor a cseh zsurnalisztika vezércik­keket irt és polemizált a gombócokról (Pravo Lidu és Lidové Listy) s az újságok első olda­lán ilyen témájú cikkeket közölt le: „A macs­ka — a város ragadozója" vagy pedig: „Mint fe&t most Rejkjavík, Izlaed fővárosa" (Národ- ni Politika) stb. Nem irt azonban arról, hogy „Mint fest most a csehszlovák köztársaság fő­városa a minisztériumok és egyéb központi hivatalok szlovákjaival", noha minden cseh redukció orra előtt fekszik a téma. A lap szerint, ha szociológiai szemszödből nézünk az esetre, arra a meggyőződésre ju­tunk, hogy a cseh újságírás tükör, amelyben vissza­verődik a cseh nyilvánosságnak a szlovák ügyekkel szemben való érdektelensége. És tovább menve: ebben a példában eklatáns esetét látjuk az úgynevezett születendőben levő csehszlovák egységes kultúra nemléte­zésének. Hiszen nem egy kilencmiflliős népnek az egységes kultúrája az, amely nemzetben há­rom milliónyian (a belföldön és a külföl­dön) parlamentet, szlovák műegyetemet, sza­bályozást, több iskolát, több fővárosi tiszt­viselőt stb.-t kérnek, ezekről a dolgokról Ír­nak, beszélnek, mialatt hat milliónyian azzal szórakoznak, hogy gombócot főzzenek-e vagy sem, hogy engedjék-e meg a macskák tartá­sát a városokban vagy sem. Ezt a röviden és lehetőség szerint kézzelfoghatóan megmagya­rázott erőtlenségét a csehszlovák nemzeti és kulturális egységfikciójának bizonyára min­denki megérti. A lap ezután rátér a tizenhat szlovákról irt cikkének visszhangjára. Megemlíti, hogy az üggyel foglalkozott a Poledni List s a Ce<$h, de megszólalt a Národni Listy is, amely mintegy tiz sort szentelt egy ilyen fontos problémá­nak a mapihirek között és ezt is csak azért, mert a szabadalmi hivatal sietett kijelenteni, hogy már van egy szlovákja, akit a statisztika összeállítása közben vett fel. Cseh részről mindössze ennyi történt. „Több figyelmet szentelt a dolognak a Prá­gai Magyar Hírlap — folytatja a Slovák — amely vasárnapi számában Dzurányi cik­két közölte a tizenhat szlovákról. Dzú- rányi kritizálta vezércikkében a szlovák politika általános tehetetlenségét s aránylag fól kritizálta meg. Bizonyára nem válik díszére nemzeti politi­kánknak, ha harminchárom szlovák miniszter (tulajdonképpen tizenkettő alatt, akik har- mincháromszor voltak miniszterek) Prágá­ban csak tizenhat szlovákot lehetett elhelyez­ni. Nem adunk igazat a Prágai Magyar Hír­lapnak abban, hogy a prágai központi hiva­talok tizenhat szlovákja a szlovák politika te- ! hetetlenségének bizonyítéka. Átütjük azon­ban, hogy ez a szlovák miniszterek tehetetlensége. De azokat sem lehet mind elitélni. Neveze­tesen nem a volt néppárti minisztereket. Ezek csak rövid ideig ültek a minisztériumokban s mielőtt hozzáláthattak volna ahhoz, hogy szlovákokat hozzanak környezetükbe, eltá­voztak hivatalukból. De mit szóljunk azok­ról a minisztériumokról, amelyek úgyszólván az államfordulat óta szlovák kezekben van­nak? Itt van mindjárt az iskolaügyi, a íöld- mivelésügyi minisztérium stb. A szlovákok­nak nyoma sincs bennük olyan mértékben, amennyire azt kívánni lehetne. Nyíltan meg­állapíthatjuk tehát: a szlovákoknak a prágai hivatalokban, észlelhető hiánya, részben a szlovák minisz­terek tehetetlenségében, részben pedig a döntő csehek étvángyában találja magyará- zatát,“ A lap azután polemizál a Slovensky Den- nikkel s kitér arra a helyreigazításra, amelyet a Llov. Dennik közölt le s amely szerint nem igaz, hogy a belügyminisztériumban nem lett volna szlovák, sőt ellenkezőleg, ketten is vannak s egyikük pótlás egy l>elügymjMiszté­rium) szlovákért, akit éppen a néppárt, kéré­sére helyeztek át Pozsonyba. A Slovák ezt cá­folja s azt írja, hogy a belügyminisztériumi szlovák nem Slávik, de még Oserny alatt ke­rült a belügyminisztériumba. A Slovák végül összegezésképpen a követke­züket mondja: „Úgy kellett volna lennie, hogy 1918 után a prágai minisztériumokban szlovák osztályfő­nökök üljenek s ők intézzék a szlovák ügye­ket. Nem úgy történt. A ezlovenszkói agrá­riusok és szocialisták gyengék voltak. Cseh pártfeleik legyőzték őket. És ma, amikor a politikai befolyások olyannyira érvényesülnek. Prágában egyáltalában nem tekintik, ki a szlovák, ki a cseh — hiszen a csehszlovák ideológia szerint ez mindegy — minden állás cseh párthivekkel van betöltve. Ezért jogosult a Szlovenszkó autonómiá­jáért indítóit harc: Prágát kényszerűen! kell arra, hegy szlovákokat helyezzen el a központi hivatalokba, akik olt Szlovenszkó autonóm területét képviselnék. A® agrár-szoodem csehszlovák éra alatt Szlo­vén? zkó sohasem lesz megfelelően képvisel­ve a prágai központi hivatalokban!" Diktatúra Nalta szigetén London, Jullus 3. A maltai kormányzó ren­delétet adott ki, amelyben közit, hogy a szi­geten ideiglenes kormány fog uralkodni. A választásokat két hónap mnlva tartják meg s addig a főkormányzó marad a sziget teljha­talmú ura. nz ERDŐ SZERELMESE REGÉNK Irta: ZRME GR EH Fordította: rtOSÖRVNÉ RÉZ LOLR (29) Bo feltette magában, hogy meglovagolja Dalé makrancos musztránját és most már ko­molyan dühös volt. A ló eleinte egészen jám­bor állatnak mutatkozott. De rosszban törte a fejét. Egymásután hatszor dobta le már Bot a hátáról. Ennek a tragikus jelenetnek színhelye a tisztás egyik oldala volt, ahol sok helyen vas­tag moha fedte a földet és a magas, sásforma fü mélyén nedves, lágy volt a föld, hogy Bo túlságosan meg ne üsse magát. Dalé éppen azért nem tett reá kengyelt sem, mert igy ne­hezebb volt ugyan megülni a lovat, de vi­szont a lebukás sohasem lehet olyan vesze­delmes. Bo nagy lelkesedéssel kezdte a próbát. Be­cézte, dédelgette, simogatta és elnevezte Po- ninak. Tudta előre, hogy nem fog simán men­ni a dolog, de mosolygó arcán egy szikrányi szorongás sem látszott, amint fölvetette ma­gát a ló hátára. Póni gyönyörűen állt, mig Bo el nem végezte ezt a műveletet, de ab­ban a pillanatban, mikor azt akarta, hogy to­vább induljon, addig rugdalózott és táncolt, mig Bo végül lepottyant róla. Ez többször megismétlődött és Bo minden pottyanás után piszkosabban, kevésbbé mosolygó arccal, de annál mérgesebben kelt föl. Lassan fölébredt a vérében a nyugati ősök szenvedélye: le akarta törni a lovat minden áron. Most már nem tréfáról volt szó — nem arról, hogy gyermekes hiuságbós fölkeltse Dalé és He­len bámulatát. Most már csak verekedtek ketten: 5 meg a ló. Póni kapálódzott, földobta szép kis fejét, rúgta a földet két első patájáváV Aztán föl­állt hátsó lábaira. — Húzza le! — kiabált Dalé. — Húzza le! Bo nem volt elég nehéz, de pótolta erővel ég végre sikerült lehúznia a ló fejét. — Most tartsa erősen a kantárt és pró­báljon meg a hátára kerülni — kiabált Dalé. Jól vanl Látom, hogy nem fél tőle. Tudja ibjlí ó íb. Beszéljen hozzá és mondja meg neki, hogy a hátára üti, akár tetszik, akár nem, de azért legyen hozzá barátságos. Becézze kicsit És mikor már nem remeg olyan nagyon, fogja meg a sörényét jó erősen és ugorjon egyet, úgy, hogy félig már rajta legyen a hátán. Mikor aztán egészen fönn van, akkor tartsa a térdei között olyan szorosan, ahogyan csak bírja és kergesse meg kicsit! Ha Helen nem lett volna anyira megijed­ve, gyönyörködött volna ebben a mutatvány­ban. De majdnem elsötétedett előtte a világ mikor látta, hogy Bo megragadja a kapálózó ló sörényét és ujjongó kiáltással a hátára pattan. Póni gonoszul lesunyta a fejét, fölrúg­ta két hátsó lábát és táncolni kezdett, de Bo a sörényébe kapaszkodott és most már nem esett le róla. — Sikerült, sikerült! — ordított Dalé. — Éljen! Most csak szorítsa a térdei közé... Vágjon végig egyszer a fején a kantárral.. Úgy, úgy! Ne engedje levetni magát... Most már meg fog törni. A musztáng körben forgott, szétrugta a fü­vet és mohát, vadul hánykolódott. Többször magasra feldobta Bot, de a leány nem enged­te el sörényét és mindig visszaesett a ló há­tára. A ló most hirtelen fölkapta finom fe­jét és csendesen állt ott. Bo diadalmasan fel- kiátott és Dalé visszhangozta a kiáltást. De az öröm még korai volt, mert Póni csak gon­dolkozott, hogy mit lehetne tenni?... Mikor kieszelte, hogy mit: — szépen megindult, nyargalt vagy tizenöt métert, aztán hirtelen megbotlott, két első lábára bukott és Bo el­repült a feje fölött. Mint a vízből kirántott béka terült el a földön. Szerencsére pocsolyá­ban ért „földet" és csak annyi baj történt, hogy jó darabon csúszott az arcán. Helen torkából kitört a rémült sikoltás. Futni kezdett. Dalé hamarább ért oda, de Bo akkor már föltérdelve próbált kikászo- lódni a sárból. Nem lehetett ráismerni. Te- tőtől-talpig fekete volt az Iszapos kiesőktől. — Oh, Bo! Megütötted magad? — kiabált Helen már messziről. Bo nem birt mindjárt felelni, mert a szája is tele volt iszappal. — Phü! Platt! Phhlih ... - köpködött. — Csudát ütöttem! Dehogy! Nem látod, honnan kelteni fel? Dalé. ez a kutyafülü dög nem dobott ám le engem! Csak megbotlott, azért estem a fején keresztül! —• Úgy van — vigasztalta Dalé. — Dereka­san meglovagolta. Aztán megbotlott ás vagy félmérfőldnyíre eddobta magát, mert hogy olyan könnyű. Szerencse, hogy ebbe a pocso­lyába pottyant. — Szerencse? Mikor tele van az orrom meg a szám? Meg a szemem? Hubhh... J«j, jaj, csupa sár vagyok mindenestől! És tönkre­ment az uj lovagló ruhám! Végigtapogatta magát, mert nem látott. A hangján érzett, hogy mindjárt sir. Helen, mi­kor látta, hogy Bonak nincs semmi baja, ne­vetni kezdett. Soha életében nem látott még olyan furcsát, mint amilyen a húga volt, ilyen sárosán, maszatosan. — Nell... te haszontalan ... te .,, ne­vetsz rajtam? — kiáltotta mérgesen Bo és toppantott — Én?... H... hogy én nevetek?.., Oh, d,, d,, dehogy, Bo! — Nem látod, hogy csak... hogy csak... — Mit lássak? Te szamár! Tele van a sze­mem sárral 1 — kiabált Bo. — De hallom, hogy nevetsz! Megállj, majd visszaadom! Dalé is nevetett, de csak csöndesen és Bo, mert nem láthatta, reá nem is haragudott. Közben megérkeztek' a tanyára. Helen leve­tette magát a fűbe és kitört belőle a nevetés, hogy a földön hempergőzött. Dalé, amint rápillantott, reszketni kezdett, a visszafojtott kacagástól, de még mindig csak nyelte — még csak akkor is, mikor valami türülköző- fóle rongyot vett. elő, a forrásba mártotta és kezdte leiürülni veié a sarat Bo arcáról. Ez­zel nem sokra ment, úgy hogy Bo oda vezet­tette magát a vízhez, letérdelt és nagy locs- kolással, mérgesen megmosakodott. — Az a dög nem törhette ki a nyakamat, hát legalább az arcomat sározta be, — mor- gott. — De majd adok én neki... — Felállt. — Kérem most a törülközőn... Oh, Dalé Miit! Hát maga is nevet?1 — Bo... Ne... haragudjon .., Én ,,, ho- boboho! És Dalé eltámolygott onnan, az oldalát tartva. Bo utána tekintett, aztán mérgesen Heleuhez fordult. — Akkor is nevetnétek, ha az a musztáng lelökött és halálra gázolt volna mi? Aztán lassan felengedett, a haragja. — Oh, az én szegény lovaglóruhám! Milyen sáros! De azért, Nell, mégis meglovagoltam azt a kutyafülü musztángot... Próbáld meg te, aztán nevess! Ha azt akarod, hogy ne ha­ragudjak rád, segíts kitisztítani a ruhámat! Későn éjjel hallotta Nett, hogy Dalé Bodrát szólítja. Felriadt és megijedt De hiába haü- gatózott, nem hallott többé semmit ée nemso­kára újra elaludt — Tóm és Pedro nyugtalanok voltak a® éjjel — magyarázta Dalé másnap a reggeli­nél. — Úgy látszik, pumák ólálkodnak a szik­lák között. Hallottam a sikoltozásukat — A pumák sikoltanak? — kérdezte Bo. — Igen. És aki nem tudja, azt hihetné, hogy asszony sikoltozik halálos vergődésé­ben. A puma kiáltása az érdőnek legször- nyühb és legvadabb hangja. Roy is ezt mondja mindig. Néha lehetetlen megkülön­böztetni a női sikoltástól. A farkas üvölt A hangja vad, éhes, bánatos. De a puma hangja emberi és hátborzongató. Reggeli után arra­felé fogunk lovagolni. Lehet, hogy Pedro felkutatja a pumát. Bo, ha a puskája elé ke­rül lelövi? — Le én — biccentett Bo s a szája toli volt kétszersülttel. Nemsokára már lovagoltak is fölfelé a szik­lák között, gyönyörű lucfenyők árnyékában- Helen sajnálta, hogy nem értek olyan helyre, ahonnan messzire elláthatott volna. Dalé hol völgynek le, hol hegynek föl kacogott a lová­val, de nemsokára állandóan lefelé vezette őket. Végre, szétszórt facsoportok között, zöl- delő napsütés, apró tisztások következtek, ahol vékony vizerecskék csillogtak a nap­fényben. Dalé alig birta visszatartani Pedrót, A kutya nyomot érzett. — Itt valamikor gyilkosság történt — mondta Dalé és néhány megíehérült csontra mutatott a földön. A lucfenyő alatt néhány pamat szürkésfehér szőr is látszott. — Minek a csontja volt ez? — őzé — mondta Dalé. — Megölte és meg­ette a puma. Még a koponyája is szét van roppantva, de lehet, hogy ezt már nem a pu­ma tette. Helen megborzongott. A szelid kis őzre gondolt, odalenn, a Dalé Paradicsomkertjé­ben. Átlovagoltak a fák között és füves rétre értek, amelyen szétszórva sziklák emelked­tek, némelyiket bokros bozót vette körül. Pedro ugatni kezdett, most először, mióta Helen ismerte. Nyakán felborzolódott a szőr és Dalénak szigorúan rá kellett szólnia több­ször is. A vadász leugrott a lóról, — Folytatjuk. —•

Next

/
Oldalképek
Tartalom