Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-25 / 142. (2363.) szám

SE Csak szlovák urálii polgári iskola nyílik Vágsellyén, amelynek lakossága kétkarmadrésiL^n magyar Újabb sérelem a sztovenszttái magyarság kuliurétetében A napokban sárga színű, szlovák nyelvű suba alatt lefolytatott akciónak az eredmé­bogy az esetleg Magyarországgal suembei elhatározandó közös kényszerrendszabá lyokhoz Franciaország akár morális, akái diplomáciai támogatást nyújtana. A sajtó annál hangosabban hangsúlyozza a Franciaország és a kívántánt között meglőve egységet Briand Európa-paktumának ügyé­ben. A kisantánt hozzájárulása és közreműkö­dése teljesen biztosítva van. Természetesen a kisántánt államai, éppen úgy, mint Len­gyelország, hozzájárulásukat csak abban az esetben tudják megadni, ha a jelenlegi terri­toriális (állapotok fennmaradnának Európá­ban. A Petit Párisién kifejezetten hangsú­lyozza, hogy Briandnak sohasem volt szándé­kában ezt az állapotot valamilyen módon meg­változtatni. Kellemetlen Idegennek tartja Béss a klsantan! prepagsssda-eeejtrHratát Becs, junius 24. A kisantánt sajtóbizott­sága elhatározta, hogy Becsben sajtótitkársá­got állít fel, amely a kisantánthoz tartozó há­rom állam propagandáját végzi. Ehhez a hir- ' hez a Wiener Neuesten Nachrichten a követ­kezőket jegyzi meg: Fel kell tételeznünk, hogy Ausztria felelős hatóságai ennek az ügy­nek igen nagy figyelmet szentelnek és te kin- ' tetbe veszik azokat a külpolitikai bonyodal­makat, amelyek egy ilyen propagandahely tevékenységéből előállhatnak, mert természe­tes, hogy úgy Berlinben, mint Budapesten és Rómában is ezt propagandamunkát a legna­gyobb figyelemmel fogják kísérni. A Deutsdh- österreicJhisohes Tageszeitung a legkisebben tiltakozik a kisantánt bécsi propaganda-köz­pontja ellen. Zaíeski Briand tervéről A Matin tovább folytatja Sauerwein ankét- ját Briand Páneurópa-tervéről. Az ankét so­rán most Lengyelország külügyminisztere, Zaleski nyilatkozott. A lengyel külügyminisz­ter szimpátiáját fejezte ki Briand kezdemé­nyezésével szemben, de azon a véleményen van, hogy megfontoltan, nagy sietség nélkül kell cselekedni és figyelembe kell venni az összes államok érdekeit, úgy az ipari, mint az agrárius államokét. Elsősorban azonban a •békeszerződések revíziójára vonatkozó törek­véseket kell a legerélyesebben visszautasíta­ni, mert ezek uj bonyodalmakat hoznának és a katasztrófát idéznék elő, ami Briand egész tervét meghiúsítaná. Hivatalos deisieati Zita környezetéi! Brüsszel, junius 24. A Peuple egy szerkesz­tője bejutott abba a Brüsszel közelében lévő várba, amelyben Zita tartózkodik. A szerkesz­tő egy volt magyar tábornokkal folytatott be­szélgetést (a lap csak a tábornok keresztne­vét közji: Károly), aki határozottan megcáfol­ta azokat a híreszteléseket, mintha a Habs­burgok restaurálása érdekéiben Magyarorszá­plakátok jelentek meg Vágsellye uccáin. Az állami népiskola igazgatósága közölte a lakos­sággal, hogy a közoktatásügyi minisztérium engedélyezte Vágsellyén a szlovák Umnyelvü polgári islcolv, fölMlitá- sát és ezzel kapcsolatban ismertette a beiratko­zási teendőket. Az uj iskola már a követke­ző tanévben megnyílik és minden évben uij osztállyal fog gyarapodni. A vágsellyei ma­gyarság — a hivatalos statisztika szerint is a lakosság több mint kétharmada — nagy meg­ütközéssel olvasta a bejelentést, mert a magyar oktatási nyelvről egy szó sem. esik benne. aött a következőket mondotta: — Nincs érdekünkben és a magyar legiti­misták szándékainak sem felel meg, hogy Magyarországon államcsínyt idézzünk föl. A császárné és királyné, aki Belgium vendégsze­retetét élvezi, nem akar azzal visszaélni, hogy ilyen komplottcélok szolgálatára odaadja ma­gát. A tábornok azt is erélyesen megcáfolta, mintha a magyar legitimisták és az olasz fasiszták között szabályszerű kapcsolatok álla­nának fenn. Azok a váriban tartózkodó magyarok, akik azért jöttek, hogy királynéjuknak hódolatukat fejezzék ki, nincsenek számosabban, mint máskor. Marinkovics jugoszláv külügy­miniszter a Habsburgok trónrajutása ellen Belgrád, junius 24. Marinkovics jugoszláv külügyminiszter Fotics politikai osztályfőnök, Fiié dél belgrádi csehszlovák és Filidor bel­grádi román követ kíséretében hétfőn reggel Csorbatóra utazott, hogy résztvegyen a kisan­tánt konferenciáján. Marinkovics Aradon való átutazásában a sajtónak nyilatkozott a ma­gyar királykérdésről is. „Lelhet, hogy szóba- kerül ez a kérdés a kisantánt csorbatói kon­ferenciáján, lehet, hogy nem, — mondotta a külügyminiszter. — Különben helyeslem és csatlakozom Mironescu nyilatkozatához. A Habsburgok Magyarországon sohasem ural­nye, amelyet a sovinizmusáról immár hírhedt­té vált Slovenská Liga és a Sokol-egyesület indítottak meg. Ezek az egyesületek évek óta mellőzik a kisebbségek kívánságait, sőt a Slovenská Liga iskolapolitikája a nyílt szlo­vákom itás szolgálatában ál. összeköttetéseik révén sikerült Vágsellyén is keresztül vinni törekvéseiket és a felső fórum a. lakosság kívánságának meg­hallgatása és a községek megkérdezése nél- laül döntött. Vágsellye és a. járás községei mind kívánják a magyar nyelvű oktatás bevezetését is, hi­szen a járás lakosságának 67 .százaléka, a híva-' Mos adatok szerint magyar. 1 kodhatnak és sohasem hozhatók vissza a ma- j gyár trónra.“ Marinkovics nyi83Sk©2ata Budapest, junius 24. Marinkovic-s jugoszláv külügyminiszter az aradi állomáson a Pesti Napló munkatársának nyilatkozatot adott a kisantánt konferenciájának programjáról. A konferencia elsősorban Briand memoran­dumával fog foglalkozni. Nézete szerint a memorandum az elképzelhető legjobb terv. Ezenkívül a konferencián megbeszélik a kisantant két agrárállam: Jugoszlávia és Románia gazdasági együtt­működésének ügyét. A konferenciának az a föladata, hogy ebben a tekintetben is biztosítsa Csehszlovákia érde­keit. A konferencia legfontosabb célja a statútu­mok fölállítása, vagyis egy olyan statutum- szerü megegyezés írásos lefektetése, amely a kisantantot megdönthetetlen politikai egy­ségbe kovácsolja. Arra a kérdésre, hogy a konferencián a Habsburg-restauráció kér­dése is tárgyalásra kerül-e a miniszter kije­lentette, hogy ez lehetséges, de nem bi­zonyos A Habsburgok Magyarországon többé nem uralkodhatnak és oda többé nem lehet vissza­vinni őket. Arra a kérdésre, hogy vájjon Lengyefomág belép-e a kisantantba, a miniszter azt Meite, hogy a kisantant hármas szövetség é* a három szerződő fél közé nem léphet be negyedik. Azonkívül Vágsellyére gravitál a galántai já­rás tekintélyes része is, amely szrinmfagyas" vidék. A kisebbségekkel szemben folytatott isko­lapolitikára jellemző, hogy Pozsonytól egészen Érsekújvárig egyetlen magyar nyelvű polgári iskola sincsen. Az államfordulat óta ezen a vidéken csak szlovák nyelvű polgári iskolákat állított föl az állam. A szenei és dunaszerdahelyi szlovák polgári megnyitása után reméltük, hegy leg­alább Vágsellyén fogja a felsőség a magyar­ig kívánságait tekintetbe venni. A demok­rácia nagyobb dicsőségére most a vágsellyeiek kénytelenek lesznek a távol fekvő Komárom­ba küldeni fiaikat polgáriba. Az uj polgárit az állami elemi iskolában he­lyezik el. Ott, ahol a túlzsúfoltság miatt a ma­gyar párhuzamos osztály tanulói csak félna­pig járhattak iskolába. Az iskola létesítése te­hát még a magyar elemi iskolai oktatásnak ártalmára válhatik. Az országos keresztényszocialista párt — • értesülésünk szerint — interpellálni fog eb­ben az ügyben, amely a kisebbségi magyarság kulturális mellőzésének iskolapédája. A jugoszláv sSelegécáÉ megértett Csorfeéra Csorbató, junius 24. Ma délelőtt röviddel 11 óra előtt Csorba állomására megérkezett Ma- rinkovójcs jugoszláv külügyminiszter feleségé­vel, Foticsnak, a külügyminisztérium politikai osztálya igazgatójának és magántitkárának. Kosta. Pavlociosnak kíséretében. Ugyanezzel a vonattal érkezett meg Csorbára Fiedler dr., Csehszlovákia belgrádi követe. A díszesen éke­sített. pályaudvaron a jugoszláv vendégeket Veress dr. és felesége. Pesics prágai jugoszláv követ, Emandi prágai román követ és a kül­ügyminisztérium protokollum-osztályának fő­nöke, Strimpl meghatalmazol miniszter fogad­ták. Megjelent, még a jugoszláv delegáció tit­kára, Suica és a jugoszláv miniszterelnökség sajtóosztályának vezetője, Srnodej. A fogadta­táson számos újságíró is részt vett. Az üdvözlések után a társaság a fogaskere­kű vasúton, amelynek kocsijait a kisantant ál­lamainak színei díszítették, Csorbatóra ment föl. Ugyancsak ma délelőtt & prágai gyorsvonat­tal érkezett Csorbató állomásra Krofta dr. meghatalmazott miniszter, Heidrich követségi titkár kíséretében, egy csomó bel- és külföldi újságíróval együtt. A kiküldött újságírók kö­zött volt Szvatkó Pál dr., a Prágai Magyar Hírlap szerkesztője, aki lapunkat a kisantant- konferencia lefolyásáról eredeti tudósításokkal látja el. A sajtó érdeklődése a kisantant szer­dán kezdődő konferenciája iránt igen nagy és már eddig is több, mint ötven újságíró gyűlt össze Csorbatón. A szlovák iskola fölállítása egy hosszabb,-gon csíny készülne. A tábornok a többek kö­SEE3BÍ!?:3SE2B RZ ERDŐ SZERELMESE REGÉNY Irta: Znm GREY Fordítottat KOSARAMÉ RE2 IOLR (2i) Úgy látszik, ezen a helyen többször tanyáz­tak vadászok és juhpásztorok, mert a tisztás közepén tűz nyoma látszott. Dalé felkapott egv félig megégett dorongott és teljes erejé­ből lecsapott vele a földre, úgy, hogy szét­repedt. Minden mozdulatán látszott, hogy hi­hetetlenül erős. Csak úgy repültek szerte az apróbb szilánkok. Nagy halom forgácsot sze­dett össze és, letérdelve, föléje hajolt, hogy megvédje az eső elől. Nemsokára vékony, ké­kes füst oszlop emelkedett fel a válla mellett. Dalé most a kalapját tartotta a lángocska fö­lé. Köziben Roy hordott neki száraz fát, me- lyet egy fatörzs belsejéből vágott ki baltával. Két perc alatt vigan ropogott a tűz, legyőzte az esőt. Zuhogott a zápor, de a táborban nem lehetett érezni. Körülbelül tiz lábnyi köriben a tűz körül minden nedvesség elpárolgott. Heten testét kezdte átjárni a meleg. Cso­dálkozva érezte, milyen hamar száraz a föld. — .Nell, sohasem hittem volna, hogy ilyen jó meleg a tűz! — jelentette ki Bo, már egé­szen régi vidám hangján, A két férfi bőrig lucskos volt, de, mielőtt a tűzhöz ültek, mégis előbb a lovakat látták el, aztán lasszót kötöttek két fa közé s a kö­télre nagy ponyvát akasztottak. Két szélét ki­húzták ? a földhöz erősítették. így V-a-laku sá­tor keletkezett. Ide hardtak be minden cso­magot s a lányok takaróit. Dalé hosszú bottal nagy halom parazsat ka­part a tűz szélére s rátétté a kávésfazekat, amely nagyon hamar fortyogni és gőzölögni kezdett. — Roy — mondta a vadász — én pulykape­csenyét ígértem a lányoknak ma estére! — Talán majd holnap kapnak, ha nem lesz ilyen szél — felelte Roy. — Elég lesz nekem egy szem krumpli is! — mondta Bo. — Csak hamar kapjam. Oh, sohasem fogok többet válogatni! Nem tudtam, mi az, ha az ember éhes,' egészen mostanáig nem tudtam ... — Kislány, ezt érdemes volt megtanulni — "mondta Dalé. Helen csöndesen, eltöprengve ült a helyén. Néhány rövid pillanat előtt még nem tudta volna elképzelni, hogy lehet számára vigaszta­lás ebben az életben. Olyan fáradt volt, olyan kétségbeesett! És most meg kellett vallania, hogy jól érzi magát. Az eső kopogása még folyton hangzott, bár kissé enyhült a zápor, amint az éjszaka egyre sötétedett. A szél el­ült, az erdő elcsendesedett. Csak a folyó zú­gása hallatszott egyre. Dalé összehajtogatott egy darab ponyvát, kiterítette a tűz mellett és rárakta az ennivalót. — Hozzák ide a nyeregtakaróikat és. ülje­nek le háttal a tűznek — szólt oda a lányok­nak Roy. Később, mikor Helen és Bo benn voltak már a takarójuk alatt, a sátorban, Helen még ébren maradt. Bo aludt mellette mélyen. Á tűz úgy bevilágította a kezdetleges sátrat, mintha világos nappal lett volna. Látta a füs­töt, a csonka fatörzset a tűz közelében, látta a fekete eget... a folyó zúgása, mintha hal­kabbá lett volna és mintha valami bánatos, gyászos, baljóslatú ének rezgeti volna ben­ne... csodálatos, vad, ismeretlen dallam... A vadász és a sánta férfi leültek a tűzhöz és halkan beszélgetni kezdtek. — Most már aztán legfeljebb az ördög tud­ná megtalálni a nyomunkat — mondta Roy elégedetten. / — Nem is aggódom már annyira — felelte Dalé. — Aggódtál? miég soha nem láttalak aggód­ni, Dalé. — Sohase vágtam még ekkora fáiba a fej­szémet, ember. — Az igaz. — Ha az öreg Audhincloss meghallja ezt a dolgot, úgy fog ordítani dühében, hogy... Azt hiszem, azonnal nekiindul majd a hegyek­nek, hogy megkeresse a húgait. — Te csak tartsd ott őket a tanyádon. Ha aztán látod, hogy nem jövünk, később meg­próbálkozhatsz lejönni velük. De jobb, ha ott maradtok. Anson soha rátok nem talál, az bi­zonyos. Meg azután úgy gondolom, jó lesz, ha én a sarkába szegődöm és csak akkor megyek a faluba, ha ő is arrafelé indul. Ha én nem mehetnék oda, majd szól John az öregnek. Úgy állapodtam meg vele, hogy lemegy a fa­luiba, ha nem kerekedik verekedés a postako­csi körül. — Akár igy, akár úgy, emiatt még vér fog folyni — mondta elgondolkodva Dalé. — Az bizonyos. De nem is bánom. — Roy, mondd, elérhetünk-e holnap esté­re a tanyára? — kérdezte Dalé aztán. — Ha cipeljük a lányokat, akkor igen. Ám­bár azt hiszem, hogy akkor se engednék, hogy gyengéknek lássuk őket, ha belehalnának... Láttál már valaha ilyen leányt, mint ez a gye­rek, ez a Bo. Mi! — Nem láttam semmiféle leányt — mondta Dalé. — Emlékszem holmi lányokra még ab­ból az időből mikor otthon voltam, de altkor alig múltam tizennégy éves! Sohasem törőd­tem velük. — Én olyan feleséget szeretnék, mint ezek közül valamelyik — jelentette ki Roy villogó szemmel. Kis csönd támadt. Aztán Dalé feltekintett. — Roy! Neked már van feleséged. —Olyan régóta élsz idefenn az erdőben, hogy azt sem tudod már. hogy van olyan mor­mon, akinek két felesége van? — mondta Roy és kacagni kezdett mély hangján. — Sohasem tudtam megemészteni, hogyan teheti valaki, hogy több felesége legyen — rázta a fejét Dalé komolyan. — Jó, jó, cimbora, előbb csak szerezz ma­gadnak egyet. Aztán/miajd meglátjuk, nem ki- vánsz-e még egy másikat is. — Nekem egy is sok volna— mondta Dalé. — Miit, öreg cimbora, mindig irigyeltem a szabadságodat — csóválta meg keselyüfejét Roy — de azért ez mégsem élet. Asszony kell az embernek, meg gyerek kell, fin, aki vi­selje a nevedet, akiben tovább élhess, ha már meg kell halni... — Én is gondoltam már erre — mondta a vadász és valami mélységes bánt csendült, ki a hangjából. — Gondoltam erre és sokat töp­rengtem. És néha irigyellek téged, Roy ... Mert Miit Dalenek, itt az erdőben, ugyan ki lenne a felesége? ... Csönd lett. Megint nem hallatszott más, mint a folyó halk, panaszos, titokzatos moraj­lása. Valahol a sötétségiben egy bagoly huho­gott. Aztán az egyik ló kapálta a földet a kö­zelben s rágni kezdte a lucskos füvet... — Nell! Élsz még, vagy nem? — Csak félig — mondta Nell és fölnyitotta a szemét. Bo ébresztgette. Föl akart ülni de úgy érezte, hogy eltört a háta. — Roy már hivott minket — mondta Bo. — Siess! Azt hittem, meghalok, mikor felül­tem és egymillió dollárt akartam neked Ígér­ni, ha befűzöd a cipőmet... Várj csak, Nell, majd ha megpróbálod felhúzni a cipődet... Helen hősies elhatározással fölegyenese­dett. Sohase képzelte volna, hogy ily szörnyen fájhasson valakinek minden tagja. Hanem az igazi baj csak a cipővel kezdődött. Bonak iga­za volt. A cipőjük összeszáradt és Helen érez­te, hogy a lába megdagadt. Egészen kitűzte a cipőjét és úgy próbálta felhúzni, de félig se ment a lábára .., Nyögött. Bo gonoszul nevetett rajta. A haja libegett, piros volt az arca, villogott a szeme. — Ne légy olyan kényes! — biztatta. — Nyugati asszony akarsz lenni... szorítsd hát össze a szádat és húzd föl a cipőt! Hogy Bo biztatása, vagy a saját haragos igyekezete okozta-e, Helen nem tudta volna megmondani, de végre mégis összeszedte az erejét és fölhúzta a cipőt. Aztán halvány arc­cal felállt. Azt várta, hogy nem bir majd lépni benne, de ugv tapasztalta, hogy a járástól megpuhult és kitágult a bőr. úgy, hogy nem is fájt a lába. mint az első pillanatban. A fo­lyó vize, amiben megmosakodtak, hidegebb volt, mint a jég. Helen keze szinte belefa­gyott. Bo prüszkölt és fújta a körmeit. Mielőtt megfésülkdőlhettek, a két férfi már visszahív­ta őket a tűzhöz. A levegő éles volt és cso­dálatosan tiszta, keleten most kezdett piros­ban i a íz ég. — Kész a reggeli, lányok — mondta Roy. — Egyenek, 'ddig mi összeszedjük a lovakat. Nehéz napunk 'esz. A tegnapi lovaglás semmi volt a maihoz képest! — De ma sütni fog a nap! — mondta Bo. — Az igaz — mosolygott Roy, amiül to­vábbment a tüztől. Heten és Bo megették a reggelijüket és megfésü lkod lek. Mire a fér­fiak visszatértek és összeszedték a csomago­kat, fölkelt a nap. A dér eltűnt, finom pára szállt föl a fák között. — Mit akarnak inkább — kérdezte Dalé Helentől — velem jönni hosszabb utón. vagy rövidebb utón Roy al? — Én a rövidebb utat választom - mond­ta gyorsan Helen. — Folytatjuk. —

Next

/
Oldalképek
Tartalom