Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)
1930-06-29 / 146. (2367.) szám
1980 Jaená&n 39, vasárnap 5 Hidi vásár a Hortobágyon Budapest, junius 28. Megszüntetik a Hortobágyot? Mintha szivén szúrtak volna, úgy hatott iáin a hír. Megyszünik a magyar Nemzeti Park. Egy város tudattalan önfeláldozásából volt ©unok az országnak egy természeti csodája, a Hortobágy. Ehhez hasonló nagyságú puszta csak az orosz, világban lehet. Nyugateurópában sehol. Természeti szépségét elmondani annak, aki hasonlót nem látott, nem leket. Hogy érti meg a késő nemzedék, ha azt mondom, hogy asztal sima terület oly távolságban, ameddig a szem ellát. Megrendítő, mikor az ember megáll a közepén s körülnéz. Az ősidők végtelensége, komor vigasztalansága, amely azonban nem lehangoló, hanem fölemelő. Az ember először is nagyot lélekzik. Telesziyja a tüdejét szabadsággal, békességgel, tömör nyugalommal. Az az érzés támad fel, hogy az ember s a Természet millióéves harcban nőtt egyre csak visszavettek ezekből a privilégiumokból. Még a legjobb volt, ha nem törődtek velük. Ha hagyták, hogy éljenek, ahogy tudnak. Itt van most is, a kormánynak eszébe jut. hogy a Hortobágy fen tartása Debrecen városának 60.000 pengőjébe kerül egy évben. Rá is írtak, hogy nem tűrik tovább. Hasznosítani kell a Hortobágyot. Jó, de azt nem olvastam, hogy a számlálatlan millió pengőket kiutalták-e már, ami föltétlenül szükséges ehhez a hasznosításihoz. Hidi vásár vian ma a Hortobágyon. Ha már el neon tudtam menni, lélekben ott vagyok. Látom a felhajtott sok szép marihát, lovat... Ha ugyan szépek ... Meg a sok csizmás kis magyart, akik ott télb-láb- nak. Vájjon hogy sikerül a vásár?... Van-e keletje a csizmának meg a modern ruháknak,.. Mert vége bizony a cifra szűrnek. Vége a saürszabók nemes iparának. Ha még a cifra ménest is megszán te tik, ki vesz ezentúl remekbe készült szűrt, ami az iparmű vészeinek olyan csodája, hogy althoz hasonló alig van a világon. A esi késnék ugyan már lemondtak régen a régi sziép népviseletről. Már a karámokban cs a cserén yekben- olyan kackiás modern dámáik fotográfiái vannak felaggatva, mintha mind a pesti lokálokból kerültek volna oda. A ősi késnék s lányaik már egybeszabott selyem ruhában élnek bent a városiban, mert az a modernség még nem érte el a Hortobágyot, hogy az asszonyok kijöttek volna lakni ide. Nem, itt nincs asszonynak helye. Majd ha felszántják s apró tanyákat építenek, majd kijönnek a nők is. Vájjon mikor lesz? Kérdeztem legutóbb a szár adózó akácokat, akik tíz év, busz alatt sem bírtak meggyökerezni a szikkadt földben, hogy örvendenek-e annak, hogy őshazájukból ide kerültek. Nem feleltek, ha csak feleletnek nem vettem a kora nyárban le- perdülő sárga leveleket. * Bizony fáj érte, fáj a szivem a szép Hor- tobágyért, amelyik úgy széip, ahogy van. Tavasszal buján és duzzadó fütengerrel, a nagy nyárban koipáran és rőt vörhenyeges színiben. Teimisz»cikkek szaküzlete Bel- és külföldi ütök npry raktára Teljes huro- zások éa javítások B. S. A. motorkerékpárok. Bárcxy Oszkár áruháza Telefon 177. jöanská-Bystxica. I elefon 177. I De télen-nyáron végtelenséggel s irdatlan gyönyörűséggel. A magyar sorsnak nincs ennél szebb szimbóluma. A noimád élet fejedelmi nagyszerűsége ez. Még itt vian s neon is hiszem, hogy egy-kettőre meg lehessen változtatni. í)e míg itt van, mindenki zarándokoljon el s nézze meg, mert ennél rendkivülibb nincs ebben az országban semmi látnivaló. Menjenek ki a debreceniek is, mert ők sem látták. Nem is tudják, mi az az istenek csodája, ami az övék. Szeretettel s bálával köszöntőm a kósza délibábot, a vadkacsákat s a túzokokat, a méneseket s gallyakat, a pásztorokat és a debreceni cíviseket, akik annyi századon keresztül oly hűen és oly ékességes szépségben őrizték meg ezt a hatalmas kertet, a magyarságnak ezt a nemzeti kincsét. össze az örök istenséggel, a vad természettel. Madarak úsznak fent a levegőben. Pusztai madarak. Az ég tiszta, igy nyáron oly kék, semmi íelhő, semmi folt. Száraz és valami véghetetlen mélységű. Szédület és álomhoz hasonló érzés fog el s le kell dőlni, le kell heverni a száraz Kiben s bele kell borulni a léleknek ebbe a rettenetes nagy égbe, amely uralkodik s minden pórusunkat magához ragadja. v S az a csönd, ami itt van. A szellő halk muzsikája, a fűszálakat alig borzoló szél csöndes leh el let e. S. a délibáb. Ahogy ott villog, ott rezeg, ott szikrázik a horizonton. Az emberi szív megéled s jobbá lesz, ártatlanabbá és boldogabbá, mint valaha az életben. * Megszüntetik a Hortobágyot. Fel fogják szántani gőzekével. Ültetnek bele fát s vetnek bele kukoricát. A régi köröm magas, marhaharapta füvek helyett termény az embernek. Iia ad a Hortobágy. Mert nem szívesen ad. A Hortobágy nagy ur. Az csak annak ad, akinek akar. Olyan, mint a szüzlány. Kényes és válogatós. Csak szerelemből. Legnagyobb része olyan szikes, hogy ezidő- szerint mezőgazdasági termelésre nem használható. No'de arra való a mésziszap, ugy-e, hogv táplálja a földet. Bizony etetni kell. Drága lesz még Debrecennek a Hortobágy kosztja. Pedig a debreceniek még az állatokat se igen szerették etetni, ha a Hortobágy szűkén adott. Láttam én a Hortobágyon a címeres bikákat a földön fekve s kisgyermekek simogatták a roppant szarvak tövén sarjadt bozon- tot, mint a két napos bociét. Ennivaló nem volt, azért gyengültek le a szegény állatok. A nyelvűket nem bírták kinyújtani az elébük tartott szénacsomóra. A debreceni cívis ugyanis azt mondta, hogy azért hajtotta ki a Hor- tobágyra ükét, hogy ne legyik gond rájuk, nem azir, hogy odaki tlplájja a gazda ... Hát most már táplálni fogják a földet. Azt pedig jól tudjuk, hogyha a föld enni akar, nincs az Istennek az a pize, amit az meg ne tudjon zabáiul... Én csak ezt izenem a cíviseknek cserébe azokért a jő mondásokért, amiket idők folyamán hallottam tőlük. * Ott hallottam példának fkáért 1915 őszén, amikor az első német katonai transzportot szállították keresztül, az állomáson, egy derék debreceni cívistől a következőket: — Mit szól, bátyám, a nimeiekhez? — kérdeztem tőle. — Nem baj az, ides uram, — mondta — hogy itt van, csak itt ne marad;jók 1 . . . Mert bölcs a debreceni cívis. Annál böl- csebb embert ebben a kis országban, sem keresztben, sem hosszában, bármerre járjuk, nem találunk. Lehet is bölcs, mert batszáz esztendőn át mgőrizni egy keritetlen várost, tiszta bölcsességgel, ahhoz bizony a legnagyobb diplomáciai érzékre volt szükség. Hajdanában a városoknak ezért volt jó, meri a kormányok a legnagyobb gonddal törekedtek a városokat privilégiumokkal ellátni. Szabadságot adtak nekik a kereskedésre r az életre. A privilégiumokból gazdagul tak a régi városok. Újabb időkben a kormányok, mintha, csak mgsokalták volna, amit elődeik tettek velük. Hitelezői elől Németországba 300 lóerős harci gépem, teljes unilormisban egy csehszlovák pilóta-hadnagy Tegnap délelőtt felszállóit az oimüizi repülőtéren és Eresíauhan szállott le A dezertáló hadnagyot és a gépet kiszolgáltatják Csehszlovákiának ? Prága, június 28. Tegnap este BresJauiból ax a Mr érkezett Prágába, hogy a Breslau melletti gandaui repülőtéren teljes uniformisban egy csehszlovák repülőhadnagy szállott le, azonban leszállása oka felől alig lehetett valamit megtudni, mert a hadnagy nem beszéli a német nyelvet A hirt Prágában kétkedéssel fogadták 15 a csehszlovák távirati iroda ilyen formában adta le tegnap este: Breelauiból jelentik, hogy ma délelőtt- a Bre- slau melletti Gfandau repülőterén katonai repülőgép szállott le. A repülő azt állítja, hogy csehszlovák hadnagy és személyi okokból dezertált osztagától. A repülőgépet a rendőrség lefoglalta s a repülőt ideiglenesen rendőri őrizetbe vették. Mint értesülünk, csehszlovák hadnagy szökéséről hivatalos helyen semmit sem tudnak. Eddig nem ismeretes, hogy milyen nevet mondott be az elfogott hadnagy, vallomását sem ismerjük. Ez természetesen semmiképpen sem zárja ki — Székrekedésnél, emésztési zavaroknál, gyomorégésnél, vértódiulásnál, fejfájásnál, álmatlanságnál, általános rosszullétnél igyunk reggel éhgyomorra egy pohár természetes ^Ferenc József “-keserű vizet. A belorvosi klinikákon szerzett tapasztalatok szerint a „Ferenc József-viz az ideális hashajtó minden jellemző tulajdonságát egyesíti magában. A „Ferenc József-kés erüviz gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben kapható. azt a lehetőséget, hogy valóban a mi állampolgárukról van szó. Az illetékes hatóságaink már elrendelték az alapos vizsgálatot. Eddig szól a csehszlovák távirati iroda tegnap esti jelentése. Ezzel szemben a Breslauből magánsajtóirodák utján érkezett jelentések sokkal részletesebben számoltak be az esetről. A Wolff-iroda jelentése szerint a repülőt, aki a délelőtti órákban szállott le, nem csekély meglepődéssel fogadta a légi rendőrség, amikor teljes egyenruhában ugrott ki a nehéz harci gépből, amelynek 300 lóerős motorja van. Azonnal közrefogták, hogy kihallgassák, akkor viszont kiderült, hogy alig töri a német nyelvet. Az esetről értesítették a rendőrséget és a Reichswehrt, amely elrendelte, hogy az esetet egyelőre titokban tartsák. A délután folyamán a politikai rendőrség kihallgatta a repülőt, aki előadta, hogy Olmützben állomásozott s repülőgyakorlat ürügyével szállott fel. Szökése okául azt hozta fel, hogy személyi okok késztették a dezertálásra. A rendőrség az esetről jelentést tett a német birodalmi külügyi hivatalnak, amely érintkezésbe lépett a berlini csehszlovák követséggel arra vonatkozólag, hegy a lefoglalt repülőgépet kiszolgáltassák Csehszlovákiának. Amennyiben kiderül, hogy a hadnagy csak dezertált s egyéb bűn nem nyomja lelkiismeretét, nem fogják kiszolgáltatni a köztársaságnak. Breslau, junius 28. A Breelauba dezertált csehszlovák repül őhadn agynak személyazonosságát már megáll api witfcák. Az illetőt Sehor Kárclynak hívják és huszonhét éves. További kihallgatásánál eléggé valószínűvé tette, hogy valóiban személyi okok és pedig erős eladósodása és az a körülmény késztették a szökésre, hogy abban a hiszemben volt, felettesei azért helyezték el csapattestétől, mert nem akarták előléptetni. Semmi jel nem merült fel arra vonatkozólag, hogy a hadnagy kémkedett volna. A repülőt ma átvitték a brekaui bírósághoz, ahol utlevélki- hágás címén fognak Ítélkezni felette. Prága, junius 28. A csehszlovák külügymi- nisztéi-ium tárgyalásokba fog lépni a birodalmi német külügyi hivatallal arra vonatkozólag, hogy a repülőgépet visszaadják. Egyúttal megkeresést intéznek a német külügyminisztériumhoz a hadnagy kiszolgáltatására vonatkozólag is. Az érvényes egyezmények azonban kérdésessé teszik, vájjon a német kormány eleget fog-e tenni a két kérelemnek. Félhivatalos jelentés a szökésről Prága, jamáus 28. A csehszlovák távirati iroda jelenti: Sehor Károly, az olmützi második repülőezred 34 repülőrajának hadnagya junius 24-én azt a parancsot kapta, hogy magassági repülést végezzen az „S 20“-va- dá szr épülő gépen. des katonai éveit szolgálta, megengedték, hogy pilótak iképzésben részesüljön. Sehor aktív repülőtiszt akart lenni. Mivel jó pilóta volt és mert egy felette veszedelmes helyzetben rendkívüli lélekjelenlétről is tett tanúságot, amidőn egy égő repülőgépet biztonságba helyezett repülés közben, meg is dicsérték. Mivel a tartalékos tisztiiskolát jó eredménynyel végezte el, megengedték neki, hogy aktív tisztként a hadseregben maradhasson. 1919-ben kellett volna letennie a katonai akadémia második évfolyamában kötelező repülő-instruktori vizsgát. Ennek a vizsgának sikerétől tették függővé, hogy átveszik-e a hivatásos repülőtisztek státusába. Sehor azonban a vizsgától visszalépett. Később kivételesen megengedték neki, hogy 1930-ra halaszthassa vizsgáját. Olmützbe helyezték át, hogy közelebb legyen a mahrisch- veisskkircheni katonai akadémiához. Előbb az volt a feltevés, hogy Németországba a vizsgától való félelmében dezertált, azonban valószínű, hogy meggondolatlan tettének oka erndezetüen magánviszonyaiban és eladósodottságában keresendő. IHvlátszik, hogy hitelezői elől menekült eL Sehor — az olmützi lokálok törzsvendége volt Délelőtt 10 órakor startolt 12 órakor még mindig nem szállott le, ezért vizsgálatot indítottak annak megállapítására, vájjon a repülőgép nem végzett-e kényszerleszállást. Sehor handnagynak 1924-ben, amidőn rendim iitz, junius 28. Sehor Károly szerfelett költekező életmódot folytatott 3 gyakranlátott vendége volt az olmützi lokáloknak. Tegnap délelőtt 10 órakor magassági repülésre indult s ez tette lehetővé, hogy nagyobb mennyiségű benzint vegyen föl gépére. A magassági repülések hosszabb ideig szoktak tartani s ezért nem keltett nyugtalanságét egvideig, hogy Sehor nem tért vissza. Csak később kezdtek rebesgetni dezerció-ról s késő este a repülőezred hivatalos értesítést is kapott már erről a prágai nemzetvédelmi minisztériumtól. A hirt azonban szigorúan titokban tartották. Kétévi börtönre ítélték Pangalost Athén, junius 28. A szenátus 49 szavazattal 20 ellenében elfogadta a Pangalos ügyében kiküldött 'bizottság döntését, amely szerint Görögország egykori diktátorát kétévi fogház- büntetéssel sújtják. Stafiss kétórás expozéja a Komintern kongresszusán Moszkva, junius 28. A kommunista pártkongresszuson Stalin jelentése teljes hét órát vett. igénybe. Stalin behatóan analizálta a szovjetunió nemzetközi és belső helyzetét, valamint, a. párt- problémáit. A jelentése előterjesztése után Stalint viharos ovációban részesítették. Irta: MÓRICZ ZSIGMONQ 1EL1ZMT8 IIIEI.1 j .[ 1 Földes! Grétc úrnőt, parfümériánk vezetőjét Berlinben sz fe | Elisabeth-Arden-Salon rövid látogatása után beavatták ez g. | Elisabeth-Arden-Salon tudományos kezelésébe és autori- £• 3 zálták a helyes börkezelésben való tanácsok adására. Földesi « j Gréte úrnő szívesen ad hölgyeknek díjmentesen tanácsot a P szépség- és testápolásra vonatkozólag, 5. Egyedüli autorizált eyyed árusítás Bratialavában. W B»AE*FUMEiRIA f I ©. EM6EI | 5 SBATISIiAW^, fcfüyeraeis uccaG. % j Az Elisabeth-Arden szépséga’polásíró1 szóló könyvecskét Ű mindenkinek szívesen bocsájtjuk rendelkezésére. £§