Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)
1930-04-13 / 86. (2307.) szám
14 ^KKGAIz^\\O^AR-HTttKag 1930 &pri&s IS. rtusáirM^, — Bécsben megtartják a® eíeő bridge-kongreew- MTist. Béréből írják, hogy június 14-től 17-ig Becsben az Osztrák Brlidgekfliub meghívására összeül az első nemzetközi bridgekomgresisziue é6 ehhez kapcsolódóan Je fog Myná az első nemzetközi bridge- •toma. A kongresszus elsősorban egységes játékszabályok megállapításával foglalkozik. A bridget a jövőben sportalapra helyezik. Ehhez «z szükséges, hogy a megrögzitetlt szabályok egységes kódexét álHtsák össze. eddig .külön megegyezések voltak mindig szükségesek. E kódex előkészítésére bizottságot küldenek ki. Nem uj szabályok dikfálásáról vau szó, hanem megegyezés alapján akarják az uj szabályokat létrehozná. Minden érben válogatottak! játékára, illetve Jnestertoraáijéra kerülne sor különböző fővárosokban. Az első bécsi torna még egyes játékosok harca lesz. országokat képviselő je-, 1 öntök ezésekre csali később kerül majd ser. A bridgej egyes vitás kérdéseáről az egyes bázötteágoicban előadók fognak jelentést tenni és á I tásíogluMst je- lesni. Ezek a bizottságok készítik elő az anyagot a| kongresszus plénuma simára. Ezer Ariadne önkéntes elraboltatása Hogyan szabadulnak meg az okos görög leányok a vénkisasszony súgtál? — Nyolcszáz házasságra szánt görög HaSaiember megérkezett Amerikából Athén, április 12. Frissíted fel nyájas olvasó régen médiáik vitt mitológiai ismereteidet és emlékezzél a szép Ari aduéra, akii. a hős Tlhezeusz, mintán megölte a krétai labirintus szörnyű fpnevadjáit, a Minotau* SZANATORIUM fi »CARITAS< II POZSONY, TORNA-U. 18. T«l. SS-S5. Tel. 2S-05, 11 ®sflíásseí.’.fieítéa**í,-is5gy ósyjlai5!ii,» 11 »r®I©sjla é» J«M,3--3ta<»Jogla. p l. accttb anpi 80.— K«„ IL wxtily n»pi <í«.— XH í I Sxabad orvos válssaMs! MSiai ptiMálé 8 »«pr» L otWf Ki. ííflO.— • • r « ÜL a a 1098.— S g — Értékes régészeti lelet egy magyarországi Kiépítésnél. Budapesti ezerkeerctőL^nnk telefonjeien- téee: Az egri—lillafüredi műül épáibéeénéel az ásásii munkák közben a munkások egy XY. századbeli kartfoaosi knfcefor alapjaira bukkantak. Csekély nsunkévxű as egén kolostor alapjait sikerüSt nep- lésryre hona. Most a műutat más kényben fotytat- ják, a kolostor körül ez ásatásokat megkezdték. A szakértők nézete szerint « lelet rendkívül értékes. EBfigyeen. őzökké emereíem *«*gm, Be a .r y“-c*éran»i ápolja srcái! m&teom feaphestó. Kész^je: Dr. Lad. Póttá k, gvójcyBOPeT.ŐBa. Fáét — Paeeffi Mboroa ttkmitHkárt beiktatták t Szent Péter bazilika örökös főpapi helyébe. Vati- kAnvároeból jelentik: PaceMi báboroe államtitkárt ftnnpélyes ceremóniák között avatták a vatikáni bazilika örökös főpapjává. A kanonokok a templom lépceőzetén fogadták Paoelli bíborost, aki kíséretükben az oltárt szentség előtt letérdelt és rövid imát mondott, majd helyet foglalt a trónuson. Ezután felolvasták a pápa kinevezési bulláját, majd P&ceHi bíboros beszédet mondott, amelyben megemlékezett a pápa szellemi és erkölcsi kiválóságáról, továbbá Kampó 11a és Merrv dél Vad bi/boraokról, akik elődjei voltak. Pooelli ezután a különböző oltárok elé járult és mindegyiken elhelyezte adományát. A Szent Péter bazilikának a bíboros egy rendkívül gazdag díszítésű kötetet ajándékozott, amely a miseszabályokat tárta íinezza ée amelyet ő aomkidején XV. Benedek pápától kapott ajándékba. \x Mit igyunk gyomorsav túltengőé ellen* A Jő gyomor: boldogsági Az emberi szervezet a legtökéletesebb gép, remeke az Alkotónak, aki minden mechanizmus örökérvényű példájává teremetette meg. De ennek a csodálatos műnek a munkája te csak akkor összevágó, ua mindem része biztonsággá1 működik. Nagy baj/ha a szervezet egyik legfontosabb részében, a mechanizmus kazánjában. « gyomorban történik valami hiba. Baj, ha kévéséi eszünk e dupla baj, ha túlterheljük a kazánt, miért is igen sok ember gyomorbántalomban szenved Kezdődik a savtultsngéese! s a vele járó égéssel, majd jön gonosz következménye, a gyamorfekély, mely már annyi embernek okozta vesztét A mesterséges készítmények egész sorával próbál védeni bennünket az orvostudomány. Néha rövid időre mutatkozik is eredmény, de azután ujult erővel tör ki a baj. Bebizonyított tény, hogy egyetlen orvosság a jó étvágy, mely az egészséges éhségből születik. Ezt pedig elérhetjük, ha a gyomorbániaknak ellensúlyozására a „Cigelka-Stephanus" forrás bydrocarbonátos és jódtartalmú vizét tesszük. Számtalanszor nyert beigazolást. hogy a legszigorúbb díetikus étkezésre utalt egyén már néhány üveg elfogyasztása után boldogan tapasztalta. hogy a tegnap még kinzó gyomorfájdalom ma már csak kellemetlen emlék. Sokan szódabicarbo- nát szednek, melynek hosszas szedése a gyomorfa lat megrontja, továbbá más szervekben okozhat súlyos bajt. — így többek között vesekövet is. A .Cigelka-Sfepbanus” term 'szeles, gyógyforrás vize azonnal megszünteti a gyomorégést, a gyomorfekélynél pedig a bántalom mérve szerint rövidebb- hosszabb ivókúra biztos gyógyulást eredményez A ..Cigelka-Stephanus" gyógyvíz, melynek már sok ezren köszönhetik egészségüket és Jókedvüket, kapható gyógyszertárak, drogériák jobb fitezer- V' re-k«'-< lésekben Meg; erűi dli'/dr) a- ..C igeik a" ;ó do gyógyforrás!< vállalaténál Bardejov (Bérlte) sVov<*n-<zkó fCSFt). (1) | rüSEit, ele-zök'letölt hazulról s azután otthagyta j könnyes bánatával Naxos-ezo'got partján---- Hogy i sírt szegényke, hogy átkozta a férfiak hitsaeigő j esküjét, amelyben előre leányféjjel hitt 1 ... ! Ariadne példája most — igaz, hogy lényeges | változással — megismétlődik. , Ezer görög leány várja, a maga Thezenszíb 1 Boldogan reménvicédnek egy szebb jövőben 6 löszük ágában sincs. A-rioduc példájára gondolni: I .ki hagyná őket a falképnél, ezer bájos görög j leányt, akik most bőn epedve várják, hogy — Hornérossál szólva -- a „bőrszínű11 tengeren felbukkanjon no3ii a ritoriás bárka, hanem egy modern, amerikai gőzös, amely a daliás görög ifjakat hozza Pireusz kikötője leié ... Tömegházasság áll a házhoz és a Mias HeHas-ok egész regimentje indul párjával Amerika partjaira. Úgy esett a dolog, hogy G örögo nesságfoan a leányok kezdtek pántéban maradni. A* „agamia“, hogy tudós néven nevessük a vé«kisasszony ság keserves állapotát, kezdett mind kellemetlenebbé válni: Hfiáiba, Görögország klasszikus földyán «sn gyöngy élet a férfiak élete és régen. ekmritek arc aranyidők, amikor Píbiilecnjrm és Bajuci* eszményi íboMogsá^ban éltek: oflájiboerón, tojáson é* attnán. A görög ttjfíieóg — héven. Járe® eeranényébe®, a eokattöat, JeleményeB OdyBseufilhoas, aki „aolkesBar várost, bebarengolt", — foiviáaidorolt idegen földekre. főíeg o „poltülkriizosz", azaz sókdoTlám Anno bikába. A görög hajad önök erre gondoltak egyel: nem letoetoe-e a bázájüktől őiiszaikadf daliáikat vailaimiképpen a házasság rÓEsalámoairval meg- Ikötözná? Az ötlet IkttBsíő vo# Mórt AnjeráJoáSrfll megJ8K a káíbélvátenz: ever görög hőé hajtandó megháeneedm m ó- hazából, Ae a ntenyASssonyAsrpáránsok előbb küldjék be fényképeikéi, a vőlegények majd snem-élyesen ráudulnak basa, hogy aráikat elvigyék az nj-világba a remekművű bajókon Poseidon isten oltalma alatt. Tessék elképzelni ast az izgalmait, amföfy most Górö^orezágben és fcapcsoót részein wraílrodSrl Hegyem, készül s* eeer ^eA»y a nagy ta^áíkocaóra! Besraeg von most kellete a d&vwtanR&ónoaic, a teafapoannk, a ctpőkeresikedőoefcl ....... A „Saámoia" tei| eíi sedMSséggel fcöaele>dilk: • Sanéon hegyíckj fdé: ab, de egyúttal a iwn)Ó ftrösntórt vteaen Athéné i^enassaony eneait véreséím, nem úgy, mint fejdonán, aroikofr Snoferaitenz baitóJál. joleete. Lázas türehmetlenséggel várják a ssrkratávira- tokát az e*er vőlegénytől, akik persze — mihelyt voiteík a száraz Amerika zónáján — arcomnál tefkesen bontogatták' a 'boros és peasgős pafcuckokat, nagyolcaí húzván iemeretlíesi, bájos menyasszonyaik egészségére. A hangulat — az eddigi jietemtiéSek «seirin.t — igen emelkedett a .jrészbajóo" s hogy az izgalom tetőpontjára ér, amikor m ezer ifjú hazája, rég nem tapos,ott rögére lép és átölelhetik menyaaszonyuikat, akiknek képei ott függnek a Satu-mio ikofcinjaíban ... De mindeninek megvan a maga sora. Előbb át kell esni a fonmailiMósokon. Mihelyt láJÖhailó lesz a pireuerci kikötőiből a Satura ia füstokádó kéménye, a menyasszonyok viirágfiizéreldkel díszített csónakokba á'Mimalk és odaeveznek jövendőbeli párjukhoz. Felej'tiheteílen látvány lesz és a felegtoriasztó Zeusnek is mosolyra nyílik az ajka! Ezután az egész társaság telvönul arc Akiropoldsboz, ahol már várnak a szülők, a papok, a párok őesrceiemedked Higfíénikus á^ytcll tisztítás ém fertőtlenítés gőznél MARKSTEÍN, paplastkészM, Nové-Zámky, Komáromi u, 46. Rcjfi paplanok átdolgozását vállalóén. Paplananyagok raktáron! CSiZI víz A legerősebb iód-bróm források győgyvise. | Kcrje k csizi víz használati utasítását. | CsLcHLrdő. | nek (esetíieg elcseróTik egymást), jön.- a kércfogó, esküvő és eoer boilidiog leány Iáidul neki a viharos tengernek s a békés házasétetoek. Ha CBak nem történők valami teSafcen ... Mert — ahogy arc öreg pesszimista történetíró mondotta —: az istenség irigy és ki tudja, lesz-e hegyen-völgyön fakodetom ? Ezer vőlegény — ezer ményassaony: kiesiA stok egyszerre é® aa athéni ross* nyetvek saevint a rengeteg pariinak csak eienyésaő réssé jut tető alá, a többi leány itthon marad és sírván sfraithatijn az uj Tkerceussxyhait, aknkneSc arc ■ e&MVdőrcésett: elviszi Emnis, Nőt,us és Zeqvliyros fuvailfafa.... Reméljük, hogy a bárcasság'V'édő Héra pártját fogja a gyönyörű görög bajadonolvittaik, atkiknek a e»rsa egykét nap alatt eldől, adják a kegyes E^ek, aüdbjénl, amin* faíikülr óhajtja. Mert ha nem ffükorül férjért fogni nehéz hess mögterláim a görög — „pótaar... A* mrndenepetre teedveasőek. fteilt éjsrcaSöB megérkercett. * Saittmnd« a fafleron i Idkötőbe, fedélzetién, ercerkétercás utessiil, iánk Görögonsrcág függetlenitegcaiek sraárcadik évfordqriója alkaámáíból harcafatogaibtak arc onyaoi’SExigba. A* eserkét^zás ntas közül nyelessé* bása.«ságTa késs fiatalemberek zr-ámau A fcSkötóbra órdési tösneg ssufoSódoV önsne., a iónyoik möndenraotee többen vo&sfe, mÉort tus AmertMból htunnánxMte ffiatefacsberek és a partrassáüéeaál elég nagy veit a sürsavar ée a fejeíJenség, mert mondani eetn tee®, hogy e leányok waiamenny i en egy-egy üataiomJber Iktaéretábeai srce- retteb vokia az AkropoTfarc felé haladni. Az aifchéni ujségoíc tudni vélik, hogy' a háaasuiaiidó fiatalemberek legnagyobb résrce nemcsak a magsa, hanem a ikri választandó menyassaony ercá.mára is meg- válltota hajójegyét — KERJBN MINDENÜTT MARGIT- GVÖGY VIZET! — Eszperantó-nyelven elkövetett izgatás. Budapesti szerkesztőségünk telefon jelenté se: Leier Vilmos magánhivalalnokot a budapesti törvényszék eszperantó nyelven kiadott murt- kás-indulójával állilólag elkövetett izgatás vétsége miatt annakidején felmentette. A tábla a mai napon megtartott rellebbviteli tárgyaláson Léiért két rendbeli izgatás vétségében mondotta ki bűnösnek s egy hónapi fogházra Ítélte. Ez különben az első eset, hogy Magyarországon eszperantó nyelven elkövetett izgatás miatt marasztalták el vádlottat, Á kJ |r ^ iffTCíPOKRéM^a Kassa lejjeüoke^őbb szórakozó helye IfifOpa-TaisafiB-Bar Családi műsor. Világváros: attrakciók. A közismert Benynk quartetbjazz. zen befolyásolható, értékes egyéaiieóg. F. K.-né, Rimasrcombal. Nag\Tságos A»55x>ii\\)<in egész novellát küldött, be iráspröba gyanánt. Ez fölösleges volt, mert az analiziis mindiig és kizár ókig külsőségek alapján töiténiik, tóldntel néMciil a tar- inloimra. Sziveeebben ycserciiik, ha az elemezésre szánt szövegek névtelenül érkeznek be hozzánk, un ért a girafolóuenak gyaknam, ha őszinte véleményt, akar adui, oly dolgokat kell mondania, melyeidnek senki sem őri1! túlságosan s a teljes névaláírás feszélyez bennünket sok esetben. Az ön Írásának laina’ircisiénél ez, szerencsé-re. nem jön tékám‘.etbe, mert kóeirása- igen értékes t\s rokonszenves egyéniséget árul el. Nyiltszivü, famatükius híve az igaz- ságnak, melynek érvémyesitiéeóért áldozatokra is képes. A művészetek leörcül a zenét szere Ili a legjobban. Ábrándozó lennuésizet opliinvisla ailáiestéssel. A modernségnek .nem barátja, szokásaihoz és ódétól veihez mindenkor ragaszkodik. Életvidám, i'inád- ja n társasé!eliví s a niukdságnak sem eUeusége. Ijainviis'szőhe. fdeaéisztikns gondoikodás. Takn- rákos, de nem zsugori. Súlyos Ixrleg^égeu cselt ál a körcélmultban, melynek: kövcákeasrcésctyeÉ még most is érni Váfflalikxazó seeUeai. lüd ó* merr v^eaeelk dolgokba fogná. Erős akanait és jó smv jeaemaáte. Mindem érdekli, szeret oévafari ór gmcdo/ScndnL Gyakran Urelll testi muutoét végeanse, «má ■!**■ Ínyére. *J. G., Pozsony. Rendfkrwik! wöcwgaSsms, bkrtíc* nóMcü] talán éten som tudna, pihennéet aem ismer. Jóindulaitu, h® módjában áll, eaáveseei eegirt bórkm, anélkül, hogy ércért el'tensrco igáltetá^t várna. Kitűnő ircféee van, mely fetttönősem pabázáaxlásáben érvényesül,. VaKlájsos ^léfak, bár ea* táilfeoSni ígyefe- szák. Reálisan SEereíne gomdolSbod»j, do »»»díg eltéved az énze-lmet'.:: 'atbteiötasébanL L. B., Pozsony. Sók osátódáse :i €®et* saésr át * ez kesergővé tette. Pessrcknásta, ebi nem hízik »e®.)M'ben, önmagában eesn nagyon. Intefisgeue 4b az utóbbi időben igen kiművelte magát, ideg teáin lene magát eanberélniie, 1 ázc* magáról e es&wp- 6ZÍ8 nyűgét Jetteme eaálánd. pedál*. A frázdeoikot gyűlöli. Adhaerens. övsánte, seőkisxirinóó, nr® nagyon tiapintetos. Erős kritikai óraék. Basnorahrt) kttja meg mindenben a rosszat és e csúnyát, nawrt a szépet és a jót. Röviden: kissé epés. Cssbob egS, aki szaváén udvairoitel: magának. A iKniyteS, pompávai iteM étet után vágysfcorcSt. A mBaoroMBst- ttka kioKtt edoBavasta & Mágia 21. Nem őssrinte é# raeoa taftosartggoa, aesM ttod beosztani- Következetten és m igamnoes<M« eean a legerőeebb okiata. Szeret máeókat után»aa»- Nagyon kimért és váiteszték?os a beszéde, aortv- seo. ragadtatja el magát. ErvécyeeÖtea végyEc. Srci'i'esen pórcol és fitogtatja temerabeft, njeüyefc- ben igen gazdag. Müveát, de kwvé# a terateaneto* ikiteiSiigeinöiáija. Fenyői hat. Sokütt ad kíffisőső^fere. A* etatoerettnek róla. táplált vélcsménye rendkávül értekte KP egyensúlyozott életet él, problémái nincsenelc. Anyagi helyzete nem a :< jjekb. Töi'ekvő és fceptei- itatoa, a világért sem sértene meg vaMal Jól- neveít és illtemitudó. Materdálienn gondoSredik. &rroélrmi éftebe eseménytelen. InteHigeos. Régi előfizető, 0SO. Ideges én sw5rafcowrtt A pénsasel nem ind bánná. Scarerti a zajos nonte*- ságdkat és a bő tápIáHkoffiást. Titdoményoe hwrcáas faodó bsjlomok és élte^ánoe érvtekkMéz jeSemefiu Eredeti ötlei nincsenek, inkább mások e^goadbM- ssát szokta megvaJlóedteni. Páneurópa. Piregmíns egyéniség, önálló ételei vekkel . Sokon küilönonék tartják, pedig csak konffieik- veoe és eredetű Müvészá hajlamok, rajzolná és festegetaw ezofaott. A podatáka nem éaxiekM s mégsz íogileMecxzmia kell vele. Alapos éa pedSws. Jó, szeStemes társalgó. Egyenes utón egyed®. Adagos mövfUSségi átlagos érzetem vi1'ág, átáiagoe őseánteeég, röviden*, átlagember. Kissé asffékitáit ó» erőltetett moeadiüfafadibain és beezédímcdoráb-an. Irodaiam érdeMődifte. Au^ugri gondjai nem voltak még. Hl van kényeztetve. A szere leim imponál neki, (te maga nem nagyon tud szerelmes termi. M. B., Késmárk. Komplikált léitek. Különös hajlammal a vallás másztlcáltása iránt. Babociá:':- iban is Mse. Ezek melllett anyagias gondolkodásu éa határozott kereskedői tehetség. Srcerefc vttaí- korcni s a viták folyamán nem nagyon válogatja meg a szavait. Több nyelven ir és besrcél. Január 7. 1907. Ideges és türelmetlen. Eleven, csapongó fantázia. Erősen fejtett distamoia-éraék. líraniamieta, igen érzékeny lélek. Szenzábilitósa solc ercenvedóst o'kez neki. A társasági étetnek nem barátja. Nagyon iettelliigene és tájékozoítt saelie- miiiefcben. líervadás 52. KőTÜlményeskedő, kévéséi a lkom pl ákáoidkat. Szi vesen és sóikat dolgozik, hogy a töprengésre ideje ne maradjon. Mintha Mnorcná valami gondolat. Az embereinkéi nem sokait törődik, amennyire lehet, kákerütM őket Hitedten és meghasontett. B. B. J. Képmutató és pöffeerckedő, gőgös és lenézi az embereket. KomrcervtafciV világnércet és szívtelenség jeMenircik. Fizikuimibasi erős, oek is van élég. Zsarnoki hajlaimok hatórozofct szeltemi képességekkel. Ugynevercett veszedelanes eml)e.r. Erős dohányos. A reménybe*. Rendsrcerető és beoKrtasm hidó. Nincsenek nagy igényeli s a meglévők kávannak elégítve. Szereli a csendet;, békés csaiMdi életet. Nem vágyafcorcik ki a nagyvilágba. Meg von elégedve sorsával. JószivQ, rendes, dolgos ember. Fides penes anctorem. Tág szellemi ópdeklődés. Zsugoriságra való hajt-rn. Nem mlindig kövei- kieaetes. Szereiéi magáit megcsodáltoAni, áiBtalában szerénytelen, és önző. Intelligens és sóikat olvasott, főleg szépirodalmait. Helyeslője a modern irodalmi, gazdasági és pulriiükwi droéJeteftnndk. Gianina, Trcncsén. ! ver ekésén naiv. Az ígéreteket loészpéníanok veszi. Bízik arc embereik bo- esüte'lt'sségében és jgBaságsrcea'etetiéiben, aat hissá, mlndenlki olyan'' jóindulatú é» tisztességes grxnvlol- kodásu, mint ő. Szervéi a szabad termésaetet imádja a vi’rágokal és a csecsebereéket. Nagyon srciim.pntiilkus. Csurci. Művész, vagy legalább is nagy kedvelője •és tisztelőije a különfiéte müvéercetelcndk. Fejtett kritikai őrzőik és gondolkodásbeli eredetiség. Friss, töretlen léletk erős alkotási vággyal, firaelimii óleite hihetettemül gazdái. Szenvedélyeit korlátok közé tudja srcorttnni» Elegáns megjelenés. Enikő G. A beküllldött sorok c.rásai’kor kitűnő Iinngulaitihan volt. Mostanában egy aj érta's lopó zott n mi vébe: a s/erelem. JóToíkü, PoÜcoinmenvm ii• la 1 leány, akinek eddigi élete 'oljesen ese n lényt élőn vek. Hódol <i s-im fiókunk <v. a tev-rcu sétáknak. ,lci!lenio most von tejlödób*»i. GRAFOLÓGIA Grafológiai ehhez legalább 20 sornyi tintával írott szöveg szükséges. Minden irásprőbához köUségmegyérítés címén 5 Kcs értékű bélyeg melléklendő. Az mSisálandé írásokat tartalmazó leveleken fel kell tüntetni, hogy a küldemény grafológiai roraiveze- lőwkct iUeü. R. E. R. Beképzel és hiú. Pózol és maszkot visel állandóan embertársai előtt. Megbízhatatlan és roemindarliaitiu. Szeret mások bizalmába terkőrcni, hogy aztán ikijűteza őílcek Ravasrc, okos, müveit. Gondoilkoclni geniádisan tud, de érezni nem. Auitli- pátilkus jellem. Carmen. Ragaszkodfik eliődrl formákhoz, hér egyéni meglátásai is vanmalk. Sokat dolgozik s a inumka kimerte és idegessé teszi. Idegességében kevés arc, ömfegyelem. Hivatásában buzgó. Jóindulatú, meg- éirtő, jóercivü. Kék nefclejts. Nagy haitározoíitöág és igen erős akainat Terveit árkan-ibókron kereszlülviszi. S^zor- galimas, törekvő és komoly. Kissé öufe*jii s még ott seiu enged, ahol tudja, hogy nincs igaza. Csupa kritika, de önmagával szemben sem elnéző. Nolie— A gazdátlan főnyeremény gazdája. Kölnből jelentik: Négyheti kérésé* után*< mibaton végre jelentkezett a. kölni demépiitési oursjegy 75-00(1 márkás főnyereményének nyertese. Mikor a húzó uitán kitudódott,, hogy a nyertes nem jelentkezik, egyrcunáara jöttek a sorsjegyirodába emberek, akik azt állították, hogy övék volt a nyertes sorsjegy, de elvesztették. A főnyereményt ezen az alapon természetesen nem adták ki. Szombaton jelentkezett arc igazi nyertes, egy eldugott rajnai falu lakója, akinek véletlenül került kezébe a nyeremények jegyzéke. 62 éves munkás, hét gyermeke van.