Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)

1930-03-27 / 71. (2292.) szám

1930 március 27, csütörtök. A Hungária legyőzte az Admirát Budapest, március 26. (Budapesti szerkesztősé­ge uk jelentésié.) A tegnapi ünnepnapon Magyar - országom két nemzetközi mérkőzés folyt le. Buda­pesten a Hungária a bécsi Admirával mérkőzött, amelyet 2:0 (1:0) arányban legyőzött. A meccs 3000 néző előtt Barna bíró vezetése mellett folyt le. A vezetőgól Barátkay lövéséből rögtön a kezdet után esik. A bécsieknek azonnal alkalom nyilak a kiegyenlítésre, de a megítélt 11-est Faceo ellövi. Változatos mezőnyjáték után a mieccs befejezése előtt egy negyedórával Ticska a második gólt lőve, a végeredményt is beállítja. A bécsi csapat | egyenrangú ellenfélnek bizonyult, a Hungária fő- [ lég a védelem és halifsor tűnt ki. Újpesten a'Bocskay a Magyar Kupa elődöntőjé­ben az amatőr UTE-t 7:2 (3:1) arányban győzte le.! Szombathelyen a bécsi Wacker a Sábária ellen j 3:2 (1:1) arányban győzött. Az osztrákok góljait | Windncr (2) és Walzhoffer, a Saibáriáét pedig! Borbély és Miklóssv szerezték. A mérkőzés 3500 • főnyi rekordszámú néző előtt folyt le. Magyar Kupa-mérkőzések: Ferencváros—BSE 3:2 (0:1), III. kér. FC—MTK 3:0 (0:0), Somogy—Nyír-1 egyhazai KI SE 7:1 (3:1), Újpest—Bohn SC Békés-j csaba 2:1 (1:0). — II. liga-bajnokság: Megver— Merkúr 4:2 (2:1). — Amatőr 1. oszt. bajnokság: Merkúr 4:2 (2:1). — A Corinthián-dij döntője: Pos­tás—Tatabányai SC 6:1 (2:1). )( Három ország futballmérkőzését tervezi a Magyar LSz a júniusi FIFA koilgre-iszus alkui-; mából. Az osztrák, valamint a csehszlovák szövet­ségeknek küldöttek meghívást junius 8—9. válo­gatott mérkőzésre. A Prager TagbLalt értesülése szerint a CsAF nemleges választ ad a meghívásra. )( Boxhirek. Ne wy ónkban 15.000 néző előtt Johnny Risco és az argentínai Campolo mérkőz­tek. Az 5. rundban már ugylátszott. hogy Risco készen van, amikor Campolo egy sarokban ala­posan összeverte. Riecot a gong mentette meg a kiszániclástól, ennek dacára a meccs végén a zsűri őt kiáltotta Fai pontozással győztesnek. — Londoniban L. H a r v e-y, a középsúlyú boxolás Európa-bajnok a a belga Francois Stevenst a har­madik menetben knook-ontotta. — Carnera első nagy ellenfele Strilbblimg lesz, akiivel az olasz óriás április havában mérkőzik meg. )( A prágai Slavia szombaton játsza le bajnoki meccsét a Viktória Zsizskovval, amely ez alkalom- mai avatja fel nj pályáját. A csehszlovák bajnok csapat vasárnap a bécsi Viennát látja vendégül az aussdgi KastneT bi'ró vezetése mellett. )( Románia részt vesz az uruguayi futball világbajnokságban. Bukarestből jelentik: A buka­resti sportszövetség úgy határozott, hogy Románia válogatott labdarugó csapata részt vesz az uruguayi világbajnokságban. Tegnap megérkezett Uruguay távirati válasza, mely szerint elfogadta a nevezést és a kikötött anyagi feltételeket. Románia az első európai állam, amely nevezett a futball -olimpiúszra. )( A Vadász Védő Egyesület nagyszombati helyi- esoporlja most tartotta meg évi rendes közgyűlését Pálffy Pál Ferenc nagvbir tökös elnöklete alatt. Elnökn ek PáLfy Pál Ferenc lett megvá laszt a. Elnökhelyettes Mayer J. dr. főorvos és másodelnök Furohe Béla nagyiparos. Ügyvezető Takács József, pénztáros Kuohar Rudolf törzskapitány. Választ­mányi tagok: Voltr őrnagy, Sztuka mérnök, Jan- covié Károly, Eisler Frigyes, Nikolány Sándor, Lukachich Pál, Orlicky dr., Vadovics dr., Novák Ferenc. Mergler Károly. Vejmelka Károly, Szalay Lajos, Duris Ferdimaod, Stepánovic Rudolf, Bauer Károly és Bauer István. Hirla.pl tudósítónk: Janöovic Károly és Eisler Frigyes. Revizorok: 2áfc J. és Grünner K. Jogtanácsosok Jánoska dr. és Bogsoh dr. )( Slavia Besztercebánya—Zólyomi TK 6:4 (4:2). Barátságos mérkőzés Besztercebányán, amelyben egyenrangú ellenfelek küzdöttek. A ruttkai Dietz jól bíráskodott. )( Csehszlovákia Davis Cup meccsei. Beptl dr., a CsLTA nemzetközi titkára Parisban lekötöt'te Csehszlovákia Davis Cup-meccseit. Eszerint az első mérkőzés Dániával Prágában május 16—18 lesz. Amennyiben Csehszlovákia győz a második fordulóban Hollandiával május végén találkozik. )( A san-rémói tenniszverseny győztesei: Férfi­egyes: Worm (dán), 2. Hughes (angol). — Női- egyes: Sattlerfhwaite (angol), 2. Eisenmemger (osztrák). — Vegyespáros: Snitt erthwaite—Kehr- ling, 2. Terelli—Worm. — Nőipárce: TerelHii— Satterthwaite, 2. ■S'homburgk—Springer. — Férfi­páros: Hughes—Worm. Figyelem! Kérjük azon T. Megrendelőinket, akik a Wells: Világtörténet c. müvet 75.— koronás árban rendel­ték meg, a harmadik részlet befizeté­séhez kérjük az 5.— Ke portóköltséget is kiadóhivatalunkhoz beküldeni. Akik még eddig a teljes összege’ be nem fizették, azok részére a köny­vet az elmaradt részlet és portó után­vételezésével küldjük. HI RLAk Titokzatos szándékú gonosztevők merényletet köveitek el a dobsinai személyvonat ellen A pályaielügyelő éberségén meghiúsult a gálád terv Dobsina, március 26. (Saját tudási tónktól.) A Dob simáról Ped- sőcro induló személyvonat ■ellen hétfőn haj­naliban könnyem végzetessé válható merény­letet követtek el ismeretiem tettesek Alsó­saié közeiéiben. Az állomás bejáratánál lévő váltókereszte­zést vasdarabokkal és köveikkel úgy be­ékelték, hogy a legnagyobb szerencsétlen­ség származhatott volna, ha az utasokkal tömött vonat bosszú teherszerelvényével együtt rálut erre az akadályra. A pálya ellenőrzésével meghízott felügyelő szerencsére idejekorán észrevette a sínek közé erősein j beépített akadályt és sikerült neki még a személyvonat beérkezte előtt szabaddá tenni a pályát. Az ál lóim ásf önök azonnal jelentést tért a i csendőr-ségem a merényletről s most a tette­sek lóé z,r eke ri lésére a lég szélesebbkor ü vizs­gálat indult meg. Neim valószínű, hogy gyer­mekes ínyről van szó, mert a vonat lei siklásá­ra irányuló kísérlet bűnjelei felnőttek keze- munIcájára vallanak. Beszélő iilm és irta: Kállay Miklós Eddig fordítva volt. A fiion volt néma és a szín­ház beszédes. És a színház mégis úgy érezte, bár­milyen szívhez szóló hangokat tudnak is kiadni az ő művészei, ez a hangtalan, egyelőre még a néma­ság gyerekcipőjében járó film veszedelmes verseny­társ számára. És a színház megpróbálta utánozni, vagy legalább is megközelíteni a némafilmet. Visszafejlődött. A szavaikat a legelkerüllheteitlenebb magyarázó dialógusra redukálta, szinte csak a fltmifeliratok színvonalán és terjedelmében. A darab alig volt egyéb, mint a szereplőknek adott rendezői utasítás, amelyb e sokszor a köteeg- bevoinlvatatl.au értelmid helyzetekben egészen egy- remeU't, mail is mondanak voltaiképpen a szerep­lők. A színpad tehát kezdett nómuhni. Most aztán a film szinte egy varázsütésre meg­tanult beszélni. Eleinte kissé gügyögve, csetlőn- hotlón ment ez a beszéd, a kezdet kezdetén szinte úgy hatott, mint a siiketmómák öklendezése, amely­nek értelmét nem a hangokból, hanem a száj moz­gásából kell etilesni. De a fejlődés rohamos volt A hangok egyre tisztultak, időben, tökéletes- pon­tossággal fedték a ezójmoadulaitokat, majd olyan érthetővé és Hisztává vált a filirnibeszód, hogy némi kóMeuiet'ten, melilékzöngét leszámítva, csaknem egészen, hűségesen tükrözték az emberi beszédet. Mi sem állt tehát útjában annak, hogy ugyneve­egymással szemben. Mii történik akkor? Mi lesz, ha a máris veszedelmes és félig-meddig diadalmas versenytárs még tökéletesebb fegyverzetben áll ki a porondra? Ebben a helyzetben keli latra tenni a versenytársak erejét. Lehetséges, hogy a be­szélővé vált fi-lim teljesen elnémítja a hangjaveeztett sziliházat? Alig hihető. Határozottan az a válasz erre a kér­désre, hogy ettől nem kell tartani. Szerepet játszik itt az is, hogy mennél tökéletesebbé vilik is ez a találmány, annál nagyobb mértékben vésed, eredeti­ségének érd ekességéb ő 1, újszerűségé i HPk v önző er éjéiből. De akármilyen tökéletessé válik is, akármennyire megközelíti is a tükörkép a való­ságot, a természetes jelenlétet, a színpadi szereplők személyes szuggesaídvitásáneJk, a testi. jelenlét pri­mőr jelenségének varázsát .még sem pótolhatják. Sőt menné il általánosabbá, mennél valóeaerübbé válik a mechainizá'it játék, annál inkább feltámad a vágy a kézzelfogható valóság után. Ezen a ponton mindig fölényes verseny társa marad a színpad a filmnek. Hogy most mégis alulmaradt a küzdelemben, annak nem elvi okai vannak, hanem inkább olyan taktikai és részlet- hibák adják a magyarázatát, amelyeket egyenesen a «7]ÍTtház hibás politákájónalk rovásaira kell ír­nunk. A színház, amint ez ma már nem kétséges, Majd ezzel 'kapcsolatosan AJapy Gyula dT. muzeum- igazgatő előadása pergett le, melyben a régi Komá- romvármegye egyes községeinek népviseletét mu­tatta be számos vetített képben, köztük a komoly gutái ..nemzetet", köztük néhány igazán szép ma-7 gyar arctipust, az kasai, komáromezentpéteri. imihe- lyd, uaszvadi és martosa népviseleteit. Ez utbóbbL Szlovenszkó magyarságának legpompásabb viselete és egyúttal a népművészetnek gazdagon buzgó <k. méltán híres forrása is. Végül az előadás a magyar/ nyelvhátéron levő viselet bemutatása mellett né-> hány szlovák községnek is képekben illusztrálta’ népét ünnepi köntösében. Az előadást nagy tetszés fogadta. (*) Molnár Imre, Hir Sári, Komáromi Kacz Endre és Sehmidthauer Lajos hangversenye Komáromion. Komáromi tudósítónk jelenti: A Jókai Egyesülőt magyar hangversenye nagy sikerrel zajlott le e kul­túrpalota termében. Meinár Imre, a budapesti, m. kár. zeneakadémia tanára régi. XVI—XVII. század­beli régi dalokat adott elő. viirágénekeket. katona-, dalokat vegyesen, utóléihotetlenül m 'gragadó és le­nyűgözően művészi előadásban. A kiváló énekesnék.' szép terjedelmű hangja és azzal való bánni tudásai sokáig felejthetetlen élménye marad a komáromi' zenekedvelőknek. Felesége, M. Hir Sári. a buda­pesti pianista gárdáinak beérkezett és elismert pír' elsőrangú tagja kitűnő muzikalitássá! adta elő Co- relld Gavobte-ját, majd a Chopin-darabokban beaiiu- lalta elmélyült és kifinomult interpretációs készsé­gét a közönség viharos tetezésnyiivánt.sásai mellcil. Komáromi Kacz Endre Viouxtemps hir, - hegedű - | hangversenyét adta elő és játékának úgy tónusbeli í szépsége, mint nemes felfogása épp úgy megvesz­tegette a közönséget, mint Schmidílmuer Lajosnak,- a viLiiághirü orgonamüvéezneik ezúttal a zongoránál bemutató bt zseniális kísérete. A hangverseny végén ugyanezen bét művész adott ©15 kuruedulokat. majd a magyar kliaseziikusck több. szerzeményét és gyö-' nyörpeégee népdalokat, melyek egy reg elitem etett'-! szép kormaik reminiszcenciáit lopta be'o a szivek-' •be. A művészeket lelkesen ünnepelték, a kihívások-- mik és újrázásoknak egész sorozatát harcolta ki a hálás közönség. (*) A Losonci Magyar Dalegylet hetvenedik évi' közgyűlése. Losonci tudósítóink jelenti: A Losonci' Magyar D-alegylel március 23-án tartotta 70-áfc évi ’ rendes közgyűlését Keton Ignác atelnök vezetés'', mellett. A tárgysorozat, kiemelkedőbb pontjai vo.i-' lak az egyesület múlt évi nnnnkájá'. é'énk-m i ' '-.z!- ráló titkári jelentés, melyet Rn-zuer Zoltán titkár, terjesztett elő. A zárszámadás és költségvetés elfő-, gadása után a közgyűlés úgy határozott, hogy még a folyó évben a hetven éves jubileumi méltó meg- ünneplésie céljából juniiuo 8-án diszköagyüilóet. fog' tartaná. Ugyanakkor az Országos Magyar Dalszöveit- ség szervezetéhez tartozó tiagegyesületeik bevonásá­val országos dailosűnnepélyt fognak rendezni, amely-, ről a napi sajtóban már több szó esett és a>ne’yre. a tagegyesüle!ek közül már eddig .is igen szép számmal jelentkeztek. Minden jel arra mulat, hogy' a 70 éves jubileumnak megünneplése és a dalegye- süleíehnek ez az impozáns rnegmozdüUisa kul'tur^. életünk országos jelentőségű eeeménybnek ígér­kezik. ­ICsízI jód-bróm gyógyfürdő. | A legerősebb jód-brómos gyógyforrások. I Kérjen prospektust a fürdöigazgatóságtó! Csizfürdőn. | zebt ,,ezázszázalékos‘‘ beszélőfilmek készüljenek és ezzel a film, amennyire ez az adott körülmények között csak lehetséges volt, a lehető legjobban nieigközeliitette a szánk ázat és ezzel egyben olyan kétségbeejtő versenyt is támasztott neki, amely a színházat világszerte a legsúlyosabb anyagi vál­ságba sodorta. A helyzet csakugyan úgy fest, hogy nem éppen nálunk, ahol a beszélőfilmnek még meg vannak a nyelvi nehézségei, de már itt is észrevehetőn, külföldön azonban csaknem min­denütt üresek a színházak, miig a nagy kinóik pénz­tárait valósággal ostromolják. A film tehát be­szélővé vált és mennél jobban beszél, annál inkább elnémulnak a színházak. A színházi válságnak egyik főokozóját tehát a beszélőfilmben kell keresni. Abban a beszélőfilm­ben, amely nemcsak át tudott lendülni máról hol­napra a teljesen diatogizáilt filmre, hanem amely­nek alkalma és módja van ezeket a dialógusokat, illetve a légkor! átianabb tér-, idő- és Iárgybel i lehetőséggel megépített cselekményt olyan termé­szetes hangtünebekikel kísérni, amelyeket a szín­pad csak mesterségesen és soha nem teljes illú­ziót keltő formában tud utánozni. Arra hivatkoz­hatnak ezzel szemben ho^" viszont a film beszéde sem teljesen illúziót keltő, ami mégis csak na­gyobb hiba, mintha a színpadi mennydörgésből kiérzik a színfalak mögött ropogtatott bádoglap fémes zöreje. A leadiófcünek ez a fémes mellék- zöngéje a beszélőflilmnél is megvan és eddig a lemez súrlódásának zörejét sem lehetett kikü­szöbölni. Az is bizonyos, hogy a film adta képnek nincs meg a pLaszticitása és színese égé, minek következtében a hangot sem tudják kellőképpen elhelyezni és akármilyen hajszálpontosságig töké­letes a szájmozdulatok és a hangkép összehango­lása, mégsem az az illúziónk, hogy az egyes sze­replők beszélnek, hanem az, hogy valahol a sze­replők eik mozgású képe mögül egy és ugyanazon forrásból ered minden hang. Kétségtelen, hogy a mai beszélőfiilmnék meg­vannak ezek a kis hiányosságai és hogy a leg­kényesebb néző is elnézi ezeket a hibáikat, annak talán az a magyarázata, hogy ina még a találmány újsága, a technikai fejlődésnek ez a szédületes kilátások felé haladó leleménye hihetetlen mér­tékben izgatja a fantáziát és olyan fokozott módon leköti a figyelmet, hogy az apró részletek gyöngéi­re senki ró sem hedenit. De hamarosan eljön az idő, amikor a színesen fotognaifáHhaitó filmet fel­találják és ezzel együtt megoldják a plasztikusság kérdését is. Az is csak idő kérdése, hogy a beszéd természetes hangsánál is mennél tökéletesebbé tegyék. Eljön lehát az idy, amikor a fiilim és a színház minit telje.sen egyemlőramgu felek általaik olyan vonatkozásokban akarta a Jilmet fölüiimuiLni, amelyekben szükségképpen gyöngének kellett bi­zonyulnia. Viszont lemondott a maga erősségéiről, a szó szoros értelmében elhanyagolta azokat. A színház lemondott a darab irodalmi szépségei­ről, dialógusainak költőd szépségéről és nyelvi varázsáról De ami miég ennél is rosszabb, nem egyszer elhanyagolta a darabok színészi, elöadás- beíi részét is. Arra S’enki sem gondolt, hogy a film gyakran azért megy sokkal jobban, mint a színház, mert sokkal jobb is. Vannak filmek, amelyek nagy áldtozatolckaíl, a leggondosabb rendezői mun­kával és a legalaposabb előkészületek után a leg­kitűnőbb és legalkalmasabb ezinószanyag gondos kiválasztásával készülnek. Ma már arra is vigyáz­nak a filmnél, hogy a százszázalékos beszélőt rímek­kel kapcsolatban filmegyüttes-müvészet fejlődjön ki, amit eddig töbibé-kevéstoé elhanyagoltak. Mát ad ezzel szemben a sziuház. Európa néhány iegelsörendü, régi együttesse! bíró színházát le­számítva, sokszor másod-, sőt harmadrangú együt­test, nagy hányadaiban üzemszerűvé vált selejtes színpadi irodalmát, amely legtöbbször egy ilyen szűkkorü színházi törzfíközc..öég szórakoztatására szolgál és a tömegek érdeklődésiéhez semmi köze. A színháznak tehát meg keli uj'hodniia, de nem a verseny jegyében, a hanem a saját belső fejlő­désvonalának az irányában. Ez a titka annak, hogy a beszélőlfilmmel szemben újra megjöjjön a hangja. (*) A kassai önkéntes Tűzoltó és Mentő Egyesület sikerült műkedvelő előadása. Kassai szerkesztősé­günk jelenti: A kassai önkéntes Tűzoltó és Mentő Egyesület műkedvelő gárdája szombaton este nagy7 sikerrel hozta szinrc Zubák András Jenokov „A sze­retet szolgálatában" oirnü darabját, melyet Reisz Endre ügyes kézzel fordított szlovákról magyarra. A nagysikerű előadás szereplői közűi ki kél emel­nünk Schmddt Ferencnél, Semsey Klárit, Schutler Endrénél, Schuller Endrét és Nemec Józsefet, akik dliceéretreiméltó alak' 'ásókat produkáltak. Rajtuk kivül jók voltaik még Dula István, Sohmidt Ferenc, Dziák István, Lakatos János. Wolff Alajos, Szlaibej József, Vrublovezki Ferenc, An^rássy Gyula, Szabó Ferenc, Kamyuch Józsa és Kanyuch János. A hálás közönség sok tapssal honorálta játékukat. (•) A magyar nép és a komáromvármegvei nép­viseletek. Komáromi tudósítónk jeleníti: A Jókai Egyesület vasárnap tartotta ebben az évszakban uiloleó szabadoktatási előadását, melyen Oholnoky Jenő egyetemi professzor munkája, A magyar nép, a magyar nép tiipusainaik, etnikai eajáleágu szige­teinek ismertetése mellett lakóházadnak bemutatása méltán kötötte le a közönség érdeklődését. A kitűnő előadást számos vetített kép illusztrálta, mely elv a népviseletek mellett a régi magyar ruházkodást is felölelték. Bemutatásra kerültek az erdélyi szászok és románok, a délvidék:! szerbek, sokácok. bunye- váook és vendek és a kárpátaljai ruszinok nemzeti viseletéi mellett a szlovákságnak népviiseietr is. (*) A „Régi nyár" nagysikerű bemutatója a kas* sai szlovák színházban. Kassai szerkesztőségünk je­lenti: A kassai szlovák nemzeti színház nagy siker­rel mutatta be a napokban Lajtai-Békeffynek a „Régi nyár" oiimü hangulatos operettjét, amely a magyar színpadokon is emlékezetes sikereket ara­tott. A szlovák sziuház igazgatósága mindent elkö­vetett, hogy szép előadásban hozza ki a magyar operettet, úgyhogy az előadás idei szezonjuk egyik legszebb sikere volt. A kiállítás talán kissé szegé­nyesen hatott, a hiányokat azonban a szereplők lel­kes játéka pótolta. A primadonna szerepében de­bütáló M. Jelenská, az ügyesen táncoló E. Bayerová, a kabinet-alakítást produkáló Markévá, továbbá Reznieek, Jelenőky és Vselíicha valamennyien sike­rült alaövitással járultak hozza a bemutató sikeré­hez. A zenekart Petr karmester vezényelte. Az ope­rett szövegkönyvét Vyhnálek Václáv nemes -műfor­dító fordította szlovákra mesteri kézzel. (*) Molnár Ferencet, Reinhardtoí és a passió­játékok rendezőjét keresi fel az Európát tanulmá­nyozó amerikai küldöttség. Már útban van Európa i felé az a színházi és irodalmi emberekből álló illusztris társaság, amely tanulmányutat akar ten­ni Európában. Amint Newyorkbó! Írják, a társa­ságban színház igazgatók on. írókon és rendezőkön kívül magasrangu állami hivatalnokok is jönnek Európába. Az a céljuk, hogy tanulmányozzák az európai szinházkultura mai fejlettségét. A kül­döttség tagjai fel fogják keresni Európában mind­azokat a helyeket, amelyek fontos központjai a színházi kultúrának és tanácskozni fognak azok* kai az írókkal és rendezőkkel, akiket ezen a té­ren a legkiválóbbak közé sorolnak. A küldöttség első állomása London, aztán Paris, majd Berlin lesz. Programjukba vették, hogy felkeresik Ber­linben Molnár Ferencet és tárgyalni fognak vele. Látogatást tesznek Reinkardtnál is. majd elmen­nek Oborammergauba, hogy megismerkedjenek a pa-ssiójátékO'k szereplőivel. Az a tervük, hogy Au­tón Lange-ot, az oberainmergaui passiójátékok rendezőjét Amerikába hívják. (•) Eltörött a híres Rhages-urna. Londonból je­lentik: Ford autókárály fiának, Edsel Fordnak la­kásán egy ügyetlen szolga összetörte a hires Rhages- umát, a tizenegyedik századból származó pompás poliikiroe müvet, amelyet Ford 50.000 dollárért vá­sárolt. Az urna nevét Rhages régi perzsa várostól kapta, amelynek helyén találták, mindegyik oldalán egy király és királynő domborművé volt látható. Az urna a baleset folytán darabokra tört. rekonstruk­ciójára nincs remény. (*) Raszkolnyikov mint operahös. Dosztojev­szkij világhírű regénye, melyből film is készült, most az operaszinpadot is meghódítja. Poroszló­ban ugyanis április 9-én kerül bemutatóra a Bűn és bünhődés opera változat a, melynek szövi gét Eorza.no, a milánói Scala rendezője, zenéjét pedig egy fiatal óta® zoDjSí»erz<l Perkollo irt?..

Next

/
Oldalképek
Tartalom