Prágai Magyar Hirlap, 1929. október (8. évfolyam, 222-248 / 2147-2173. szám)
1929-10-06 / 227. (2152.) szám
Magyarok a hegyek közi Irta tBARKÓ ISTVÁN Feltűnő, hogy a mai ember vizsgálódó kedve „sub spécié aeternitatis** nyilatkozik meg. ,A gondolkozó ágyak tulnyomórésze életünk filozófikus mélységeibe leszálló, a korlelkület gondjait összefogó tételeket kutató szellem és aránylag kevés a gyakorlati tudós. A technikai haladás útja ugyan a legteljesebb módon üzemképes és úgy tűnik fel, hogy ezt a haladást már meg sem állíthatjuk, irányát meg nem változtathatjuk, lényeges befolyást rá nem gyakorolhatunk. Szinte kikerült emberi ráhatásunk súlya alól és természeti szükségszerűség, törvény rangjára emelkedett. Csodálatos, hogy mégis éppen ebben a korban keresi az ember a megnyugvást, a bizalmat és a csávából való kimenekedést egészen más, tiszta szellemi utón, elvont gondolati rendszerek, uj hit-katekizmusok felállítása, államjogi nép- jogi változtatások utján. A szellem függetlenülni akar attól az ellenféltől, amellyel szemben ezt a függetlenséget korábban már feladta. Ilyen módon érthető, hogy különös magyar viszonyainkra is magyarázó filozófiát keresünk. Hogy többet spekulálunk, mint valósítunk. Hasonlóképpen ezt tesszük még szükeb- ben más népek eddig ismeretlen uralma alá került néptöredékünkkel, kisebbségi magyarságunkkal is. Minden oldalról magyarázgat- jiik ennek a sorsnak a lényegét. Elvont gon- doiattorna ez, amelynek csak helyzetünk ön- tudatositásáig van értelme. Azontúl súlyos ballaszttá válik, megkötőjévé az indulásra kész keréknek, amely a reális beilleszkedés célja felé köteles gördíteni szekerünket. A kisebbségi magyar szellemi élet, művészet, irodalom, maga a politika is ma még azért nehézkes. Fogalmakat tisztáz, az elvi rész tételeit állapítja meg, a kisebbségi tan általános rész“-ét kutatja és Írogatja, a helyes kiindulási pontokat próbálja teoretikusan lerögzíteni. Továbbhaladó eredményes ténykedésre eddig azért nem került még sor, mert ezt az elsőbufoku munkát sem sikerült még befejeznie. Holott ez sietős volna, mert fagy előtt kell építkezni. Egyetlen szempont felemlitése és egy árva megjegyzés is sokat használ. Ilyen a következő, amelyet világos értelmű férfiak véleményével támogatva öszegezek: Síkságot lakó nép vagyunk alapjában. Minden miliő-elmélet elhanyagolásával csupán múltúnk, történelmünk eseményei, nemzeti vállakózásaink iránya, foglalkozásunk főága, temperamentumunk sajátságai egyenesen is erre utalnak. Tágas alföldeket, nagy folyók aik partjait kedveltük ázsiai múltúnk óta európai jelenünkig. Sajátságos vonásainkat tisztán egyedül őrző népünk, a földművelő nép egész mozgása ma is megerősiti ezt. A láthatárt betöltő síkság fölé emelkedett hegyképzeteket, a természeti kiemelkedés ijesztő jelenségét mi csak szelíd délibáb képében ismertük. Messzire nézők, de a síkság egyformaságához, változatlanságához ragaszkodók, a hozzá simuló szellem-egyformasággal beérők, alig változóképesek vagyunk. A síkságon száguldani is tudunk, mint a pusztai futóhomok s akárcsak a sikföldi rohanó jó ló, de hegyek, szirtek magasságaiba kapaszkodni se szokásunk, se ügyességünk, se lábunk, ge tüdőnk. Nem is szeretjük ezt a módot, magunkénak nem is igen tartjuk, ő, aki annyira tudott a nyelvünkön, régen kidalolta ezt a magatartásunkat ilyen módoh: „Mit nekem ti zordon Kárpátoknak fenyvesekkel vadregényes tája! . . .“ Lehet, mondotta, hogy csodállak, mert csodálni való vagy a ezt a te csodáidat otthon nem találhatom. Ennek dacára sem szeretlek. Sőt gondolni sem szeretek rád. Egy kis lélekelemzéssel, valóban igy találjuk. És ez, kisebbségi életünkre szűkítve, a bajok veleje. Mert ha igaz, hogy csizmás lábakkal sziklák között járni bajos, mint ahogy sarkantyus csizmával meg eke után, annak szarvát tartva ballagni nem helyes, « igaz, hogy lelkületűnk ős sajátságai és szerzett tulajdonságai titkon ható erővel tartottak évezredig távol minket a hegyek közötti élettől, ha úgy van, hogy nem szeretjük a zordon Kárpátoknak fenyvesekkel vadregányes tájait, amelyek pedig ma már nemcsak fenyvesekkel és vagregényekkel megrakott tájak csupán, de egyetlen hazánk, kunyhónk és ke- nyeretadó földünk is, ha valóban nem érezzük itt itthon magunkat és elvágyunk innen oda, ahol börtönéből kiszabadult sashoz hasonlónak érezzük a lelkünket, akkor ez nem is a bajok egyike, hanem minden bajunk veleje, bajaink baja, egyetlen bajunk szőröstül-bőrös- től, kivonatolva. Eddte nem éreztük hegyeinket úgy hazánknak, ahogy annak érezte hosszú összeba- rátkozás után már régen a másik hegyek között lakó magyar nép, az erdélyi. Nem szerettük úgy, ahogy ők szeretik a maguk hegyeit. Úgy láttuk, hogy síkságaink peremén, valahol a távolban havas, mord hegyek emelkednek, barátságtalan völgyekkel, ahol nekünk nem sok keresnivalónk van. Ezek a peremek most azonban leváltak az óriási síkról és régebben el kép/.' Ih eteti cn szoros kapcsolatba kerültek a síkság természetétől eddig elérhetetlen tá- volságban és idegen&égben élő igazi peremmel, a kárpáti hegyekkel. Az egymásrautaltság végzetesen komollyá vált s ha most jót akarunk, össze kell barátkoznunk. A hegyeknek is könnyen akad hü fiuk. Aki utánuk jár, könnyen meg is szereti őket. Akkor aztán ők is engednek zordságukból és befogadják a régi házatájáról kikopott embert. A mi kisebbségi lelkületűnk kifejlődéséhez szervesen hozzátartozik a sikság-imádat egyedüli vallásáról való lemondás. A lovas ősmagyarok keserves tapasztalataiban látom ennek a hasonlóját. Kemény leckék után ők, a derék vitézek lezárván pogány kalandozásaik veszteséggel záródó könyvét, letelepedtek a Duna síkjain véglegesen földet dédelgető, nyugodalmasabb, jóllehet fáradságosabb, de jövendőjüket mindenesetre valósággal biztosító munkára. A vándorló harcosokból igy lettek alföldek sik vidékeihez szokott békés földmivelők. Igen, azok voltunk és vagyunk mi azóta is mindig. Csakhogy uj kemény lecke után uj jólmeggondolt helyfoglalásunk esedékes. A hegyek kényelmetlen sziklái között kell tovább élnünk a sikság kényelmei után. Jelképes értelme és valóságos súlya egyaránt van mai helyzetünkben ennek. Ebbe az életbe újólag nehéz ugyan beleszoknunk, de szükséges és elkerülhetetlen. Utána még mindig ott várakozik Tánk a másik mérhetetlenül nehéz, életünket jelentő feladat: Miképpen, ' mekkora szorgalommal, milyen eszközökkel kaparjuk elő a hegyek megkedvelt szikláiból mindennapi kenyerünket?! A BESZELŐ FILM — Kritika a Singing Foolról — írta: KARINTHY FRIGYES Tárgyilagosság ide-oda — hiába, azért másnap reggel, ahogy felébredtem és még kábultam visiszakórődztem magamban a dolgot, ahogy történt (nem vették még észre? Az előző nap átélt események jelentősége ebben a hajnali félálomban valahogy megnő, kitágul, elhatárolódik, csodálatossá lesz, mintha valahogy az őskorból, vagy gyermekkorból ébredve eszmélnénk rá — próbáljanak meg ilyen állapotban születésükre és halálukra gondolni!) egy kis szédülés fogott el — tegnap este álmodtam, vagy most álmodom? Dehát csakugyan igaz? Emlékszem, azon a hajnalon voltam igy, mikor előző délután először repültem. Szívdobogást kaptam, meg kellett fogóznom az ágy szélébe, az ágy hullámzott és lebegett velem, oldalrafordult, bedőlt — dehát igazán, igazán, lehetséges, lehetséges, hogy én, én nem hóbortos álomban, hanem á valóságban — hogy én, én negyvenezer éve csúszómászó állat a földön (ne felejtsük el, erre a negyvenezer évre, mikor alszunk, jobban emlékeznek idegeink, mint amennyire tudatunk emlékszik a tegnapi napra!) tegnap délután a felhők közt jártam és szárnyaim voltak? Mert ba -ez igaz ... akkor ... akkor megtörtént a csoda ... akkor gyermekkori sejtelmem, hogy nem a mese, a Valóság Birodalma az a Tündérország, amiről élet és vágy álmodik, igazolódott... Árgirus királyfi itt van és megtapinthatom a kezemmel ... És igy voltam akkor is, mikor először szólalt meg Aladdin csodalámpája: a rádió. Nos hát, igen, nem álom: a íalrafesteit ördög, tulajdon testünk mozgó árnyéka megfordult a falon ránknézett és megszólalt, tiszta, kivehető, érthető emberi hangon. Most és igy, a hajnali derengésben, hideg borsódzik végig a hátamon — ha ebben a hangulatban mondlnám el érzéseimet, az jönne ki belőle, mint mikor húszéves koromban írtam az első repülőről, az első mozgóképről — ájult, szinte dadogó áradása az ittas bámulatnak, dadogó és szárnyaló himnusz az emberistenhez. {Ki emlékszik rá? „L*homme, qui vole!“ és „A mozgófénykép metafizikája**). Tegnap este, a színházban, persze nem voltam ilyen túlzott lelkiállapotban. S azok se, akikkel együtt néztük a csodát. Húsz év múlt el s gyanakvókká és kritikusokká lettünk. Árgirus királyfi, Aladdin, a szárnyas Angyal, a megelevenedett Árnyék valóban megjelent köztünk — de elmúlt húsz óv is nem vettük észre, hogy megváltották volna a világot, vagy Tündórországot lehozták volna közénk. Hullottak a Tüzes Nyelvek, mint ama pünkösd reggelén s néhányan, Sau- lusokból Paulusok, már-már kitártuk felé karunkat — ekkor megint sötét lett, sötétebb, mint a nagy tűzijáték előtt. És Árgirus és Szárnyas Angyal és Beszélő Árnyék és Hét- mérföldes János a sötétben odaálltak közénk, izzadó, verekedő, gyilkoló, irigy, ostoba emberek közé és versenyt izzadatk és verekedtek és gyilkoltak velünk. A szentlélek szájából fény helyett káromló sötétség vigyorgott elő —• nem, nem, ezek még nem az igaziak, vagy ha igen, még nem elég erősek: pórázon kell tartani őket, mert az Angyal bombákat dobál, a Messzeszóló Trombita ostobaságot és elfogultságot trombitál a Szégyenkező csillagok felé —i vigyázzunk, & Beszélő Árnyék kitől tanult meg beszélni? szentlólektől vagy az ős kajántól? Tehát legyünk kritikusok és állapítsuk meg, hideg szemmel és óvatos füllel, miről van szó: mintha mindebben nem volna valóban semmi csodálatos, mintha a fejlődés természetes törvényei alakítanák a dolgok s szemléletünk viszonyát — mintha a világot nem a képzelet, hanem a vak véletlen kormányozná. Az első beszélőfilm elég jó, ebben a kezdetleges stádiumában. Maga a darab egy százszor agyoncsépelt téma. Bajazzo-változat megspékelve a legbiztosabb hatású, legelterjedtebb és legrégibb kőnnyhajtó keserüsólabdaccsal: ötéves kisfiú meghal az elhagyott apa karjai közt, aki ebben az állapotban kénytelen komédiát játszani a tapsoló közönségnek. A1 Jonson kitűnő színész, a legmakacsabb könnydugulást, könny- obstipációt meggyógyítja — kétségbeesett orr- fuvással próbál ellenállni a cinikus pesti közönség, hiába — magam is összebőgtem magam s mikor a lámpák kigyultak, mellettem egy zordon rendőri riporter szitkozódva és káromkodva szidta mé£ az apját is annak, aki ilyen olcsó giccset kitalál i még azt hiszi, ezzel meg tud főzni jóizlésü embert — miközben a könnyek éppen leértek az állára és plaszt- ronjára csöpögtek. Technikailag — ezt gyorsan leszögezem, nehogy elkéssek vele — a találmány maga tmáris tökéletesebb, mint a találmány felhasználása: a rendezés. Beszédet és hangot igen jól reprodukál a szinkronizált lemez — jellemző mtlvésrietlen, kapkodó, pénzéhes, technikás korunkra, hogy a vállalkozók nem tudták művészien kihasználni azokat a lehetőségeket, amikre már mai formájában is alkalmas volna a hangfilm — persze, nekik siker, hatáB kellett, csak gyorsan, gyorsan, mielőtt más rátérné a kezét. Addig se vártak, mig az akusztika szakértői kitanulmányozzák a hangper- spektiva törvényeinek összeegyeztetését a fényperspektiva törvényeivel — vagy amig a művészi hatás szakértői zöngéket és zörejeket . összehangolnak, a teljes óletilluzió felkeltésére. A filmből — néhány ügyetlen, erőltetett kivétellel — kizártak minden természetes zörejt, a léptek zaját, a fák zizegéséfc, áz ajtó nyikorgását, a ruha suhogását, lélekzetvételt, mindazt, ami a beszéddel együtt élet és valóság — kínos munkával egy hang-steril környezetbe állították be az emberi beszédet, ami igy üresen kong, természetellenesen éles, kiszámítottam és beállitottan hat. A közeledő és távolodó hang élethüségét teljesen mellőzték, holott ebből adódnak a legvalószerübb hatások. Kézenfekvő hibák, amiket egy finomfülü rendező máris elkerülhetett volna — hiszen ott. ahol az olcsó artistaprodukció kedvéért nem vigyáztak eléggé, néhol becsúszik egy szivrenditően élet- izü hang (a kis fiú az ajtó mögött, az anya sikolya, egy pohár ütődése az asztalhoz). S hogy a nagy kérdésre is rátérjünk — hogy mi lesz hát, tönkremegy a színház, vagy nem megy tönkre? Egy kis logikus képzelet — s máris nevetségesen kishitű és gyermekes a kérdés. Természetes, hogy a színház tönkremegy ettől, de csak úgy, ahogy a lanton vagy csimpo- lyán előadott költészet ment tönkre, amikor a Első szlovák ékszer-, arany- ^ ezflstgjár Tulajdonosok: FROSTBG TESTVÉREK Gyár: Bratislava, Ferenciek tere 1. Telefon: 57. Eladási hely: Bratislava, Mihály-utca 6. Telefon: 16—02. Elsőrangú készítmények ékszer-, arany- és ezüstárukban — 50% megtakarítás — Eladás eredeti gyári árakon U-arany és ezüst, valamint érmék fazon átdolgozását a legolcsóbb árak mellett vállaljuk Brilliáns átdolgozások alkalmával a kő befoglalásánál t. vevőink jelen lehetnek Állami alkalmazottak 5% engedményt kapra'< Javításokat azonnal eszközlünk Szívbajos? . . . hiszen az orvosok jól tudják, hol kezeltetheti magát! 92 orvos kezelteti magát Podebradyban, a betegvizsgáló és gyógyintézetben. Az intézet 750 orvossal áll összeköttetésben Podébrady a szívbajok, a vérkeringési szervek betegségeire, a köszvényre éa a cukorbajra specializálódott. V<v . Felvilágosítást készséggel nyújt és magyar prospektust szívesen küld a fürdöigazgatóság, Podébrady. könyvnyomtatást felfedezték. Tönkremegy, a mai formájában, hogy halhatatlan és végleges formájában támadjon fel —• itt, a vásznon, az Élő Tükrön (mindig a tökéletes, színes és plasztikus filmre gondolok, ha a filmművészet jövője kerül szóba) mindent felölelve, drámából és regénybőL, aminek kis részét adtak csak a mai eleven színpad. Ugyan mi a különbség? A régi költő, mielőtt nyomtatás volt, százszor és ötszázszor adta1 elő versét — úgy népszerűsítette, úgy próbálta bevésni az Idők emlékezetébe. A mai színész személyesen százszor vagy kétszázszor eljátsza ugyanazt a szerepet, hogy minél többen hallhassák. Ha meghalt, senki nem hajija és látja többé — művészete, még a lángészé is, múlandó és esendő. A jövő drámaírója, ha elkészült müvével, összeáll a színésszel e gondos, lelkiismeretes, ihletett munka után, együtt megcsinálják a drámát — mikor elkészült b mindketten az inspiráció legfelső fokán vannak: egyszer el- játszák a dolgot, a felvevőkészüléknek — s ebben a legtökéletesebb formájában rögzítve marad aztán meg iró és színész .közös müve, mindenki számára hozzáférhetően, mint valami könyv, amiben — ha remekművet alkot — iró és színész, müve egyformán válhat halhatatlanná — ők ketten pedig mehetnek uj munka, uj feladatok felé. Hogy gazdaságilag hogy oldódik meg az efféle rázkódtatás — ahoz a művészet történetének kevés köze van. Ami pedig a művészi szempontot illeti — nevetséges dolog volna dramaturgiai és esztétikai törvényeket szabni egy uj, most születő világ testére és lelkére. Az első költő, az első géniusz, majd megalkotja az első Müvet, az Élő Tükör első époszát — dramaturgiai és esztétikai törvényeit ennek a műfajnak majd akkor, utólag, csinálja meg a mütudomány, mint ahogy az történni szokott, mióta művész és dramaturg váltakozva építi és rombolja, alkotja és elemzi a vajúdó világot. Környei Etek: EGYEDÜL Fekete éjben, fekete utón egyedül hazamenni, fekete házban fekete ágyban egyedül lefeküdni, fekete férfisora: kiáltott utánam az őszi szél. Fekete szemében régi szerelmünk fénye fénylett, fekete hajában régi csókjaim ize érzett fekete éjben elment leánynak. Emlékét utánam cibáTja [fekete szél, hűvös őszi szél. — Apponyi előadást tart a párisi nemzetközi diplomáciai akadémián. Párisból jelentik: A Póriéban székelő nemzetközi diplomáciai akadémia ma avatja lel uj helyiségét. Szombaton a* akadémia felolvasóülést tart, amelynek tárgysorozatán első helyen szerepel Apponyi Albert gróf előadása Magyarország nemzetközi helyzetéről. Apponyi Albert gróf, akinek előadása iTánt nagy érdeklődés mutatkozik, feleségével együtt tegnao érkezett meg Póriéba. A Fontenay vikomt elnöklete alatt álló akadémia magyar tagjai ezidőezerint a következők: Appouyi Albert gróf, Walko Lajos, Lukács György, Berzeviezy Albert, Wlassics Gyula báró, Khuen-Héderváry Sándor gróf, Heveny P&l és Szilassy Gyula báró. 6 ojtíxgm-Magí>at* -wtklap ^SSL-