Prágai Magyar Hirlap, 1929. szeptember (8. évfolyam, 198-221 / 2123-2146. szám)

1929-09-18 / 212. (2137.) szám

6 <P!B«GmrA\^<!feg^HTiataR 1929 szeptember 18, szerda. Cserna Endre az amerikai magyarság nagy halottja Prága, szeptember 17. Cserna Endre ezredes, a clevelandi „Szabadság" főszerkesztő-tulajdonosa — amint tegnapi szá­munkban már jelentettük — 46 óve6 korában New- yorkban szivszélhüdéeben hirtelen meghalt. Cserna Endre az amerikai magyarság egyik ki­váló vezére volt. Az AMOSz-ban. az Amerikai Magyarok Országos Szövetségében neki juttatták az egyik kormányzótanácsi tisztséget. A sajtó­ügyek vezetését bízták rá, az ő feladata volt, hogy úgy az amerikai magyar • sajtóban, mint az angol sajtóban elhelyezze a Magyarország újjáépítéséről szóló híreket és az amerikai közvéleményt a nagy ügy szolgálatába állítsa. A 46 éves ember tele volt ambícióval és lelkesedéssel. Körülbelül egy esztendő óta nagy üzleti ügyei mellett minden energiáját a magyarság nagy ügyének szentelte. Fáradhatatlanul dolgozott nemcsak a magyarság körében, hanem kiépítette összeköttetéseit s az amerikai politikai vezetőegyémiségeknél1 fárado­zott azon. hogy a magyar igazság harcosai közé to­borozza őket. Megnyilvánult az a kívánság, hogy a két ameri­kai magyar napilap egy kézre kerüljön. Cserna opciót kapott a newyorki lapra és éppen ezek miatt a tárgyalások miatt utazott Newyorkba. amikor váratlanul elragadta az élők közül a halál. Cserna tizennyolc évvel ezelőtt mint egészen fiatal ember ment ki Amerikába. Hamarosan sze­repelni kezdett a magyarok között, verseket irt. amelyeket a magyar egyletekben felolvasott, sőt l később egy színdarabját is adták a magyar mű­kedvelők. Nemsokára Csákágóba került, ahol egy magyar hetilap vezetését és orgamizálását vállalta magára. Kohányi Tihamér, a Szabadság alapítója figyel­mes lett rá és mint a nagy hetilap ceikáigói meg­bízottját alkalmazta, azóta a Szabadság egyik ve­zetőembere, Kohányi később meghalt, Cserna elvet­te özvegyét s az akkor nem valami jó anyagi vi­szonyok között élő lapból hatalmas vállalatot esi- ; nált. Karrierje ettől kezdve igazán amerikai méretű. Minden amerikai magyar mozgalomból tevéke­nyen kivette a részét. Cleveland szivében magyar ujságházat emeltetett, majd amikor látta, hogy a kapcsolatokat más irányba is ki kell építeni, Ohio politikai életéből bőven kivette a részét. Bizalmas embere lett Harding kormányzónak, akiből ké­sőbb az Egyesült Államok elnöke lett. Harding utódja, Dawis kormányzó szintén nagyon megsze­rette s ebből a kapcsolatból Amerika magyarságá­nak nagyon sok haszna volt. Politikai szolgála­taiért ezredesi címmel ruházták fel. Az egyetlen magyar származású ezredes volt Amerikában. Nemrégiben a németekkel teremtett kapcsolatot. Megvásárolta a Wechter und Anzeiger című eleve landi lapot és a magyar és német lapvállalaf uj hatalmas palotába költözött. Az amerikai néme­teket is felhasználta a magyar ügy érdekében in­dított harcaiban. Pittsburgban, a nagy gyárváros­ban, megvette a németek másik nagy napilapját, a Yolks'blatt-ot és most tárgyalt Detroitiul, vala­mint Newyorkkal. Olyan nagy ujságtröszt kialaku­lásáról volt szó, amilyenre eddig miég nem akadt példa Amerikában. Az volt a terve, hogy New- yorkban, Cleveland-ban ad ki nagy magyar na­pilapot és lapjai Amerikának minden részére ki­terjedtek volna. Régi vágya volt az is, hogy angol napilapot szerez, Fordákkal szintén folytak a tár­gyalások és Clevelandban akart uj angol napila­pot alapítani. Most egy esztendeje volt utoljára Budapesten, vezette az amerikai magyarok nagysikerű zarán­doklatát Magyarországra. A buffalói nemzetgyűlés megszervezésében az oroszlánrés’, őt illeti. Saját egyéni érdekeit és egyéni hiúságát féLre tudta ten­ni és nagy anyagi áldozatokkal igyekezett a nagy cél érdekében dolgozni. Az amerikai magyarság mozgalmainak kétség­telenül végzetes veszteség a halála. FONDA RIUS írta: Hungaricus Viator Barcelona, szeptember. A Fondók afféle szerényebb, — mit cifrázzuk a szót, — olcsóbb, de pompás kis szállodáit. Eszter- házy herceg vágj- Pallavicini őrgróf semmiesetre sem szállnak meg fonóéban, sőt a mi hajdani gentry fiaink sem vallanak be, hogy spanyol üt­jük folyamán fondában találtak elhelyezést, en­gem azon bán szerencsémre a bonni egyetem Mar- 6eilletől velem utazó professzor tett figyelmessé a fondák minden közepes igényt kielégítő voltára, s a kiállításokra való tekintettel meglepően mér­sékelt áraikra. Utazásaim közben ugyan sem a fent nevezett urak, sem mások igényeihez nem alkalmazkodom, hanem elsősorban évek hosszú során jól bevált saját tapasztalataim nyomán állapítom meg úti programom, a tanár úrtól kapott fonda óimét ez­úttal annál is inkább örömmel vettem igénybe, mert terra incognita lévén mai óriás idegenforgal­ma mellett Barcelonában könnyen szállodai út­vesztőbe kerülhettem volna. Barcelona máskülönben is drága városnak szá­mit, a kiállítás tartamára pedig még ötven percent áremelésre kaptak a szállodák engedélyt.. Az én jó fondáim azonban, ahol több hétre ütöttem tanyát, dacára, hogy a fondák elitjéhez tar­tozik, kivételképpen nem srófolta fel árait Pedig a város szivében, a nagy park tőszomszéd­ságában fekszik. Villanyos, autóbusz, úgyszólván az orra előtt áll meg. A kiállításhoz vezető minden közlekedési eszköz előttünk fut, a legnagyobb barcelonai tengeri fürdő-étabüssemem — (nincs rá megfelelő magyar szó), a „St. Sebastian" (az ismert spanyol tengeri fürdő nevéről keresztelték el) a fonda előtti megállótól pont tiz perc alatt érhető el, a szobámból erkély néz a nagy forgalmú Avenida dél Marques de Argentere körútra, — s vágjuk ki végre a slágert: Az újonnan épült, mo­dem komforttal berendezett szállodában, márvány padlózatu, pompás, hűvös, kis erkélyes szo­bámért napi három pezetát, vagyis 15 csehszlovák koronát fizetek. Prágában a Hotel Terminusban legutóbb 32 koronát fizettem egy harmademeleti udvari szobáért. Pedig abban az időben Prágában fő látványosságul csak a kommunisták tüntető körmenete szolgált, itt pedig e percben világkiállí­tás van. Ezek után sem hagymák jóvá nagyúri igénnyel utazó barátaim, hogy nem a Grand Hotel Orient, hanem a szerény hangzású Fonde Rítusban. tele­pedtem le? Mialatt igy olvasóinkkal fecsegek, — szállodánk kávéházának uccára kirakott terraoeán írom e sorokat, — a professzor ur mosolyogva nyújtja lábát egy hozzá n-ksompolygott cipőtisztító zsámolya fölé s önelégülten súgja: — Lássa, előkelő szállodákban ezt a kényelmet sem szerezhetnek meg. Kávézom, újságot olva­sok, a körút tarka forgalmát figyelhetem s közbe oipőm fényiét is pompás rendbe hozza a fickó. Kérem, írja hozzá cikkéhez, erről a rögtönzött ci­pőtisztításról jut eszembe: aki nem amerikai mil­liomos s Európában már csak Amerikában dolgozó szinleges milliomosok vannak, — e még utazni szeret és akar, délen és keléten csak olyan szál­lodákba szálljon, ahová a picőtiisztátóikat is be­eresztik. Ezekben a szállodákban nincs külön szo­bapincér, káziszolga, etcetera, a vendég az uocán tieztittatja, mégpedig keleti kényelemmel és tö­kéllyel a cipőjét, a borravaló egy kézbe fut s az árak minden egyéb részlete is ehhez a mértékhez simul. Ekkora standarddal utazná aztán még ne­künk, szegény német professzoroknak is szabad és lehet. S ha már egy német professzor ennyi szót veszteget a cipőtisztítás praktikus intézmé­nyére, engedtessék, meg nekem is, hogy helyi­érdekű cipőtisztítók derék céhének egy-két itteni sajátosságát említés tárgyává tegyem. Miként régente Nápolyban a koldusok (manap­ság az olasz koldus is fasicszta, s fasiszta nem kol­dul soha) a nápolyi uccák és kikötők jobb helyeit egymás között kiosztották s a kiosztott területen kívül az illetőnek koldulnia nem volt szabad, a baroelónai cipőtisztítók is egy-eg” forgalmasabb kávéház vagy étterem területére szerezhetnek csak működési igényt s jaj annak a tolakodónak, aki a szomszéd kávéház egy-egy vendégét próbál­ná elcsípni, az érdekelt tisztitó-meeter a pincérek segítségével az ucoa hosszából pofozná ki a me­részt. A cipőtisztító a kávéház törzsvendégeit nem­csak lába alján szolgálja ki, munkaszünet közben mulattatja is. Minden újdonságról referál, ha kell bélyegért, cigarettáért, újságért szalad, gyufát gyújt, pompás vicceket mond. Nem egy vendég itallal, kávéval, cigarettával trafetálja s horribile diotu, — ismerni kell a spanyol nép abszolút de­mokrata felfogását, hiszen királyát is senor-nak, egyszerűen ur-nak titulálja, — még le is ülteti, kézfogással üdvözli, vállára ver, politikai kérdé­sekről bocsátkozik vitába, véleményét őszinte ér­deklődéssel meghallgatja, sőt kérdezi is. S mindez annyira magátólértetődő dolog, hogy a legna­gyobb csodálkozással vennék tudomásul, hogy egy német egyetemi tanár s egy magyar újságíró érde­mesnek tartják erről öt percen túl beszélni, sőt írni is. A fondákat főleg a közelvidéki spanyol birtoko­sok s a külföldiek közül majdnem kizárólag néme­tek ismerik s keresik messze földekről fel. Kell ennél bővebb kommentár? S még azzal sem vádol­hatsz meg kedves olvasó, hogy célzatos, reklámot akarok fondómnak csapni, hiszen kérdés, hogy éppen az az egynéhány magyar, aki a közeli idők folyamán spanyol földre készül, olvassa-e megelé­gedésemet kifejező cikkemet, jelentsen csak any- nyit ez a kis purparlé, mint a mai étlap üres hát­lapján felfedezett eme néhány őszinte német szó: „Ich var sehr zufrieden, Fonda Rius ist gut und biliig. — Giinther Levedag aus Stuttgart". Tenniszezih, golíozik és szenvedélyesen Csang-Szü-Liang Mandzsúria fiatal diktátora, üres óráiban pedig összefogdostatja az orosz vasutasokat Rotfeermere lord ötvenezer pengőt adott a Szent Imre év megrendezésére Budapest, szeptember 17, (Budapesti szer­kesztőségünk telefon:jelentése-.) Rothermere lord1 levelet intézett Huszár Károly volt mi­niszterelnökhöz, az 1930-iki Szent-lmroév előkészületeinek rendezőjéhez. Leveléhez egy 50.000 pengőről szőlő csekket mellékeit, amit felajánlott a Szent-Imre-év ünnepségei­nek előkészítésére. Rolhertmere lord levelé­ben annak a meggyőződésének ad kifejezést, hogy a Szent-Imre-év Magyarország hasznára lesz az egész világon. A Gráf Zeppelin ui útja Friedrichshafen, szeptember 17. A Gráf Zeppelin ma reggel 4 óra 11 perékor fölszánt második nagy németországi útjára. A fölszál­lás akadály nélkül sikerült. Mivel a repülőté­ren még teljes sötétség uralkodott, csak kis­számú közönség jelent meg a hajnali manő vernél. OSnabriick, szeptember 17. A Gráf Zeppe­lin déli 12 óra 15 perckor átrepült a Rajna fölött és 12 óra 37 perckor Gsnabrückbe ér­kezett, ahol az uccákon és tereken összegyűlt lakosság lelkesen üdvözölte. A léghajó 12 éra 42 porckor tovább szállt Bréma felé. London, szeptember 13. Az orosz-kínai konfliktus olyan, mint a hamu alatt lappangó parázs. Néha-néha füstöl, majd egy kicsit lángra kap s aztán ismét fojtva pislákol a hamu alatt. A közeli és távoli Kelet még nem mérte össze erejét, a távirati irodák harci jelen­tései, amelyek repülőgépekről, gépfegyverekről, tankokról szólnak, néhány nap múlva csak hábo­rús főik észül őseikről számolnak be és az egész világ közvéleménye joggal remélheti, hogy a hosszú ideje húzódó diaiadó affér majd csak béké­sen elintéződik. A két szembenálló fél diplomáciai és politikai manőverei közt azonban még mindig jelentős szerepe van Mandzsúria fiatal, mind­össze huszonnyolc éves diktátorának, Csang-Szü- Liang marsallnak, akit peilingi villájában fölkere­sett Sir Percival Phillips, a Daily Mail keletázsiai tudósitója. A fiatal diktátor, egy karcsú termetű ur, ezidő szerint a legnagyobb morális hatalmat képviseli Kínában, nem véve ki Csang-Kaj-Seket, a mai nemzeti kormány elnökét sem. Megvan benne a keleti kénynr rideg, kemény elhatározása, amely­nek a minap is megdöbbentő példáját adta, ami­kor apjának, az elhunyt Csang-Cso-Lin marsall­nak egyik legbizalmasabb emberét, egy tábornokot este tizenegy órakor kivégeztetett, mivel az illető generális abban a gyanúban állott, hogy áruló. Ez a fiatal diktátor arcképének egyik fele. De tud kellemes, szeretetreméltó, társadalmi lény is len­ni, nagy szenvedéllyel űzi a golfot, a tenniszt és szenvedélyes táncos. Megbecsüli az európaiakat és a mellett rendkívül népszerűségnek örvend a maga népe közt is. Olyan, műt egy fiatal tiszt, uniformisa, amely sötétzöld posztóból készült, pompásan van szabva, lakkcsizmája kifogástalan, hosszú, keskeny arca, amelyet kiálló arocsontok tesznek jellegzetessé, csillogó fekete szeme, erő­sen arisztokrata származásra vall. .Jól beszél ugyan angolul, de azért a tudósitóval tornáca utján érte­kezett. Megvárta óvatosan a hozzá intézett kérdést, lofordittatla magának és ezzel időt nyert arra, hogy meggondolja a kérdésekre adandó válaszát. Ilyenkor azután gyorsan kész volt a felelettel, mi­közben a ltaroeszókben kényelmesen ülve, néha néha idegesen csapta össze kezét a térde fölött. Csang-Szii-Liang, a mandzsuriai diktátor egy kis vidéki villában lakik, amely azonban egészen európai stílusban épült. A villa félig el van rejtve a fák és bokrok sűrűjébe. Nem messze fekszik az úgynevezett északi mauzóleumtól, amelyben Tacsung mandzsuriai császár van eltemetve. A villába meglehetősen nehéz bejutni. Az őrség alaposan szemügyre veszi a belépő vendég igazol­ványait, ajánlóleveleit és igy a tudósítónak is so­káig kellett várakoznia, amíg végre autójával az udvarba befordulhatott. A villa halijában némán, nesztelenül síirögtek-forogtak a merev tekintetű kínai szolgált. Sző nélkül bevezették az újságírót a fogadóterembe, ahol néhány perc múlva meg­jelent a marsall. Európai jellegű volt ez a fogadóterem, modern bútorokkal berendezve, csak a szinek voltak kissé rikitók benne. A terem közepén az asztal olcsó ceipketeritővel volt betakarva, a nyitott ablakok egy bájos kertre nyíltak, amelyben legnagyobb büszkeségét leli az ifjú diktátor. Csang-Szü-Liang belépett tolmácsa kíséretében és a szokásos hosszadalmas kínai udvariaskodáu helyett nyomban megkezdte a beszélgetést. Egy szolga szótlanul, az asztalra tette az illatos teával töltött csészéket s nyomban ráterelődött a szó Oroszországra. Hogy a, Kelet-Kinai vasutakat lefoglaltuk — mondotta a diktátor, — ez volt az egyetlen módja annak, hogy gátat vessünk a rosszindulatú és buj- togatő orosz propagandának. Oroszország 1924-ben Karachan külügyi népbiztos helyettes aláírásával, majd utóbb az úgynevezett mukdeni egyezmény­ben kötelezte magát, hogy Kínában tartózkodni fog minden politikai és társadalmi aigitációtöl, de nem volt ura szavának és nem egy bizonyságunk van arra, hogy megszegte Ígéretét. Igaz ugyan, hogy az oroszoknak volt gondjuk rá, hogy Karbin- ban elpusztítsák a rájuk nézve kompromittáló ok­mányokat, akkor, amikor hivatali helyiségeiket támadás érte, de még igy is módunk volt arra, hogy lefoglaljunk egy csomó olyan okmányt, amely bizonyság volt amellett, milyen szervezőit propa­gandával akarlak Mandzsúria ifjúságát megmér­gezni és birodalmunk egységéi feldúlni. Titkos .szervezelüknek, romboló politikájuknak legköz­vetlenebb eszköze, mondhatnám főhadiszállása volt éppen a Keleti vasút. Mindent elkövettünk, hogy rábírjuk őket a vállalt egyezmény megtartására, de a bolseviki kormány abban a hiszemben, hogy drasztikus föllépésre részünkről nem számíthat, cinikus közönböeséggel fogadta minden lépésünket Jól ismerem Karachan. külügyi népbiztost, még abból az időből, mikor Pekingben állomásozott • amikor a diplomáciai szakítás beállott köztünk, magam írtam neki Moszkvába, hogy a vasút le­foglalásával nem akartuk saját külön céljainkat megvalósítani. Egyszerűen véget akartunk vetni * propagandájuknak, amellyel népünk gyámoltalan­ságát és szegénységét akarták kihasználni és a méltányos igazság álláspontján állottunk. — Aről, hogy a legújabb támadásokat kínaiak provokálták, — folytatta a diktátor, — szó sem lehet. Mindenért csak az oroszok felelősek. Meg­szegték szavukat akkor is, amikor a békeszerző­dés megsértésével kínai területre rontottak be. 40—50 főnyi csoportokban törtek át a határon, meglehet talán csak azért, mert élelemben hiányt szenvedtek. De ha ezek a támadások az orosz ka­tonák fegyelmezetlensége miatt következtek be, miért nem léptek közbe a magasabbraneu tisztek, hogy megakadályozzák a vőröskatnákat a támadás­ban? Mi jó messzire vontuk vissza a határ mögé hatvanezer főnyi haderőnket és széles zónát hagy­tunk közbe, de ha a vörös hadsereg átmerészked­nék ezen a zónán, ezt kifejezetten háborús lépés­nek tekintenénk. Ha megtámadnak bennünket, ellentámadásba megyünk át, de nem szándékunk az első lépést megtenni- Tagjai vagyunk a Nép- szövetségnek és aláírtuk a Kellogg-féle háborús egyezményt. De azért nem túlzás, ha azt mondom, hogy egy apró szikra elég ahhoz, hogy lerobban­jon a helyzet és beláthatatlan következményekkel járjon Ázsia keletén. Vincellér és vasúti kalauz, mint középiskolai tanár — A román közoktatás szégyene — Bukarest, szeptember 17. A konmámylapok statisztikát hoznak nyilvánosságra, amely ki­mutatja, hogy a Bratiami-konmány kultusz­miniszterének, Angelesien tábornok idejében micsoda állapotok uralkodtak a román köz­oktatásügy terén. A statisztikai adatok sze­rint nem kevesebb, mint 116 olyan tanár mű­ködött a különböze román gimnáziumokban, reáliskolákban, felső kereskedelmi iskolák­ban, valamint a líceumokban, akiknek tanári képesítésük egyáltalán nem volt E 116 közül csupán húsznak volt érettségi bizonyítványa, mig további 16-nak tanítói oklevele. Nyolcvan olyan rendes tanári funkciót végző tanerő volt, akiknek csupán egy-hét középiskolája volt. A tanárok között voltak állatorvosok, vasúti kalauzok, elektrotechnikusok, jegyzők, sőt egy esetben egy vincellér is teljesített tanári funkciót. Ami az asszonyokat, leányokat csak érdekli mind megtalálható a szlovenszkói és ruszán- szkói magyar nők reprezentáns folyóiratának, a Nagyasszonynak szeptemberi számában, mely most hagyta el a sajtét. A Nagy­asszonyt egyre nagyobb és nagyobb olvasótábor mondja a magáénak. A Nagyasz- szony könnyed, nőies stilusu lap, modern szalonközvetlenséggel nyúl az örök női prob­lémákhoz és a magyar Nagyasszonyok ősi hitével és rajongásával végzi a magyar jövő csöndes építő nemzeti kulturmunkáját. A föl­vetett témák sokoldalúságát feltűnően mutat­ja a lap szeptemberi száma, mely a következő cikkeket tartalmazza: F. Siposs Erzsi: Cseveg és és arról, ami min­dig aktuális. Győry Dezső; Megújhodás, M. Szemere Katinka: Csendes óra. P. Bartóky Mária: Pityu, —yk: A kis kezek nagy mun­kássága. Magda: Levél Angliából. M. Sze­mere Katinka: Világitó (költemény). S. Rozsos Ilona: Tolvajok (költemény). Fizély Lenke: Rudnay József né Veres Szilárda. Bülbül asszony: Visszanéztem. Amant Zol­tán: Wesselényi Ferencné: Bosnyák Zsófia, Vilmammna: A Icúrminf esték. Marióra leve­le, Bolán két költeménye, özv. Kiss Endréné Régi jó időkben. Bánó Ivánné: A halálon túl. Kaiser Józsefné: Kertészei. Czapáry Karola: Méhészei. Végül gazdag háztartási rovat teszi teljessé a lapot, mely az elhunyt Rudnay Józsefné arcképét is kózli és gyö­nyörű eredeti fényképen mutatja be a most renovált híres reneszánsz-stUusu késmárki haranglábat. A Nagyasszony megjelenik minden hó 15-én. Előfizetési ára egész évre 24, félévre 12 K. Rgyes szám ára 2.50 K. Megrendelhető a P. M H kiadóhivatalában (Praha, II. Pan- skó 12.) Csehszlovákia epyetlen szépirodalmi képe hetilapja a lépes Hét v tartalommal jelenik mog minden cautőrtökS

Next

/
Oldalképek
Tartalom