Prágai Magyar Hirlap, 1929. augusztus (8. évfolyam, 172-197 / 2097-2122. szám)
1929-08-25 / 192. (2117.) szám
16 lia> KBgmtiM ü, TarfnMf. HALTEHBERGER Gyártelepek: Sndapest - KoSice PieStany FEST - TISZTIT - NOS Központi üzem cfme: Haltenberger Festögydr, Koéice 2 — Miért néni rágott* le » szakállát Chéron? Hágából írják: A konferenciára ősraesereglett külföldi újságírók körében kétségkívül Chéron francia pénzügyminiszternek van a legtöbb híve. Chéron nagyon szereti az njeágirókat és viszont. Kedélyes, joviális, kövér bácsi a francia pénzügyminiszter és az újságírók sok érdekes ane&dótát tudnak róla. így például feljegyezték Chéron pénzügyminiszter esetét a — szakállávaL Impozáns, fehér kecskeszakálla van a pénzügyminiszternek. Chéron legutóbb elhatározta, hogy le fogja nyiratni a szakáll át Ehhez az akcióhoz már megszerezte feleségének, sót minisztertársainak a beleegyezését is s már értesítette is a nagy operációról * borbélyát. Chéron azonban, aki sokat ad a sajtó véleményére, előzőleg azt is szerette volna tudni, hogy az újságírók mit szólnak hozzá, ha egyszer csak szakái nélkül fog megjelenni? Érdeklődött néhány újságírónál, akik valamennyiem azt mondták neki, hogy a sajtót kellemetlenül érintené, ha levágatná a szakállát: „Miért?" — kérdezte csodálkozva a francia pénzügyminiszter. Az újságírók ekkor elmondották neki, hogy minden lapnak számos fényképkliséje van róla. Az egyik kép a kamarában ábrázolja szónoklat közben, a másik a pályaudvaron, a harmadik, amint egy virágárusleányyal beszélget Hágában és igy tovább. „Ha excellenciád lenyiratná a szakállát, a sok klisé értéktelenné válna s nehéz munkával és sok költséggel kellene uj fényképfelvételeket készíteni". Ez hatott, Chéron nem akart kellemetlenséget okozni a lapoknak és ezért inkább nem vágatta le a szakállát ! Abbáziában: Adriatica Pensio a Südstrand legszebb pontján 35 líráért ad elsö- I rendű ellátást Lift, központi fűtés, folyóvíz a g szobákban. Magyar ház. Kívánatra prospektust négynapos kirándulás a Magas Tátrába, szeptember 8—11. I. Jó hegymászók, II. turisták, III. Msebb résztvevőknek. Szeptember 8. találkozás Csorbán, délután 14.02 kassai, 14.46 pozsonyi vonatok megérkezésekor. Hotel Mory, Fátyolviz- ©sés. Szeptember 9. Popráditő, Osterva, vagy Tengerszem csúcs, vili. Füredre. Szeptember 10. Felkai tó, vagy öttó, együtt Zergeszálló, Lomnic. Szeptember 11. Matlárláza, vagy Zöldtó, délután Poprádra. Díj: fogaskerekű, villamos, 1—2 ágyas szobák, négyszeri étkezés, podgyás®, vezetés Ki 280. — Lhjyd ****&& iroda, Kassa, telefon: 780. (Válaszbéíyegju — Báró pában 18 miDidral több a nő, mint a férfi. Berlinből Írják: Egy feltétlenül biztos, hiteles statisztikai megállapítás szerint 18 millió „fölösleges" nő él ma Európában. Ént pontosabban ngy kell érteni, hogy 18 millióval több nő él ma az európai államokban, mint férfi. Németországban két és fél millióval több a nők száma, mint a férfiaké, Franciaországban és Angliában ugyancsak több mint kétmillió a nőtöbblet. A statisztika élén Oroszország vezet. Itt 4 millióval több a nő, mint a férfi. Az egyes európai államokban átlag 10 százalékos a nőtöbblet. 18 millió olyan nő van tehát Európában, akiknek semmi kiFedák Sári, mmt ismeretes, est * nyarat ismét a utóin rá val töltötte eL Egy év ©lőtt kicserélte hatalmas városi CadiHajc-antomobilját villámgyors túra Hispanora. Tavaly a Loire folyása mellett járta végig Franciaországot, az idén pedig Svájcban az olasz és francia tengerparton rótta az országutak Idlométerjeit. Közben Angliába is átrán- dult. Senki sem tudta pontosan, hogy tulajdonképpen hol jár, hová igyekszik és hol tartózkodik Fedák Sári. Csak a hazaküldött képeslapok mutatták utjának egy-egy fontosabb állomását, mindegyikük ötszáz kilométerekre volt egymástól, de a művésznő szinte félnap alatt jutott el utjának egyik pihenőjétől a másikig. Akik tavalyi túrájának epizódjaira emlékeznek, úgy tudják, hogy Fedák Sári nem riad vissza a gyorsaságtól Száz- ezázfouszkilométeres sebességgel rohan a legka- nyargÓ6abb hegyi szerpentineken. Idei utján azonban úgy látszik, minden eddigi merész bravúrját felülmúlta. Ma hajnalban érkezett vissza ölhetes autőkMán- dulása után Fedák Sári. Nem feküdt le aludni, egész nap látogatókat fogadott és este, amikor beszélgettünk vele, még mindig frissen és lobogó temperamentumával beszélt a nagyszerű autóutról. — Azt hiszem, rekordot állítottam fel az idei utammaL Kilencszáztizeimyolc kilométert jöttem egyfolytában. Tegnap még Dobiacoban, a régi Tobiachban reggeliztem és ma hajnalban már a budapesti szálloda előtt áUt meg az autó. Úgyszólván megszakítás nélkül tettem ezt az utat meg és csak akkor álltam meg, ha valamelyik országhatárhoz érkeztem. Előbb még Klagenfurtban megebédeltem gyorsan, ebéd közben kijavították az autóm fékjét, amely eltörött Reggel négy órakor, amikor még alig hajnalodon, már Budapestre érkeztem. — Franciaomzágtwp, Száléban és Ausztriában jártam. Kern volt semmi programom, he kedvem látása nem lehet a f érjhezmenetelre. Ez a jelenség növelni fogja azoknak a nőknek a számát, akik elözönlik majd azokat a pályákat, amelyek eddig csak férfiak számára voltak hozzáférhetők. — Robbanási katasztrófa a bukaresti repülőtéren. Bukarestből jelentik: Az itteni repülőtér villamossági müvének egyik motorja tegnap felrobbant. A robbanás olyan erővel történt, hogy a szomszédos házat, amelyben a főgépész lakott családjával, rombadöntötte. Az explozió következtében a főgépész életét vesztette, három gyermek és három katona pedig súlyosan megsebesült (tartotta, megálltam valami szép kis városban, vagy a tenger pariján, ahol jó fürdés kínálkozott. Addig maradtam egyik helyen, ameddig nem volt kedvem tovább menni. Angliáiba is áthajóztam és magammal vittem az autót is. Alig van országa Európának, amelynek a tengerében meg nem fü- rödtem. Meg is van az eredménye, olyan vagyok, mint egy néger. — Nem azért jöttem ham, mintha már meguntam volna, hanem azért, mert hivott a kötelesség. A Magyar Színház első premierje, a Szép- asszony kocsisa, amelynek én váiUaltam a főszerepét Nagyon örülök a darabnak éppen ngy, mint partneremnek, Hegedűs Gyulának. Holnap kezdődik a próbám. Szombaton a Szigeten elénekelem az ötszázéves magyar dalciklust, az Amerikából hazaérkezett magyarok számára. Szabó Dezső Érsekuj- várott és Pozsonyban Az Érsekújvárra készülő Szabó Dezsőt a napokban fölkeresték a szlovemsakói diák- szövetség megbízottai, hogy vele a diákkong- ressroson való föütópésésnek részleteit megtárgyalják. A kiküldöttek előtt Szabó Dezső kijelentette, hogy sem érsek- vjvári, sem pedig pozsonyi föllépéséért semmiféle anyagi eOenszalgáUatást nem kíván. Egyben közölte, hogy mér raopt 5-én, csütörtökön Éraekuyvárott káván lenni, hogy * kongresszus másodsorján tartandó programadó és szellemi vitagytttéseken személyesen m égj elenhessea. Szabó Dezső éreefctrjrváai föllépése iránt oáy nagy érdeklődés nyilvánult meg Pozsonyban is, hogy a rendezőség a közönség óhajának engedve fölkérte Szabó Dezsőt, hogy Pozsonyban is tartson előadást Szabó Dezső a kérést teljesítette s három előadás tartására vállakozott. Míg Ujvárott társadalmi, Pozsonyban inkább irodalmi kérdésekről fog előadni. Újvári előadásának okne: IBj magyarság, a pozsonyi előadásoké: „Ady Endre, Az irodalom váfaóga és Művészetem: müveim keletkezése és lélektana alapjai. Uj magyar szerzők és darabok Budapest, augusztus 24. Addig halottak a színházak környékén, hogy nincs uj magyar szerző, hogy szinte hinni sem akarjrik: egy csomó fiatal magyar szerzőnek a darabja várakozik és körül esetleg előadásra & magyar főváros színházaiban. A Nemzeti Színháziban T. Imecs Béla újságíró darabja fékszik Botos János darabjának társaságában. Állítólag minid a két darab szán rekerül. De szinrékerüléséft vár jh egy zsi- détárgyu darab is. Adoniás a darab cmme. Szerzője Balog István. A Kamaraszínházban Szabados Árpád darabja kerül valószínűleg színre. A Vígszínházban Hunyadi Sándor uj darabja várija a bemutatót. A szerzőnek már tavaly is volt elfogadott darabja a színháznál, amely azonban különböző okok miatt nem kerülhetett bemutatóra. Hunyadi Sándor e helyett a darab helyett adott be újai Ugyancsak a Vígszínházban kerül színre Takarékpénztár címmel Nóti Károlyinak, az ismert 'kabarészerzőnek darabja. Nótának ez az első, egész estét betöltő színpadi alkotása. A Városi Színházban Felei Bertalan Leánylopás című operettje kerül bemutatóra. A Király-Színházban Pálos István operettje fekszik hosszabb idő némi reménységgel. A Belvárosi Színházban egész bizonyosan szinrekerül az erdélyi Bermámá Sándor darabja. Besmámi ugyiájtszik, a szezonban kétszer is szinnekerül, mert az Uj Színház as ő darabjával, a Kajüttel kezdi szezonját Uj darabokat irt Orbók Attila is: Székelyek címmel színmüvet, A sárkány és a szűz címmel vígjátékot és Kolozsvár címmel operett- librettót. Ezek azok a darabok és szerzők, amikről ős akikről beszélnek. Eleknél sokkal nagyobb a száma azoknak, afldk még eddig sem jutót tak. * -----. Sz mHÁzKikzWKab'KiRA bqmMatjgsgKHMipmwwflMW—wgsHzewggwsgg1——segg—wf— Beszélgetés Fedák Sárival Beszámoló az autóturáról KERESZTSZOREJTVÉNY A 68-ík sjfánrn kerásetmSrejtvfay Vízszintes sorok: 1. Női név. 7. Az első lépés alamilyen vállalkozás megkezdéséhez. 13. Daganat, máé szóval. 14. Állat. 15. Rendszerint üvegből készül 16. Görög mondái alak. 18. Török név. -0. Napóleon szerint az ötödik hatalom. 21. Kalap gyár neve (fonetikusan). 23. Repülőgép. 25. Csípő— más szóval 26. Szerv a hasüregben. 27. Nép, őshazája Afrika. 29. Valódi, tényleges — idegen /óval. 31. Apósa. 32. Pénzpiaci kifejezés. 34. Zei- adók. 35. Lakoma. 30. Nagy ázsiai ferisik. 37. A rapoleoni időkből ránkmaradl híres katonaanekdóta poénje. 38. Meddő munka. 48. Francia író- 49. Angol megszólítás. 50. Érc — idegen nyelven. 51. Ige. 52. Gazdasági gép. 53. Minden macska megérti. 54. Ausztriai város. 56. Magyar író monogramja. 57. A szolgaszemélyzelhez tartozik. 58. Magyarul irodahelyiséget jelent. 50. Beszédrés®. 60. Francia férfinév. 62. Ugyanaz, mint az 52. vízszintesen. 68. Ázsiai ország lakóinak nyelvén. 66. A földnek az egyenlítő körüli része. 69. A szájból nyílik. 70. Nagy város Ohio államban. 71. Adam Beyerlein híres drámája. 72. Zsákmány. Függőleges sorok: 1. Az elmük szezonban nagy sikerrel adták elő. 2. Helyhalár ózó. S. A legfinomabb liszt 4. Női név. 6. Híres nevezetes falu Komárom-megyében. 6. Néhány év előtt elhunyt híres orosz író. 7. Idézet * Bibliából (Pilátus szavai). 8. Ei a mi tömnie és ragunk, akik neon születtünk háziúrnak. 9. Bácskai község. 10. Védelmébe vesz. 11. Művészember. 12. Móricz Zsigái ond irta. 15. A Ka roling-dmasztia megalapítójának neve. 17. KörüJbeKil ugyanaz, mint lódulj! 19. Város Belgiumban. 22. Drágakő 24. Időhatá- rozó. 25. Vázlat, javaslat 28. Edényeket vonnak be vele. 30. Ezen a hárfán a szél muzsikál. 33. Németországi folyó. 36. Mozgat szinonimája. 38. Áüatidomitó eselekszL 39. Nagyon-oagyon sir szegényke. 40. Ha a gyerek ilyen, az még nem baj. 41. Madár. 42. így — latinuL 4®. Érzékszerv. 44. Brandhe — magyarul. 45. Jó húsban van. 46. Sör. 47. Gép, vagy saerszámalkatrészt értünk alatta. 58. Edény. 65. Híres német üdülőhely. 60. Ismert angol népballada hőse. A filmen Douglas Fairbanka alakította- 61. Tanszer. 64 A 21. viz- s?dnites sorral azonos. 65. Latin prepozíció. 67. Ugyanaz, mint a 43. függőleges. 66. A Száva egyik mellékfolyója. A múlt vasárnapi számunkban közölt 67. szánra keresztező rejtvényünk helyes megfejtése a következő : Vízszintes serek: 1. Odv. 4. Papét. 9. Púd. 11. A has. 13. Lau. 14. Loti. 16. Ezred. 18. Tarka. 19. Göreb. 21. Agnam. 23. Kap. 24. Virág. 25. Szatmári békekötés. 27. Zéró. 28. -nak. 91. Lundá. 34. Emilé. 37. Epekő. 40. Miramare. 41. Pangalos. 43. Ágota. 45. Ypem. 46. Imént. 49. Una. 50. írás. 54. Pusztulunk, veszünk. 50. Basel. 60. Ada. 61. Autre. 62. Savon. 68. Gram. 64. Tálka. 66. Okos. 67. Drp. 68. Sára. 60. Úgy. 70. Vadóc. 71. Púd. Függőleges sorok: 1. Üde. 2. Varga. 3. Madame de Maiintepon. 5. Alaki. 6. Parabola. 7. Suppé. 8. Logikai egymásután. 9. Pirát 10. Dob. 12. Hertz. 15. Török. 17. Zaza. 20. Egér. 22. Már. 24 Vend. 26. Robur. 29. Kemal. 30. Piros. 32. Kwlet. 38. Hősnő. 35. Mig. 36. Lat 38. Pap. 39. Kor. 42. A eziv. 44. Standard. 47. MauL 48. Kuba. 49. Úrnők. 51. Reá. 52. Sztár. 53. Ének. 55. Savoy. 53. Uarda. 57. Kampó. 56. Űrlap. 62. Són. 65. And. A helyes megfejtők között megejtettük * sorsolást, amely a következő eredménnyel végződött: Egy F. Proeháska-télo nagy illatszer-etnit nyert Wittich Lenke Kassa, Palatinns-ncea 10. I. 3. Egy-egy iiveg RAkosy-féle finom rnmot nyert Sadlon Cyrillné, Nagyszombat, Gázgyár és Diir- esoveo Gusztáv, Trcncsén. Magyar beszéd az amerikai beszélő Hímekben Kurucz János Budapesten Kuruc® János, a jeles zeneszerző, akinek számos hangulatos dalát ismerik Magyarországon és Amerikában is, másféléves amerikai tartózkodás után a világ kongresszusra indult magyarok társaságában Budapestre érkezett. Beszélgettünk vele. Különösen az uj amerikai beszélő filmekről esett szó. Kurucz János szerint a beszélő fihn Amerikában rendkívüli módon tért hódított és ma már majdnem minden vidéki kis mozi is fel van szerelve olyan gépekkel, amelyek alkalmasak beszélő filmek közvetítésére. Az utóbbi időiben egyre-másra kerültek piacra olyan beszélő filmek, amelyek szinte teljesen hibátlanok. Az amerikai publikum legnagyobb része a beszélő film hive, azonban nagy publikuma van még mindig a valóban kiváló néma filmeknek is. Kuruc® János három érdekes dolgot mesélt el. Aj első: Mostanában bemutattak Newyorkíban egy beszélő filmet, amely magyar tárgyú volt. Ezen a filmen szerepel Pártos Gusztáv is és vele együtt egy cigányzenekar. Mulatozás hevében, a cigányok felé fordulva, hirtelen felkiáltott Pártos Gusztáv. — A mindenségit a buta fejeteknek, miért nem játsztok lelkesebben? Ezt a mondatot Pártos Gusztáv nem arra szánta, hogy a nyilvánosság elé kerüljön. Magyarul mondta ezt a néhány szót a magyar cigányoknak. Az amerikai rendező azonban benne hagyta a filmen ezt a szöveget, amelynek az amerikai magyarság körében különösen nagy sikere volt. A második: Egy ugyancsak mostanában készük beszélő film Élte Island szigetén játszódik, ahol megjelenik egy hölgy és megszólítja az időzárt kivándorlókat Minden kivándorló saját anyanyelvén válaszol és végül egy nagy bajuszos magyar ember magyar válasza következik. Ezek a szavak: — Menjen innen nagysád a fenébe! Ezt a pár eléggé erős magyar szót olyan komikus hangsúllyal mondja az angol szinósz, akit ezekre a szavakra Pártos Gusztáv tanított, hogy nemcsak a magyarok, hanem a* angolok iá álhm- dóan hangos kacajjal kisérik és nagyokat nevetnek rajtuk. A harmadik: — Filadelfiában voltam — mondja Kuruc* .János és ott egy hangos filmen beasaélni halottam l ' |2 ’ ’ F“ 4 10 jU ~«a* ■“ i ~mmr RT I ■ i " B ÜZ gr~jr r ■ ■- * i i ■ ■ m a i i M isi27 i*8 nr \w * j SS |33 ||||| 34 j“ _ |||jp HP I inBCMMTST —1 ■■■ 48 89 40 | 41 J42 | j 43 44 J 45 46 47 48 j i’J | 5Ü | W 52 53 | jgg 04 55 M 5R 57 j m !H HP I ____________I___________MM Wm_________i ____________ 33 Í 64 65 IBBBI66 67 |68 I ÍBB ____________fi II ■_ MB S!____________ W 1 ■■ Mim i i" i m r 4