Prágai Magyar Hirlap, 1929. augusztus (8. évfolyam, 172-197 / 2097-2122. szám)

1929-08-22 / 189. (2114.) szám

8 •®MGM*7VWsÉAIi'KtRXjA& 1929 aufgn#ztns 22, MftfSrtOflc. Tuthankamen fáraó „reinkarnálódott" özvegye pórul- Iári az örökségi igényével A volt udvari ékszerész is »reinharnátódoit« és prezentálta a kifizetetlen papyros-számlát A prágai ErzsébeMeásipiMss mé0 fölvehet egy vagy két leányt Iákéi kőié. A Szakáll Hajnalka odaadó vezetése alatt álló, otthonosan, kényelmesen beren­dezett, tiszta lányotthon ideális lakóhelye a hazai meleg fészekből kiszakadó diák­lányoknak, akik itt nemesak kedves ott­hont kapnak, hanem egyúttal gyengéd anyai felügyeletben is részesülnek. Mind­azon magyar szülök, akik egyetemi hall­gató leányuk részére az idegenben nem­csak lakást, hanem anyahelyettest is akar­nak adni, forduljanak bizalommal az Er- zséb-'-.-atihon gondnokához, Szakai! Haj­nalka urhölgyhöz (Praha II, Krakovská 7, II. udvar, II. em.). Az otthon az anyai fel­ügyelet mellett lakást, fűtést, világítást, ta­karítást, zongorahasználatot s reggelit nynjt lakóinak. A havi dij reggelivel 220 korona, a zongora és a fürdő használatáért ölön csekély dij fizetendő. Az Erzsébet­ünkön Prága szivében, a Veneel-tér egyik legelőkelőbb csendes mellékutcájában, vagyis a csehszlovák főváros legcentráli- fekszik. MELYEN IDŐ VÁRHATÓ A* elmúlt huszonnégy órában a csekély légáram­lat a* északi lehűlést csak nagyon lassú mérték­ben nyomta délkelet felé; ezzel magyarázható a nagy hómérsékleti különbség a köztársaság terü­letén. így Morvaországban alig 13 fokot mutatott a hőmérő, mig Russinszkóban egyidejűleg 30 fokig emelkedett a higany, Morvaországban az el- mnlt nap 35 mm csaapdék volt. — Időprognézis: Felhős, lassn javulás, helyenként kevés csapa­dékkal. — Michalko szenvedélyesen olvassa a Tuka-pör tudósításait a fogházban. Az Expres írja: A halálraítélt Michalko a pankráci fog­házban ül és nem érdek nélkül való, hogy a halálraitélt ember miképp tölti idejét. Az utóbbi időben bizonyos lelki depresszió ta­pasztalható rajta, mely néha meglehetős fokig erőt vesz rajta. Michalko nem hisz pőrének ujrafölvételében. Hladik dr., a kerületi bíró­ság főtanácsosa azt mondta neki, mikor a leg­felső bírósági fórum döntését közölte vele: „önt már csak Vörösmarty Margit megjele­nése mentheti meg.“ Ugylátszik Michalko tel­jesen megértette ezeknek a szavaknak a je­lentőségét, Michalko nagy szenvedéllyel ve­tette rá magát a biblia olvasására, melyet már körülbelül háromszor olvasott végig, úgy­hogy rendkívül sok helyet tud betéve idézni a Szentirásból. Hasonló türelmetlen buzga­lommal követi a Tuka-pör menetét és egy személlyel, aki nemrégiben meglátogatta, tü­zetesen megbeszélte a napi politika kérdé­seit. De érvelése már nagyon zavaros, ami­ből látható, hogy a hosszú fogság a szívós ember lelkét is kibillentette egyensúlyából. Meglepő volt azonban — fejezi be cikkét az Expres — mennyire tájékozott volt a Tuka- pörben. A napsugarak a a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfolto- i kaL Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot A fol- tosarcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a leg­újabb a világhírű MARY CRÉM eltávolít minden Használat előtt — foltot pattanást, kiütést. használat után gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét frisseségét. Kapható gyógy­szertárban, drogériában és parfümériában Készí­ti: Dr. Pollák gyógyszertára. Piesfany. Naponta pőstai szétküldés. Garnitúra 22.50 Kö., nappali krém tO Kö., éjjeli (szeplőirtó) 10 Kö. Vigyázat! Csak valódit fogadjon elT — A „juh-királynő“ érdekes karrierje. London­ból jelentik: Skóciai rokonságának meglátogatása végett elhagyta idaihoi farmját a híres amerikai ,juihkirálynő“, Emma Yearian és amikor megér­kezett Londonba, elmondotta ott egy újságírónak, hogy mi módon szerezte meg az állattenyésztés terén ezt a magas rangot. Egy skót faluban nevel­kedett és egy szarvasmarhatenyésztőhöz ment fe­leségül, akivel azután kivándorolt Amerikába. Idahoban egy kis farmot vásároltak, de a legszor­galmasabb munkával sem birtak annyi vagyont szerezni, hogy megfelelő módon neveltethessék két fiukat. Az asszony végre úgy igyekezett segí­teni ezen a bajon, hogy eladta a farmjukon te­nyésztett szarvasmarhákat és juhokat vásárolt he­lyettük. Egy kis nyájjal kezdte meg a juhtenyész­tést és ebben olyan eredményt ért el néhány esztendő alatt, hogy ma már Sheep Queen (juh-királynő) a diszneve. Skőt származású a má­sik nagy idahoi juhtenyésztő is, a „juh-király“, aki miint szegény vándorolt ki Amerikába és ma már dúsgazdag ember. Yeáriannénak nyolcezer i juha van és csak gyapjúé ládáéból többet keres évente húszezer font sterlingnél. Fiait most már a legkiválóbb intézetekben nevelteti tudományos t pályába. — Hzabadlábrah ely c/dé !< a váltóé-a lássál vádolt I berlini bankárt. Berlinből jelentik: Ital ke Teodor ! bankárt, akinek letartóztatásáról tegnap hírt ad- ] tünk, » vizsgálóbíró ma szabadi ábrahelyezte. A véltócaaljto ctmén indult eljárás tovább folyik 1 dfam. i Csikágó, augusztus. A világ, amely sok időn át állott Tuthankamon sírboltjának felfedezése hatása alatt, már rég más események felé fordult volt érdeklődésével, csak az angol kutató expedíció és az egyiptomi múzeu­mi bizottság volt még azután is sokáig a napvilág­ra jutott drágaságok osztályozásával Kairóban el­foglalva. Ebihez járult még a világ minden részé­ről érkező tudakozódásoknak az elintézése, amely a kiváncsiaknak a Fáráók sírjának tudományos kiaknázása iránt tanúsított érdeklődésiét elégítet­te ki. A legfurcsább levél azonban Csikágőból jött és sok fejtörést okozott a tudós bizottságnak, mert. úgy látszott, hogy egészen uj, még sohasem sejtett perspektívákat nyit a tudománynak. A levél kül­dője Mrs. Swift, a csikágói teozőfusok egyesüle­tének tagja. A levélben ez állott: Tegnap láttam meg egy folyóiratban a Tu- íhankamon sírboltja kiásását ábrázoló képeket és mintha hályog esett volna le a szememről: ezek a vázák, ezek a székek, ezek a gyűrűk, ez a jogar ... egészen furcsán éreztem magam, amikor mindezt láttam, jobban mondva viszont­láttam ! Mert ezeknek a dolgoknak a láttára, uraim, visszaemlékeztem csalhatatlanul egy korábbi életre, amelyet évezredek előtt mind e pompa közt jómagam töltöttem. Ez a szék nem ott ál- lott-e Fáraó dísztermében? Ezek a gyűrűk nem az én karjaimat ékitették-e? Nem térdeltem-e magam valamikor ezek előtt a bálványképek előtt palotánkban? Igenis, uraim: ez a sejtelem bizonyossággá vált. Hideg és meleg futott át rajtam, éreztem, sőt tudtam, fyogy egy korábbi életben mindezek a dolgok engem vettek körül. Vándorlásai köze­pette lelkem egy alkalommal Tuthankamon ud­varában időzött. És amikor tovább lapoztam az emlékezet könyvében, — amikor a folyóiratban megláttam az aranyhajtü és a drágakövekkel ki­rakott zsámoly kópét — teljessé vált a régmúlt képe előttem. Te jó Isten: ezzel a karkötővel maga a nagy Fáraó díszített föl engem! Letér­delt előttem, amikor lábaim ezen a zsámolyon nyugodtak és feleségének, kedvenc asszonyának nevezett, ő, a hatalmas Tuthankamon! Tudós uraim! Nem akarok önöknek szemre­hányást tenni, hogy megnyitották férjein sírját és megzavarták évezredes nyugalmában. De azt hiszem, jógom van, hogy néhány emléktárgyra bejelentsem a jogigényemet. Küldjék el tehát nekem az aranyhajtiit és a dráágakövekkel kirakott zsámolyt. A többi tár­gyat átengedem önöknek múzeumi célokra. Előre is köszönettel Eíinor Swift, Csikágó, Krisztus előtti idejében Tuthankamon felesége. A bizottság eleinte tréfának tartotta Mrs. Swift levelét. Mikor azonban megjött a második, a har­madik, sőt a negyedik és a követelés hangja egy­' re sürgetőbbé vált, megálLapitották, hogy Csikágó- ban tényleg él egy Mrs. Swift. Egy sör gyáros öz­vegye volt és épp olyan gazdag, mint fösvény. A múzeumi bizottság egy tagja erre a lelkét vándoroltató hölgynek a következőket válaszolta: Isteni Fáraó-ivadék! Osirig, a törvények istene és Hathor, a so­relem és gyönyörök istennője, áldjon! Szavaid mélyen meghatottak bennünket. Különösen en­gem, az alacsony sorsú szolgát, akinek az a meg­tiszteltetés jutott, hogy válaszoljak Neked. Ptah, a mindentudó, ugyanis úgy intézte a dolgokat, hogy leveledet éppen én, a kövér kis doktor, Lee, kapjam kezemhez. Hiszen én is egy koráb­bi életemet Tuthankamon udvarán töltöttem! Csevegjünk tehát kissé a régi időkről. Emlékszel-e még, nagy királynő, Seto-ra, a fekete bőrű, gyapjas hajú udvari ékszerészre? Ez a Sete én voltam! Hányszor érte méltatlansá­gomat az a szerencse, hogy palotádban eléd rakhattam ékszereimet, amelyeknek fénye el­halványult orcád szépsége előtt Emléks*el-e aa Ámon-templom mögötti kis bazáromra, amelyet felséged látogatásával is tisztelt meg? Bocsáss meg méltatlan rabszolgádnak, hogy esen láto­gatásaid egyikére emlékeztetlek. Néhány ék­szert vásároltál nálam, amelyek Marna, Nahari- na követe számára voltak szánva.. (Csinos gye­rek volt egyébként ez a Marna!) Még ma is át­kozom azokat a rossz nyelveket, amelyek akko­riban Théhában azt a híresztelést merték ter- jesztgetni, hogy te azért jöttél csak Seto szolgád bazárjába, hogy a hátuké szobácskábán Mamá­val találkozhassál. Átkom azokra is, akik ki­találták azt a mesét, hogy az aranyzsá molyt és a hajtiit ennek a Marnának ajándékoztad. Az a tény, hogy ezeket a tárgyakat nagybecsű urad és parancsolod sírboltjában megtalálták, eléggé bizonyítja, hogy az ékszereket Tuthankamon számára vásároltad. Igaz, hogy Márnát előbb lefejezték volt És most, isteni Fáraó-ivadék, csak még egy kis emilékeztetés! Az a kis papyros, amelyet szintén megtaláltak a sírboltban, a tanúm, hogy elfelejtetted, oh királynő, ezeket az ékszereket megfizetni. Neked ez csekélység, de nekem egy vagyon. Nem beszélek a kamatokról, csak vissza akarom adni a Ieikinyugalmadat, hogy nem tar­tozol senkinek. Ezért tehát mellékelten küldöm országod valutájára átszámított összegben ezt a csekély számlát, amely nem tesz ki többet, mint 205.762 dollárt és 20 centet. Ezt az összeget az­után törlőm a papyros-tckercsről, amely nemso­kára a kairói múzeumba nyilvános szemlére kerül. Osírie és Hathor Veled! Rabszolgád, Seto volt udvari ékszerész, most dr. Lee, ezidőszerint Kairóban. * Mrs. Tuthankamon e levél vétele után egyelőre lemondott néhai férje vagyonára emelt igényeiről. — Szabadlábra helyezték a bártfafürdői ru­lettbank bérlőit. Kassai szerkesztőségünk te­lefonálja: Jelentettük, hogy Bártfafiirdőn le­tartóztatták Kádár Miklósné budapesti szálló­tulajdon osnét és Schwarz Nándor budapesti fakereskedőt, akik ellen, mint a rulettbank bérlői ellen egy Bártfafiirdőn nyaraló fiumei hölgy, Gilmen Gizella tett feljelentést. Gil- men Gizella ugyanis 25.000 koronával társult a játékbank bérletéhez és ezt a 25.000 koro­nát követelte vissza. A feljelentés utáni na­pon Kádár Miklósné és Schwarz Nándor visz- szaléritették a feljelentő 25.000 koronáját és minthogy megállapítást nyert, hogy az ügy nincs semmi összefüggésben a rulettbankkal, amely augusztus 10-én a minisztérium tilal­ma folytán beszüntette működését, szabad- lábrahelyezték Kádár Miklósnét és Schwarz Nándort. — Megfellebbezték a kassai Korzó-mozgó bérbeadására vonatkozó határozatott. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: A legutóbbi vá­rosi közgyűlés hozzájárult ahhoz, hogy a vá­ros a Korzó-mozgó helyiségeit a szlovenszikói színházi Druzsivónak adja bérbe. E határo­zatban kifejezetten benne van, hogy a bérbe­adásnál az országos hivatal kívánságát re­spektálta a város. E határozatot most az el­lenérdekeltség megfeUebibeate, ami által ér­dekes helyzet állott elő, mert éppen az orszá­gos hivatal foglalt el ebben az ügyben előze­tesen álláspontot és most a fellebbezés kér­désében is az országos hivatalnak kell dönte­ni. Az országos hivdtal döntéséig egyelőre üresen marad a Kozgó-mozgó. — A zsidók elleni izgatás miatt, elítéltek egy irót. Budapestről jelentik: A törvényszék Törelcy- tajnácaa ma tárgyalta Kovács Árpád ügyét, aki­nek nemrégiben jelent meg „A zsidó világszövet­ség veszedelmes az emberiség munkájára" című könyve, amelynek egyet• részei! az ügyészség iti- kriiriinjl!.i. minthogy alkalmasak voltak arra, hogy felekezel ellen lázitsatiak. A bíróság Kovára Ár­pádot egy hónapi fogházra itélin azzal az indoko­lással, hogy müvének egyes passzusai a keresz­tény Ir t felekezeteket a zsidó ti itfeleike&et ellen izgatják. - ... ­— Szerelmi bánatában lopott, majd felakasztotta magát, de megmentették. Nagykanizsáról jelentik: A kasza házal strandfürdő-telepen már hosszabb ideje feltűnt, hogy a fürdőkabinokat ismeretlen tettes fosztogatja. Tegnap délelőtt a fürdőmester észrevette, hogy az egyik fürdőkabinba besurran ; Hajós János joghallgató. A kabinban Titkos Jenő ! közjegyző ruhái voltak. A fürdőmesler figyelmez­tette a közjegyzőt a besurranó joghallgatóra és va­lóban hiányzott a közjegyző ruhájából a pénztár­cája. A jogihal Igatót erre lefogták, bevallotta, hogy szerelmi bánatában követte el a lopásokat. A csend őrség azonban tárgyi bizonyítékok híján el­engedte. A fiatalember ezután szégyenében oda­haza felakasztotta magát. Tettét azonban idejeko­rán észrevették és megmentették. Az orvos^ meg­állapítása szerint a fiatal joghallgató idegei tel­jesen felbomlottak. GYOMORSAVTULTENGÉSSEL járó emész- ! tési zavaroknál, főként GYOMORÉGÉSNÉL utólérhetetlen hatású a „Cigelka-Stephanus“ forrás vize, melyre szokatlan bőséges nát- | riumhydrocarbonat tartalma képesíti. Ét- [ vágygerjesztő, üdítő ital. Megrendelhető: j „Cigelka“ jódos gyógyforrások vállalata, l Bardejov. (12.) jj — A vels*i herceg hallgatag orvosa. Londonból jelentik: Sliir Thomas Geeves Horder, a velszi her­ceg orvosa egy sthaiftesburyi kisiparos fia és kivá­ló képzettségének hire nyitotta meg elölte a kirá­lyi palota ajtaját. Orvosprofesszorok ajánlották a velszi hercegnek, mint kiváló kezelőorvost, öt- vennégyéves, de fiatalos külsejével nem látszik negyvenévesnél idősebbnek. Az angol király már évekkel ezelőtt nemesi ragra emelte. Azt mond­ják, hogy nincs nála szűkszavúbb ember egész Angliában. Meglátogatta a minap egy londoni új­ság riportere, hogy hallhasson tőle egye lm ást ér­dekes karrierjéről. Sir Thomas csak ennyit mon­dott neki: „Azt tapasztaltam, hogy a hallgatás na­gyon kedvez az orvosi foglalkozás sikerének- Minél többet beszél a páciens, a jó orvos annál kevesebb szóval felel neki. Ennek pedig az lesz az eredménye, hogy a páciens annál jobban megbe­csüli m orvost tanácsot*^ | A Eremen kabinjában elfogtak egy óceánjára betörőt Newyonk, augusztus 21. A Bromen diadal­mas amerikai utjának volt egy kellemetlen epizódja is. A hajóra ugyanis egy ügyeekeafl tolvaj került, aíkd az első és másodosztályú fülkék utasainak podgyászából értékes ékszereket és kéz­pénzt lopott el. A titokzatos lopások már a hremeni kikötő­ben, a beszállásnál megkezdődtek, de a hajó detektivjei minden éberségük ellenére sem tudták a tettest kézrekeriteni. Midőn Cher- bourgot elhagyták és a nyílt tengerre értek, a kapitány utasította a detektirveket, hogy a feltűnést elkerülve, kutassák át a kabinokat. Bartklage János utas kabinjában a bőrön­dök alatt egy steward-ruhát találtak. Gya­nút fogtak és csakhamar egyéb bizonyítéko­kat is szereztek az elegáns, költekezőén élő fiatalember bűnösségére. Bartklagét letar­tóztatták és Amerikába érve átadták a newyorki rendőrségnek. A hajón elkövetett lopások okozta kár meg­haladja a 25.000 dollárt. Az eltűnt ékszereket még nem találták meg és Bartklage minden felvilágosítást megtagadott. Azt hiszik azon­ban, hogy jó nyomon vannak és Bartklage lelkiismeretét nemcsak a Bremenen történt lopások, hanem a Leviatbán postájának ki­fosztása is terheli. — Orvul agyonvertek egy Homonna-kör- nyéki gazdálkodót. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Néhány nappal ezelőtt történt, hogy Gsobalócon, Homonma környékén az erdőiben ismeretlen tettesek megtámadták Zsurevies Mihály 60 éves gazdálkodót, akiit hátulról leütöttek. A súlyosan sebesült em­bert beszállították a nagymdhályí kórházba, ahol sérüléseibe ma belehalt. Zsurevies ha­lálos ágyán (kijelentette, hogy haragosai, Lucs'kovios Tivadar, iíj. Zsurevies Mihály és Zsurevies Tivadar gazdák lehettek a táma­dón mert csak velük volt rossz viszonyban. A három gyanúsítottat a ceendőrség letartóz­tatta, de tegnap szabadlábra helyezték őket, mert semmi terhelő bizonyíték nem merült fel ellenük. RÁDIÓMŰSOR PÉNTEK PRÁGA: 11.30 Gramofon. 12.20, 16.30 és 22.25 Hangversenyek. 17.45 Német előadás. 19.05 Die Herrsohaft aus dem Schlosse Pittner VI. vig- játéka. 20.30 E. Scliulihoft zongorákangverseny. 21.00 Katonazene. — BRÜNN: 12.20, 16.30, 19.00 és 22.25 Prágai műsor. 21.00 Katonazene. — MÁHR.-OSTRAU: 12.20 és 20.55 Hangverseny. 19.00 és 22.00 Prágai műsor. 20.35 Szólisták ang- verseny. — POZSONY: 11.30 Gramofon. 12.20 és 16.00 Hangverseny. 13.15 Magyar és német sajtó­hírek. 18.45 Szlovák óra magyarok részére. 19.00 Prágai műsor. 20.30 Magyar óra: 1. Bevezetés. 2. Szerényt Férd. dr.: Eretnek tanok. 3. A magyar zenei küldés bevezetése. 4. Orchestrális magyar zene á rádió zenekar közreműködésével. Műsor bemondás szerint. 22.25 A Joacbimsthalii jazzband hangversenye. — KASSA: 12.00 Harangjáték a Dómból. 12.05 és 17.10 Hangverseny. 18.25 Sze- pesynó Nagy Mid szaval magyar költők versei­ből. 19.00 Prágai műsor. 20.80 A 32 gy. e. vonós- zenekarának hangversenye. 22.20 Magyar sajtó­hírek. 22.25 Joachimsthali átüiozat. — BUDA­PEST: 9.15 A rádió házitriójának hangversenye. 12.05 A m. kir. 1. honvédgyalogezred zenekará­nak hangversenye. Vezényel: Fricsay Richárd. 1. Marthon—Kulinyi: „Rózsám, eszem a zúzádat." 2. Lehár: Pikantériák — keringő. 3. Doppler: Nyitány az „Ilka" c. operából. 4. Massanet: Ábránd a „Thais" c. operából. 5. Delibes: Rész­letek a „Coppelia" c. balettből. 17.15 Rádiós Béla és cigányzenekarának hangversenye. 18.30 Vitéz Garamszeghy Sándor előadása: „Szibéria tündé­re". 19.20 Tomcsányi István m. kir. postafőmérnök előadása: „Képtáviratozás és távolbalátás". 20.10 Részletek Erkel „Hunyady László" c. operájából. Előadják: Sándor Erzsi, Bodő Erzsi, Székelyhidy Ferenc dr. és Palló Imre, a m. Mr. Operaház mű­vészei, a m! kir. Operaház zenekarának kíséreté­vel. Vezényel: Berg Ottó karnagy. 22.15 Gramo­fon tánczené. 28.30 Rigó Jancsi és cigányzeneka­rának hangversenye. — BELGRAD: 20.30 Rádió- kvartett. 21.50 Citerahangverseny. — BERLIN: 19.00 Hegedühangverseny. 20.00 Zenekari hang­verseny. — HAMBURG: 20.00 „Ut de Őrt slogen" színmű. — KÖNIGSBERG: 20.00 Szórakoztató zene. 22.30 Tánczene. — LEIPZIG: 12.00 Gramo­fonzene. 16.30 Vidám szimfóniák. 20.00 Zenekari hangverseny. — LONDON: 19.30 Templomi hang­verseny a canterbury catedralból. 22.15 Vaude- ville-óra. 23.15 Tánczene. — MILÁNÓ: 16.30 Gyermekkarének. 20.30 Szimfónikus hangverseny. MÜNCHEN: 17.00 Lipao-Te, kínai legenda. 18.00 Orgonahangverseny. 21.00 Kamarazene. — NÁPOLY: 17.00 Hangverseny. 21.02 G. Puccini „La Fandulla Del West" *(A nyugat leánya), opera. — RÓMA: 17.30 Hangverseny. 21.00 Ope- rett részlet eh-. — STUTTGART: 16.15 Hangver­seny. 20.00 Parasztdalok. 21.00 Japán dalok. — TORINŐ: 17.00 Rádió-kvartetl 23.00 Jazzband. — BÉCS: 11.00 Délelőtti zene. 16.00 Hangverseny. 18.00 zeneakadémia. 20.05 Zenei humoreszkek. — ZÜRICH: 16.00 Szórakoztató zene. 19.50 Svájci dalok. 22.10 Tarka eat

Next

/
Oldalképek
Tartalom