Prágai Magyar Hirlap, 1929. augusztus (8. évfolyam, 172-197 / 2097-2122. szám)

1929-08-18 / 186. (2111.) szám

4 1929 áttett»zto»8 IS, Conrad Veidé a Hollywoodról, Chaplinről és Bánky Vilmáról Beszélgetés éhgyomorra a világhírű német művésszel-----------------------------' ............................................................ —----------3 Al apítva IMA T«Ua MA> \J S > • > __ < , j ^ P«rc«Bá» *íL —gffcwiAiiihn * ^ 1 , . | K O S I C Er FS-atca t9> j K»«r válsuudtók. •tötSsiys# ákvttbu , J Prága, augusztus 17. 1. Conrad Veidt Karlsbadban nyaral. Karlsbad­ban eszébe jutott, hogy meg kellene tekintenie azt a várost, melyben legnagyobb sikerű filmje, a „Prágai diák11 játszódik és közelről kellene megnéz/nie azokat a kis uccácskákat, melyek kópiáit a felvétel cédáira a fii mateliérben épí­tették fel. Feleségestül és titkárostul autóba ült, a kora esti órákig a Hradzsint bújta, azután lefeküdt, megfürdött és éppen vacsorázni ké­szült, amikor egy Ali-Baba külsejű menedzser vezetésével negyven újságíró rohanta meg és „intervjut, vagy életet" felkiáltással nekiszegez­te élesre fent ceruzáját. Conrad Veidt udvarias ember, szeretetreméltó mosollyal adta meg ma­gát sorsának, csupán azt szerette volna meg­tudni, hogy miért éppen e késő esti órában s vacsora előtt, jelent meg nála a prágai sajtó apraja-nagyja. Kisült, hogy valaki rossz tréfát űzött s Conrad Veidt megbízásából sorra tele­fonálta a szerkesztőségeket, hogy a nagy né­met művész este fél kilenckor recepciót óhajt adni az újságírók részére. 2. Conrad Veidt báromszobás lakosztályának szalonjában helyezte el az intervjura éhes ha­dat, két doboz Yaka cigarettát elkinált, maga is rágyújtott s gomolygó füstfelhők között fe­lelt az első odavetett kérdésre: — ... Beszélőfilm. A bsezélőfilm ma még csak a kísérletezés stádiumában van. Lehet, hogy valami csodás jövő vár rá, de az is le­het, hogy a közönség bűnbánóan fog a néma filmhez visszatérni — Eddig két nagy beszélöfilmbem játszottam s a legközelebbit az ősszel fogja piacra hozni az Ufa. „Das Land ohmé Frauen" a cimae s a „Braut Nummer 68“ című általánosan ismert Ullst ein-r eg é nybő 1 készült. — Nem vagyok ellensége a beszélőfihnnek. de be kell vallanom, érzem annak fogyatékos­ságait. Ezek között első helyen áll a nyelvkér­dés. Ezt a problémát többféleképen igyekeznek megoldani Az Ufa például legközelebbi beszélő- filmjét egyszerre öt nyelven fogja kihozni Ezt ngy csinálják, hogy a németül beszélő szereplő helyet valaki más fog beszélni b & német szí­nész csak mímeli a beszédet. A kép szuggesztiv ereje folytán a közönség majd azt hiszi, hogy ugyanaz a szereplő beszél, akit lát. Az Ufa be­szélőfilmet készít a Magyar Rapszódiából is « ezt a filmet magyarul is föl fogja venni A be- szélőfilmnek nem szabad abba a hibába esnie, hogy a beszédre helyezze a fősulyt, mert ak­kor megszűnik film lenni és fotográfáit szín­házzá válik. Az eddigi beszélőfilmek azt bizo­nyítják, hogy egy-egy szó, vagy egy imduiat- kitörés soha el nem képzelt erővel fokozza a hatást s így igazán nincsen szükség arra, hogy hosszú párbeszédekkel kifárasszák a közönsé­get. Egyik uj filmemben van egy jelenet, mely nevetéssel kezdődik, a nevetés egyre jobban fokozódik, végül sirógörcsbe megy át. Ezt a je­lenetet sehol másutt nem hozhattam volna úgy ki, mint a beszélőfilmben. Egyébként a beszélő­filmnek is mozinak kell lennie s amit lehet, azt képben, vizuálisan kell megoldania. 3. — ... hogy a beszélőfilm a néma film sztár­jainak egész 8órát fogja kiszorítani? Az nem valószínű, mert a fiírruszinpadon mindenkor a mimika lesz a legfontosabb. A hang kevésbé fontos. Minden beszélőfilmnek van egy úgyne­vezett mixere. Ez a mixer a rendezd mellett a legfontosabb tényező, ö kezeli a hangokat, erő­síti, gyöngíti, durvává s kellemessé teszi őket, ahogy azt a film megkívánja. A beszélőfilm hangjának technikai része azonban sokkal na­gyobb probléma, mint a művészi oldala. Igen nehezen tudják megoldani a mellékzörejek tel­je* kiküszöbölésének kérdését. Látjuk, a rádió­nál, vagy a gramofonnál, hogy a legtökélete­sebb készülékek sem működnek teljesen kifo­gástalanul. A reprodukált beszédből mindig ki- hallatszik és mindig megállapítható, hogy a hang nem természetes, hanem technikai. A leg­jobb reprodukcióról is csak azt mondhatjuk, hogy „majdnem" olyan, mint az eredeti s ez a „majdnem" a legnagyobb bibi 4. A. besz^l/ífi'lrmiek sok ellensége vám. Chaplin­ről is azt állítják, hogy hallani sem akar róla, pedig azt hiszem, éppen Chaplinre vár az a fel­adat, hogy megcsinálja a beszélőfiim paródiáját. Képzeljenek el egy filmet, melyben Chaplin egy sűketnéana embert játszana. Mennyi komikus helyzet adódna elő abban a lármában, melyet mindenki hall, csak éppen Chaplin nem! — ??? — Igen. Ismerem Chaplint Hollywoodból. Éppen olyan szeretetreméltó és rokonszen­ves ember, mint a filmjei. A hollywoodi mű­vésziéi ep tagjai különben egy nagy családot alkotnak s kötelességemnek tartom megcá­folni azokat a híreket, hogy ott kasztrend­szer van. A színész — színész, akár Chaplin­nek, vagy Gireta Garbónak hívják, akár Név­telen Jánosnak, aki havonta egyszer kerül né­hány percre a reflektorok kápráztató fényé­be. A színész kollegialitás legszebb példája Hollywood. De nemcsak a színészekkel va­gyunk ilyen kartársi jő viszonyban, hanem még a műszaki személyzettel is. Még egy Bánky Vilma sem merné megkockáztatni, hogy gőgös, vagyy fennhéjázó legyen egy világosi- tóhoz, mert a legszebb szerelmi jelenetéiben olyan világítást kapna, hogy azt nem köszön­né mer 5. — Bánky Vilmát csak példaképpen említet­tem, mert nála szerényebb és kedvesebb asz- szony nem igen akad. Ideális házaséletet él Rod la Roque-kal. Van egy szép házuk, mely­ben igen gyakran látják vendégül a művész- kolónia tagjait. Magam is olyan paprikáscsir­két ettem náluk, hogy ize még ma is a szá­jamban van. Hollywoodban hetenként egy- zas munka folyik egész héten. Hollywood nész jobban és olcsóbban él meg Hollywood- nem az a borzalmasan drága város, mint Egy papot láttam az elébb teljes omifcasban taxin, a soffőr mellett a ministránsgyerek ült, csengővel a kezében. Mentek valahova feladni az utolsó kenetet. Ha ilyesmit látok, jóbban eszembe jut, hogy ez az én időim, éppen ma és holnap, mintha azt hallom, hogy a Zeppelin át­repülte az óceánt. Az a dolga neki. De ez a lelkész, aki taxin megy feladná a halotti szent­ségeket, nyakában a.stola, reverendáján a csip­kés misekig s a ministránsgyerek szoknyás ru­hájában a soffőr mellett, csengővel a kezében, hogy a járókelőket kitérésre, tisztelgésre és áhítatra intse, ez a kép a.z én időmből való. ez az enyém. Valószínűleg vagyonos haldokló­hoz megy, különben nem venne taxit. S a sze­gények, a nagy távolságok és különös közleke­dési eszközök mellett, a szegények mit csinálj nak? A szegény haldoklók eljönnek a plébá-^ niára? Nálunk odahaza így ment a lelkész min­den haldoklóhoz a szűk uccákon át, ornátus- ban, elöl a kisfiú s büszkén rázta az éles hangú csengőt. * Hanmincöífokos hőségben könnyű megérteni, miért nincs a Keletnek irodalma, és zenéje, ahogy nincsen. Az irodalom és a zene lényege a legtitkosabb emberi tevékenység: a kompo­nálás éppen úgy függvénye az éghajlatnak, amilyennek hír észlelik. A kisjövedelmű szi­szen szoktunk összejönni, egyébként ott Iá­ban, mint például Newyorkban. Havi har­mincöt dollárért kitűnő szolba kapható olyan kis konyhával, melyen mindenki maga szok­ta főzni a reggelijét és a vacsoráját. Az éle­lem olcsó s még az a statiszta is meg tud él­ni, aki havonta csak tízszer szerepel, mert minden egyes alkalommal hét dollárt és öt­ven centet kap. Természetesen a nagyjövedeL- mü sztároknak ezer alkalmuk van fantaszti­kus összegek elköltésére. 6. — .... Terveim? Hat hónapot Európában és egy félévet Amerikában fogok tölteni. Eu­rópai tartózkodásomat arra is föl fogom használni, hogy színpadon szerepeljek. A* ősszel néhány nagyobb városban fogok ven­dégszerepelni. A modem német lira legjobb alkotásait fogom előadni, mint ahogyan aad legutóbb Budapesten tettem . . . Holnap visszautazom Karlsbadba s ma, ha időm en­gedi, még meg fogok vacsorázni . . . Temyei Lásdó. {QUamjomt* t<U«S amint a növények formája, ax állatok szoká­sai. Shakespeare, ha történetesen Bagdadban születik, nagyon csinos szerelmi és harci költe­ményekéit irt volna a kalifa megrendelésére ée egészen biztosan semmi egyebet. Nehéz Goet­hét elképzelni Delhiben, amint az „Egrmont“-on dolgozik. A hőség legfeljebb lírai tevékenysé­get enged a művésznek, epika és dráma fölté­tele 16° C. Énekelni még lehet izzad tan, kom­ponálni lehetetlen. m A fekete esti hőségben egy színháziban ülök és haláiraválta/n nézek egy operettet. Azt hi­szem, az operett jó. összeszámolom, hogy kerek tiz esztendeje nem láttam operettet, az utolsó Orpheus az alvilágban volt, Reinhardt rendezé­sében a Grosses Schauspielhausban, Pallenberg volt Jupiter. Azt hiszem, ez is jó, ez az operet­té, a szereplők tréfás dolgokat mondanak, az egyik színész, a legkisebb, rögtön üti a többit, mert a tehetséget még a természet sem tudja ártalmatlanná tenni. Különös és valószínűtlen apparátus az egész. A díva levetkőzik minden ok nélkül, valószínűleg, mert nagyon meleg van. A zenekart bámulom, öreg embereket, akik ugyanazzal az ambícióval, amivel Kolum- bus indult útjára, syncopákat nyögnek fúvós hangszereken. Egy müvészfejü fiatalember óriá­si nagybőgővel harcol egész este. Nem tudok szabadulni a benymástól, hogy a fiatalembert megtámadta egy sötét uccán az óriási nagybő­gő s most nem engedik el egymást, összefo­nódva verekednek, a fiatalember némán maiv kolja az állatot a hasán s a bőgő fájdalma* nyögéseket ad szabályos időközökben magábóL E közelharc ritmusára fenn a színpadon a bon- vivánt megvallja szerelmét a primadonnának. Az operett jó, de nem hiszem, hogy van haté­konyabb antitoxyn szerelme* mozdulatok s ál­talában a szerelmi betegség ellen, mint egy bon- vávánt, aki reszketve lép az éneklő nő mögé * két kezét azzal a célzattal emeM fel, hogy szom­jas ajkaihoz rántja a nő fejét, ám utolsó pilla­natban mégis legyőzi magát s hörögve és boc- zongva a vágytól elfordult és a sarokba lép. Aki est egyszer látta, az soha többé nem fog egy nő iDögé állam, hogy esornja* ajkaihee rántsa a nő fejét Egyáltalán, mulatságos világ ez, Ha valami bajuk van, rögtön énekelnek. Mókás emberek. Talán van egy ilyen világ valahol, ahol az em­berek így beszélnek és így szenvednek és így éreznek, ilyen gyermekesen és nagyszerű pá­tosszal, hamis hangokkal, metsző kacajjal, fok dokié sírással, hetyke életfölénnyel, mint ezek iát a színpadon. Gyakran hátranéznek g a pub­likum arcát figyelem. Csupa baba, akinek esőn* gőt ée cuclit és kismadarat mutatnak. Az aroo- kon fényük az izzadtság s egy önfeledt, édes, boldog mosoly, a szájak szélén magafeledte® Ife csurog a syáL Kacagnak és árnak, mint azt a színpadon mondják. Talán nincs fc olyan messze az a világ, az a színpadi. Talán, ha obnemutf haza a boldog este után, ezek így beszélnek éi így szenvednek és így éreznek. Az ember nesz tud semmit. Néha azt képzeli, hogy felnőttek között éL Ilyenkor a sötét nézőtéren Mája, hogy csupa kisbaba között és a a komikus most ki­nyújtja ujját, a levegőbe mutat és azt mondja: „Ot-t repül a kis madárka, ott, ott...“ e a tíz- babák mind arra néznek és kacagnak. Gyöngyözve kacagnak. Meglepetés a magyar szakirodalom terén i Csáky Sándor A XX. század szakácsmüvészete című 800 oldalas, százötven eredeti képpel dí­szített, lexikonformáju, tartalma* munkája, amely augusztus hó közepén hagyja el a saj­tót Ez a hivatásos szakácsok ée gondos házias­szonyok részére egyaránt nélkülözhetetlen könyv nemcsak 5000 receptet — különböző étel és italleiráet — tartalmaz, hanem elméleti ré­szében hasznos és érdekes olvasmányokat nyújt Alig van ház, ahol ne lenne szükség diótikus ételek elkészítésére. Csáky Sándor könyvében minden beteg megtalálja a maga receptjét a hozzátartozó szakszerű magyarázattal. A befőzés művészetéről külön fejezet számol be: élvezhető, könnyed stílusban megfogalma­zott receptekből megtanulhatjuk a legpraktiku­sabb befőzési eljárásokat Az asztaldiszités legiziélesebb változatai, a polgári háztartások étrendje, báritalok otthoni elkészítése és negyvenöt különböző szakács­ul ü vésze ti problémát tárgyaló fejezet azt bi­zonyítja* hogy ILYEN TÖKÉLETES SZAKACSMÜ VESZETI ! KÖNYV MAGYAR NYELVEN MÉG NEM JE­LENT MEG! Küldjön egy levelezőlapot erre a eimre: Csáky Sándor konyhafőnök, Novy Smokovee, Palaee Szanatórium és 90 Ké utánvéttel jövő hónap­ban megkapja a 800 oldalas, nyomdailag k tö­kéletes kiáUHásn könyvet. 3SE8P"T. Előfizetőink él Olvasóink figyelmébe I Magyar, olasz, lengyel és román viz*- mok, illetve útlevelek meghosszabbítása végett méltóztassanak útleveleiket a P. M. H pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- slava, Grössling-u. 3<5. i. eimre bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai ktadóhiva.'al: jL-JTTralu II., l’anzká liee 1SL ISL, ................ mii iiiinriiistiB.!Ay*eBuiinMMBgaBnnMMBumnzumuyv^uap®nMmzwnMuwzMMn———i—zna—1 SEBE SI ERNŐ! KIÁLTÁS Nem vagyok Flambeau, ki Wágrám dk ján hegyeket, vizeket s holtakét invokál, de én is haldokolva fekszem egy öngyü kos Európa Icultvrstrmidján, s hiába injekcióz uj éleire Dekobra hd lókocsis őrangyala, a közöny ásító pusztáján elájul vézna kis hangom ' s nyomorúságom lcoldus visszhangját ü völtve röhögi a szemtelen jazz. Szemeim horgán fennakad a valóság $ látom:. szomszédom a Nagyképilséo csak arrogáns klisékben feleigei nagy néha vissza, hisz klubruhák és römipartik feszélyezgetik kimért és konvencionális tartását. Sokszor csak elsnhog mellettem és pár verni autója benzinfüstös uszályé* lengeti felém a kedvese, mintha csak poros utszéli virág lennék. Van benne valami: hisz senkise tűz gomblyukába, tán tüzes nyelven kellene szólnom, de seholse hörpint emberi fül harmatos csöndet a jajtól kipirult szi vemből. Néha hegyipatakok szűzi hűvösségét vágyom, de vágyamat, ez se oltaná hisz a cinizmus parkettjén már talán k öl difid g dekoltált az erkölcs. IIa szélhámos lennék, Marslakónak adnám ki magam és holmi apokaliptikus rádión leüzenné m lapzárta elölt a lelkek redukcióiba-, mondván: — Legyetek hivatalból — ember ek és üres óráitokban — jók! MŰSORON KÍVÜL írja: MÁRA} SÁNDOR 35° C

Next

/
Oldalképek
Tartalom