Prágai Magyar Hirlap, 1929. március (8. évfolyam, 51-75 / 1974-1998. szám)
1929-03-23 / 70. (1993.) szám
ltoBmáreáne 23, aeoattbsL MILYEN IDŐ VÁRHATÓ ám időjárás tavaszi jellege állandó maradi. A hőmérséklet kr-'-é emelkedett. Szlovensskó egyes helyeiről kisebb csapadékot jelentettek. — Idő- prognózis: Helyenként felhős, jelentősebb csapadék nélkül, egyébként derült, nappal melegebb, gyönge légáramlattal. — Doktorrá arattak egy budapesti villamoskalauzt. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Ma déliben a Pázmány Péter tudomány- egyetemen a jogtudományok doktorává avatták Zzára József villamoskalauzt. A fiatalember nehéz anyagi helyzetbe került és kénytelen volt villamoskalauznak beállni. Hajnaltól reggel nyolc óráig dolgozott és délelőtt bement az egyetemre. Héttől estig ismét villamoskalauz volt és éjszaka tanult. Ezt csinálta négy éven keresztül s igy végezte el az egyetemet. xx MUDr. Kende Béla, a bőr és nemibajok és kozmetika szakorvosa, Stepánska 57. (Lucerna-palota). .piatbermia és kvarofény kezelés. Rendel: 10—12-ig és 2—6-ig. Telefon: 385-79. — lleghaM Dacos grófi foglya, aki rettenetesen félt a hidáktól. Davosban nemrég érdekes különc hal! meg. Senki se tudta, hogy kicsoda s hogy va- <rv- honnan származik. Dalmont grófnak nevezte magát s hosszú évek óta Davosban élt már. Minden 1-én hatalmas pénzösszeget kapott s ez volt az egyetlen tény, amelyet vele kapcsolatban ladtak. „Davos foglyá‘‘jnak nevezték és ezt a nevet megérdemelte. A grófnak ngynis az volt a rögeszméje, hogy se gyalogosan, se vonaton vagy autón nem mert hídon átmenni. Hajóra vagy repülőgépre se szállt volna. így aztán véglegesen Davos lakója maradt. 18 évvel ezelőtt ment oda négyhetes kúrára s amikor újra el akart utazni, fogta el a rögeszme. Nagyon félt ettől a veszélyül! s amikor 1914-ben kitört a háború, csak nehezen szánta el magát, hogy visszautazik hazájába. Vonaton ment. Minden a legnagyobb rendben volt, amig hidhoz nem értek. A gróf remegni kezdett, meghúzta a vésztőket, kifizette a büntetést és visszautazott Davosba. Fogadalmát egész haláláig megtartotta. Most a davosiak őszintén gyászolják, hiszen szegényebbek lettek egy eredeti alakkal. — Kétméteres riz a komáromi Errsébet-ssi- geten. Komáromi tudósítónk jelenti: Már megírtuk, hogy a komáromi Erzsébet-sziget, a város egyetlen sétahelye, vix alá került A Duna Komárom alatti szakaszán képződött jégtorlaszok következtéiben, amelyek írna községnél, Duna- mocsnál akadályozzák a jégzajlás levonulását, Komáromnál duzzadás állott elő ée ennek következtében szerdán éjjel nagyobb áradás érte as Erzsébet-szigetet melynek magasan fekvő házainak földszinti helyiségeit is elárasztotta. Szerdán délután ismét előfordult az a sajnálatos eset, hogy a dunai zsilipet zárva tartották, aminek következtében a megáradt Duna a védőtöltést elszakította és a gyümölcsökben nagy károkat okozott, mert jégtáblákat is sodort a szigeti kertekbe az áradat Ha a zsilipen át jött volna be az ár, akkor a belső nyomás következtében a védőtöltés ellenállása kibírta volna a magasra feláradt Duna ostromát Ha az áradás gyors megszűnésére van kilátás, akkor a gazdasági kár nem lesz jelentékeny, de ellenkező esetben fákban és gazdasági növényekben, konyhakerti veteményekben nagy veszteséget fognak szenvedni a szigeti kertek tulajdonosai. — Halálra ítéltek egy magyar csendőrt, aki agy onlőtte őrmesterét. Szombathelyről jelenük : A honvédtörvény©zék tegnap tárgyalta Bujtás József csendőr ügyét, aki agyonlőtte őrmesterét, Reredics Józsefet. Az ítéletet késő éjszaka hirdette ki a örvényszék. A gyilkos csendőrt kötélül táti halálra Ítélték. Bujtás fellebbezett az Ítélet ellen és igy az ügy a legfelső honvódtörvényszékhez kerül. xx LEGJOBB BEFEKTETÉS a ©igelkai vízre költött összeg, mert a legdrágább kincs az EGÉSZSÉG van általa megvéve. (8) — A kávésok Budapesten már a terraszok felállításával foglalkoznak. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: A kávésok és vendéglősök ipartestül©te tegnap ülést tartott, amelyen tiltakozott a főváros tanácsának aima rendelete ellen, miszerint a kávéházi terraszok úgy állá'tandók fel, hogy a főbb útvonalakon 4 és félméteres, a mellékuccákon pedig 1.20 méteres eáv maradjon szabadon a járdából. A főváros eme intézkedése a kávésok szerint lehetetlenné teszi a kávéházi terraszok felállítását. — A nagytapolcsányi gyilkosság egyik tettese Komáromban rejtőzött. Komáromi tudósítónk jelenti: 1927. évben meErsryilkolták Ribánszky nagy- tapolcsányi bádogosmestert. A gyilkosság tettesét, Tíiavicsek Rezsőt a nyitrai esküdtszék hatévi fegyiházra ítélte. A fegyházban vallomásra jelentkezett és Fridrich Mária 87 éves asszonyra tett súlyosan terhelő vallomást, aki a gyilkosság elkövetésében tettestársa volt. Fridrich Mária eltűnt Tapolcsányből, de most Komáromban tapolcsányi emberek felismerték és a személyleirás alapján a komáromi államrendőrség letartóztatta. — Kettős szerelmi dráma Bukarestben. Bukarestiből táviratban jelentik: Megrendítő szerelmi tragédia játszódott le ma éjszaka a Kaiaíát-ucca egyik lakáséban. Páson Miklós lakatos összeveszett kedvesével, Gargaru Anitával, akit alaposan elvert. Az asszony nyugodtan tűrte a verést. Lefekvés után azonban a a asszony éles késsel átvágta az alvó Pascu nyakát, aki azonnal kiszenvedett, majd valóságos harakirit követett el magán, átvágta a hasát oly borzalmas módon, hogy még a beleket is átmetszette. Röviddel rá szörnyű kínok között ő is meghalt. Ruhát, adóetengedést, házasságot ígérve fosztogatta a ruszinszhói falvak lakosságát egy szélhámos A csendőrök teleplezték és letartóztatták a Varga István szociáldemokrata párttitkár neve alatt garázdálkodó csalót — Tettenérték egy házasságszédelgésnél — Beregszász, március 22. Ruszinszik óban, főképpen Hosván és környékén az utóbbi időben egy magát Varga István szociáldemokrata párttitkámak kiadó fiatalember fealóz- kodott. Az állítólagos pártfitkár a házas s á gszédelgés tői a nemi erő s zakom ái a csalásokig a bűncselekmények hosz- szu sromtát követte el és bizonyára folytatta volna űzőiméit. ha a csendőrség rá nem csap és a letartóztatással meg nem akadályozza a szélhámos karrierjének további ívelését. Az állítólagos Varga István szociáldemokrata pár [titkár pár hónappal ezelőtt llosván ütött tanyát és rögtön hozzákezdett ,,nagystílű politikai és szociális" tevékenységéhez. Adóelengedést, ruhát, cipőt ígéri a szegény ruszinoknak, akiktől azzal csalt ki Jdsebb-nagyobb pénzösszegeket, hogy a várasba kell utaznia és ott befolyásos bar diainál kieszközölnie az állami támogatást. Úgyszólván az egész község lakosságát befonta ésábos ígéreteivel. Mig a gazdáknak adóelengedést, addig leányaiknak házasságot ígért, de akármit is helyezett kilátásba, mindenre előleget vett fel. Iván Ivanovics ilosvai gazdálkodó unokabuga is megszédült „a párttitkár ur“ mézes-mázas szavaitól s nemcsak a hozományból adott előleget, hanem, — akarata ellenére — a szerelőmből is. Egy heti iiosvai tartózkodás után Varga István már a község minden lakóját becsapta. A talaj át- liizesedett lábai alatt, A szegény, lerongyolt ruszinok fenyegetőzve kezdték követelni az ígért ruháikat és cipőket. Vargának tehát nem maradt sok veszíteni való ideje, hanem gyorsan cselekednie kellett. Egy nap közhírré tétette a faluban, hogy délután érkezik meg az állomásra a ruha és cipő- küldemény. A jelzett időben a becsapott emberek tömege megjelent az állomáson, ahol az M-párUiikár leik esttő szónoklatot intézett hozzájuk. Közötte, hogy egy óra múlva megérkezik a küldemény. Az emberek megnyugtatva, türelmesen vártak s nem ve észre, hogy jótevőjük felszökött az állomáson áthaladó szen.élyvonaUra. Óáko'i át lézengtek az állomás épülete körül a ruha osztogatásra összecsőditett ruszinok, akik csak nagysokéra eszméltek rá, hogy a párt- titkár csúfosan becsapta őket. A szélhámos ellen felzel enlést tettek a csendőrségen. Midőn a községben, kire ment a pártitkár angolos eltűnésének, egymásnak adták a csendőrség ajtajának kilincsét a károsultak, köztük azok leányok is, akiknek Varga nem ruhát, hanem házasságot ígért. A csendőrség nemsokára tisztán láthatta, milyen veszedelmes szélhámos garázdálkodott a községben. Nagy apparátussal indította meg a nyomozást az eLtünt párttitikár után, akiinek nyomait azonban nem sikerült megtalálni. Ekkor a beregszászi csendőirség közreműködését kérték. A beregszászi csendőrség nyarr>~"ő osztálya utána vetette magát Varga Istvánnak és nemsokára mgeáHapitot- ta, hogy az ál-pár ttítkár llosva után más községeket keresett fel s azok lakosságát hasonló módon forgatta lei pénzéből. Községtről-községre követték a csendőrök a veszedelmes ember nyomát, mig végre Bród községben utolérték Vargát, aki éppen abban mesterkedett, hogy egy gazdálkodó leányát, szerezze meg féleségül. A csendőrök a legjobb pillanatban érkeztek, hogy megakadályozzák a szélhámos trjabb házasságszédelgését. A teitenért; ember meg sem kísérelte a tagadást, vagy az ellenállást. Engedelmesen követte a csendőröket és kihallgatása alkalmával készséggel elismerte, hogy álnevet, használ, s hogy sohasem volt szociáldemokrata párttitkár. A valódi neve Karaptosuk Miklós, az utóbbi évben azonban kizárólag álnéven szerepel. Maga sem tud számotadni, hány embert és mttyenmódon csapott be. A csendőrök Beregszászra vitték, ahol megkezdték rendkívül terjedelmesnek ígérkező bünlistá ja összeül látását Két Barrie-bemu a Nemzeti Színházban Az asszony és az írógép — Öreganyó katonája Irta: Molnár Jenő — Budapest, március 21. James Maithew Barrie az angol szinmüiro- dalomnaik már csak azért is nagy értéke, mert érdekes történeteivel, humorával és finom szatírájával közelebb hozta a kontinenshez a szigetország lelkületét. Regényei, amelyek közül a „Margaret Ogilvy" a skót nép jeliemrajzával magasodik ki, nem nagyon olvasottak nálunk, de annál maradandóbb sikert aratott két etandard-vigjátóka: az „Egyenlőség'* és a „Vén leányok". Amabban a szociális igazságtalanságok meglepően szellemes kritikáját adja egy mindvégig idegfe- szitő és mulatságos kaland keretében, — a „Vén leányok" szelíd lírává hatkitott keserű életharca az öregedő leánynak, aki maga keresi a kenyerét. A Kamaraszínház, amely egy estén két uj Barrie-darabot mutatott be, két évvel ezelőtt elevenítette föl a „Vén leá- nyok“-at, Bajor Gizi feledhetetlen alakításával s azóta is műsoron tartja. Milyen kár, hogy az uj nemzedék nem ismerheti meg az ,,Egyenlősiég“-et a régi Nemzeti Színháznak ezt a klasszikus darabját! A régóta várt re- priz helyett Barrie egyfölvonásosát („Az asz- szony és az írógép") és rövid háromfölvoná- sos színjátékét („öreganyó katonája") kaptuk a Kamara színpadán. Barrie idestova hetvenesztendős, anélkül, hogy munkáin az öregkor gyöngesége érződnék. Humora töretlen, azaz hogy olykor az érzeliinességtől kicsordult könny szivárvány- színekre töri, tiszta romantikája is megmaradt, filozófiája csöndes és minden túlzástól irtózó, nem csábittatja magát groteszkségre, hányaveti eknésségre, a színpadi játékkal gyakran kínálkozó fölszínes csillogásra. A nagy skót író erényei nem fogyatkoztak meg, bár nem is gyarapodtak. Sziveseu hallgatjuk, mint kora ifjúságunkban, elandalgunk nagyon valószínű s mégis valami rózsaszín felhővel árnyalt alakjainak vidám, vagy megható, de mindenképpen jellemző és tanulságos történetén, kicsit sóhajtunk, kicsit könnyezünk, sokat kacagunk s végül is nagyon hálásak vagyunk az öreg poétának, a színház mesemondójának. „Es löst sich Alles im Wohlge- fallen auf", — mondja a német dramaturgia szótára, ami alatt nemcsak az agyonunt hap- py-end. hanem a drámai akció természetes megoldása is értendő. Természetes, tehát emberi, vagyis művészi. S épp ezért oly ritka és oly becses. A negyvenperces egyfölvonásos vígjátéknak valóban az asszony és az írógép a két főszereplője. Az írógép, mint jelkép, a nő föl- szabadulását jelenti. Á dúsgazdag Sinus báró lesz ée egy sokszorosító irodától gépirókis- asszonyt kér, akinek lediktálja az üdvözlő levelekre adandó válaszokat. A gépirótnő nem más, mint Sims vollt felesége, akit első föl- háborodásában kiutasít az uj báró, de az asz- szony túljár a sikereitől elvakult, pöffeszkedő ember modortalanságán, majd ügyesen fölkelti maga iránt az érdeklődést. Sims mindent megtud tőle, csak azt az egyet nem, kinek a kedvéért hagyta ott, kivel tette őt nevetségessé hasonlóan meggazdagodott barátai előtt. Az asszony elmondja, hogy nem bírta ki férje kövér sikereit, kövér ebédéit, kövér jólétét, állandó fölényességét, elvakult uralomvágyát. Titokban Írógépet vett és mikor megtanult írni, otthagyta. „És miből él?" — kérdezi a volt férj. „Havi tizenkét fontból — felel az asszony —, s ez nekem elég. Látja, ennyit ért maga nekem. Tizenkét fontot havonta. Amióta magam keresem meg, nincs szükségem magára." Közben a gépirónőnek alkalma volt néhány szót váltani a báró második feleségéivel, akiből épp. olyan bábot faGRAND HOTEL IMFERIAL NAGYSZALLODA BUDAPEST VII., Rákóczi út 90. Egy perc a Keleti pályaudvartól4 Elsőrangú családi szálloda, 150 szoba. Központi fűtés, hideg, meleg folyóvíz a szobákban, interur- ban telefon. Gyönyörű társalgó helyiségek, éttermek, irószobák. Az étteremben mérsékelt árak és menü rendszer. Kívánatra teljes pensio. Törzsvendégeknek kedvezmény. rágott a házasság, mint annakidején őbelőle. És mikor később a férj, csak azért, hogy első feleségének szívfájdalmat okozzon, még egy gyöngysort igér ékszerektől roskadó második feleségének, — ez sóvárogva az írógépre gondol. Az első feleség elmegy, de a második is már csak addig fog maradni a dúsgazdag zsarnok oldalán, amig meg nem tanulja a gépírást. Sims báróban Barrie az asszony), lelket fu- níigáló, a nő külön élete mellett érzéketlenül elhaladó, csak az üzleteivel és a mohó érvényesüléssel törődő férj típusát rajzolta meg. Mihály fii Béla egészen hibás fölfogásban, fél- recsuszolt karikirozással játszotta a kitünően fölépített szerepet. Komikum hijján merev testtartással vélte jellemezni az elbizakodotit, .rövidlátó businessniant, akinek mulatságos íölsülésóvei végződik a játék. A gépirónő! Cs. Aczél Ilona több passzív elgondolással, mint kiviteli erővel szólaltatta meg. Nagy intellektusával megérezte, de már érzékeltetni nem tudta a szerep szatirikus jellegét. Inkább drámai egyéniség, áld a könnyed helyzetek, szellemes párbeszédek légkörében mintha idegen lenne. Annál szivbemarkolóbb és monumentálisabb volt az „öreganyó katonájá"- ban. Szembe kell szállnom néhány kritíkus- kollógámmai, akik az olasz Emma Grammati- cával és a német Maria Orskával mérve ösz- sze, Cs. Aczél Ilona művészetét ebben a nagyszerű szerepben is könnyűnek találták. Kénytelen vagyok bemondani a „kontrát" és merem állítani, hogy Aczél Ilona öreganyója a Nemzeti Színház legszebb hagyományaihoz méltó, az ő pályáján pedig kiugró esemény volt. Öreganyó London egyik szegény negyedéből a másikba költözött, mert azt hazudta, hogy neki is van egy fia a háborúban. Taka- ritónőtársai, akik közül három pompásan megfigyelt típust hoz Barrie a színpadra, mind anyák és szivrepesve várják a hirt fiukról. A honleányi önérzet megbocsátható — mert anyai szívből fakadó — tultengése, az a nagy-nagy büszkeség, amely az angol anyáik lelkét eitöltötte, keserűséget szül Doway asz- szonyban, akinek — mint ez csakhamar kitudódik — nincs fia a harctéren, sőt egyáltalán nincs gyermeke. De hát szégyelte volna magát a többi szegény takarítónő előtt. A darab a négy nő háborús politizálásával kezdődik, egy rendkívül élethü és könnyekig kacagtató jelenettel. Azután mindenik anya el- dicsékszik a maga hősével. Doway asszony a legbüszkébb, mert ő kapja „fiától" a legtöbb tábori levelezőlapot. Irigylák is érte, bár nem mutatja senkinek. Egyszerre csak megérkezik Doway, a fiú. Szép szál, szoknyás skót. A fekete gárda egyik vitéze. Úgy került oda, hogy a tiszteletes ur, aki a Londonban szabadságoló katonák tanyáján megfordult, azt mondta neki, hogy ismeri az édesanyját. Most aztán kiderül a turpisság. A marcona, durvabeszédü katona alaposan lehordja az öregasszonyt a csalásért. Szegény, megalázott anyóka bocsánatért könyörög. Őszintén megváltja, mi vezette erre a lépésre. Az is kiderül, hogy Dowey ettől az öreganvótól kapta a sok-sok szeretetadományt. Dühe fokról-fok- ra csillapodik s már nem löki el a jó ételt- itslt, amit öreganyó elébe rak. Megered a nyelve, elmondja, hogy árvagyerek (aminek a takarítónő nagyon megörül), hogy mennyi hőstettet vitt véghez,''kicsit hetvenkedik még, hozzá háryjáupskodik, de végül is boldogan nyújtózkodik ki azon a fehér ágyon, amit Doway asszony az ő számára tartogatott. Öreganyó meg elmondja, hogy ő úgy kereste ki a névrokon hőst a skót vitézek listájából. Most már teljes a barátság és a nagy darab legény karonfogva viszi a színházba az ünneplőbe öltözött boldog öreganyót, akinek — íme — fia született. De a szabadság csak öt napig tart. A katona már gyöngédebb hangon beszél vele, a csapatjánál bemondta, hogy Doway asszony rokona, akit hadisegély illet s akadozva, meg- hatódottan azt mondja a rongyaiban királynővé magasztosuló takaritónönek: „édesanyám!" A másik három takarítónő díszbe *