Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-15 / 39. (1962.) szám

1959 február 15, péntek. 'PrA<TAlAW.tMimRT.M> Németországban óriási felháborodást keltett a lengyelországi németek vezérének letartóztatása Váratlanul feloszlatták a sziléziai szejmet és lllitz német képviselőt letartóztatták Három héttel a genfi kisebbségi vita előtt — A német lapok kommentárjai & Breslau, február 14. Kattowitzban tegnap hozták nyilvánosságra a kormány rendele­tét, amely azonnali hatállyal feloszlatja a sziléziai szejmet. Ugyanakkor természete­sen a képviselők immunitása is megszűnt. A feloszlatás első következménye volt, hogy a rendőrség letartóztatta Ulitz volt sziléziai szejmképviselöt, a német nemzeti szövetség ügyvezető elnökét, akinek kiszolgáltatását a szejm két év előtt megtagadta. Ulitzot az­zal vádolják, hogy elősegítette a német nem­zetiségű katonák dezertálását. Jólinformált körök véleménye szerint Uiitzon kiviil több más német politikust is letartóztatnak, sőt több szocialista képviselőt is. Ulitz letartóz­tatása a német kisebbséget elsősorban a népszövetségi tanács legközelebbi ülésszaka szempontjából érinti. Ulitz a legpontosab­ban ismerte a német kisebbség panaszait s az ő feladata lett volna a népszövetségi ta­nácsot informálni. Grazinszki vajda kijelen­tette, hogy a szejmet azért oszlatták föl, mert működése régóta kimondottan állam- ellenes. Nagy bűne, hogy annakidején meg­tagadta Ulitz kiszolgáltatását A német ki­sebbséget a legközelebbi választásokig, amelyeket valószínűleg jó sokáig nem fog­nak megtartani, megfosztották a megnyilat­kozás összes lehetőségeitől. A német sajtó a szigorú cenzura következtében régóta tel­jes hallgatásra van kárhoztatva. A lengyel felsősziléziai sajtó részletesen beszámol Ulitz tegnapi letartóztatásáról. A soviniszta lapok szerint Ulitz lakáján 1926- ban több súlyosan kompromittáló doku­mentumot találtak, amelyek német katona- szöktctésckről szóltak. Tiltakozás Genfben Berlin, február 14. A német birodalmi fővá­rosban óriási felháborodást keltett a felsőszi­léziai szejm feloszlatásának és Ulitz letartóz­tatásának a Ilire. Mindenki érzi a rossz szán­dékot, mely ebben a letartóztatásban, három héttel a genfi kisebbségi vita megkezdése előtt, kétségtelenül megnyilvánul. A Berliner Tagblatt értesülése szerint a letartóztatott Ulitz felesége és a német nemzeti szövetség azonnal bejelenette tiltakozását a népszövet­ségi tanácsnál. A német lapok pártállás nél­kül elitélik a lengyelek eljárását. A Vossischo Zeitung szerint Ulitz letartóz­tatása kiélezi a helyzetet és kellemetlen at­moszférát teremt Géniben. A lap felveti a kérdést, vájjon szükséges-e, hogy két nagy és egymásra utalt nép között a helytelen kisebbségi politika újból és újból veszedel­mes ellentéteket szítson. Németország és Lengyelország közeledésére mindaddig gon­dolni sem lehet, amig a felsősziléziai német kisebbség ügyét nem rendezik. Más lapok szerint egyes államok hatalmi tébolya ré­gen sarokba dobta a kisebbségek védelmé­ről szóló rendelkezéseket és szabotálta a békeszerződéseknek idevágó paragrafusait. A kisebbségek védelméről szóló rendelke­zésektől sújtott államok kartellbo akarnak lépni, hogy megszabaduljanak a reájuk kényszeritetí kellemetlen ballaszttól. A vi­lág igy hamarosan visszasülyed oda, ahol száz év előtt volt. Spanyolország útja az anarchiától—Primo de R'iveráig Mi volt Spanyolország helyzete hat év előtti—A Congreso de los Disputados-bö! Asemblea Nauanal-t csinált Rivera — Don Migcel Primo de Rivera y Orbase^ Martaiéi de Esleüa a spanyol történelemben Madrid, február 14. Kőt és fői évvel ezelőtt, egy őszi napon fel­lázadt a segoviai ka dótok alá. A helyőrség, valamint a város tüzérsége csatlakozott a lá- ®adókhoz. Néhány óra m,ulva — Franciaor­szágon át — az egész világot bejárta a hír, hogy Spanyolországban véres forradalom «duil, a király elmenekült, Primo de Riverát halálra keresik, a diktatúra összeomlott. 1926, október 11-én ..történt ez. Aznap az esti lapok beszámoltak a lázadás csendes elfoj­tásáról, minden (különösebb kommentár nél­küli. Másnap reggel megérkezett a király IMadriüba. Maga vezette hatalmas Ilispano Suiza kocsiját Saritaderből a fővárosba s este hat órakor, miután aláírta a proklamációt s az eléje terjesztett dekrétumokat, nyugod­tan, lassan végigautózott Madrid utcáin, egy nyitott, óriási kocsiban. De Miranda herceg, főudvarmester ült mellette. Mosolyogva inte­getett a tapsoló közönségnek. A város főbb pontjain hattagú őrjáratok Jelentek meg, egy-egy hadnagy vezetésével. LA legforgalmasabb utcák sarkain az őrjárat letett egy széket, a hadnagy fel­állóit rá s felolvasott egy rövid rendeletet, mely a statáriumot pr oki árnál la. Tudomásul vették; aztán mindenki ment a dolgára. Ennyi volt a francia Havas-ügynökség által világgá röpített „véres forradalom A hatóságok rövidesen kinyomozták az ösz- szeesküivésL Primo de Rivera mosolyogva nyilatkozott a nagy lapok munkatársai előtt: — Nem fogok mártírokat csinálni — mond­ta derűsen. Néhány nap múlva megjelent az ítélet. Ilonnanomes gróf, volt miniszterelnök: g nagyipar és nagytőke vezéralakja: fizet félmillió pezetát. Weyler tábornok, a kubai hős kétszázezret. Még négyen-öten, az összeesküvés szervezői közül, bűnükhöz és tárcájukhoz mérten, keve­sebbet. Beulliure márki például, a nagy szobrász, csak kétezer pezetát. Midnyájan szabadlábon maradlak. A lázadásban résztvevő tiszteket pedig — egyelőre — eltiltották az egyenruha viselé­sétől. És visszatartották — illetményeiket. Ez a híres „segoviai lázadás“ története. A többi, ami a világsajtóban szerepelt. Paris­ban készült, ahol százhúszezer spanyol „emigráns" él. Akár most, úgy akkor is Hen- daye és Perpignan volt a véres forradalmat jelentő hírek két kapuja. A francia-spanyol határ két szélső pont ja . . , Akiket nem ismer a külföld Spanyolország nemcsak földrajzilag esik Üávo! tőlünk, hanem egész népe, kultúrája, lélektana és politikája távoli dolog Közép- európa számára. Sokat lehetne beszélni ar­ról, hegy szellemi és kulturális elzártságá­nak nagyrészt ő maga az oka. De az is tény, hogy szinte a spanyol Világbirodalom megdőlte óta Eu­rópa hozzászokott, hogy szórakozott legyin­tés kíséretében intézze el a kontinens egyik legnagyobb országát. Néhány szenvedélyes folklór eásta, meg etnog­ráfus, unatkozó turisták sótalan elbeszélései, az állatvédőegyesületek időnkiLnti tiltakozása a bikaviadalok ellen, elképesztően rossz ar- tistászámoik a bretlin — ez minden, ami átszr- várog a Pireneusok szorosam. II. FiiLöp óta Spanyolország nem érdekli a világot. De Primo de Rivera divatban van. Az 1923 szeptember 13-i államcsíny óta a köz­érdeklődés felszínén maradt ez az ismeretlen tábornok, aki minden előzmény nélkül, barcelonai parancsnokló generális léiére egy fürge gesztussal beleült a hatalomba, j előbb mini diktátor, később mint miniszter- elnök — egyszerre a ma hőse lett. Ebből az következik, hogy nem ismerik. Hogy sem őt, sem hazáját nem ismerjük, néhány aktuális apróságból is nyilvánvaló. Az anyakirályné halála alkalmával több kö­zépeurópai napilapban jelent meg Mária Krisztina anyakirályné aláírásával — Izabel­la mláosnőaiakj Alfonz király apai nagynén­iének jólsíkerüiLt fényképe. A letartóztatott Sanobez Guerra pedig úgy szerepelt, mint Spanyol ország „utolsó alkotmányos minisz­terelnöke", holott Primo de Rivera 1923 szeptember 13-án a Garda Prieto kabinettől vette át a hatalmat. Ideje már, hogy a közvélemény objektív képet kapjon annak az országnak legjelentő­sebb politikusáról, akiről avult legendák­nál, vagy rosszakaratú ferdítéseknél egyebet alig tud az európai újságolvasó. A ma politikusa Primo de Rivera — teljes nevén Don Ma­gúéi Primo de Rivera y Orbanejo, Marqués de Estetla — kétségtelenül a ma politikusa. Hogy a holnapé-e, az majd eldől. De az bizo­nyos, hogy mai Európa arcáról nem szabad a történelem rajzolójának elfelejtenie azt a joviális, sokszor mégis szarkasztikus mosolyt, amit ez az okos, immár pocakosodó tábor­nok testesít meg rajta. Estella második márkija (az első nagy­bátyja vett, a Bourbon-restauráció hőse) Bar­celona parancsnokló tábornoka volt, mikor a szeptemberi államcsínnyel átvette a diktátort hatalmat. Abban a Sapnyolországban, mely az ő unalma előtt közvetlen időben az orosz szovjettel 'versenyzett anarchiában, korrup­cióban, elszegényedésben és általános felfor­dulásban. A Maura, Dato, Romanones gróf, Álba, Gorát Prieto kormányok működése nem volt más, mint a parlamentarizmus szélma- lombarca láthatatlan óriásokkal és a nagyon is látható anarchiával. Az államcsíny előzményei A parlament tragikomikus tökélyre vitte a lengyel Sejrn „nyepozvoliim1 "-rendszerét. Szalmát még nagyobb hévvel nem csépeltek sehol a világon, mint a spanyol parlament épületében, a „Congreso de los Diputados“- ban. Radikális, liberális, konzervatív és még ki tudja miféle pártoknak közel ötven frak­ciója tett úgy, mintha lázas munkával rok­kanttá dolgozná magát, holott az indiai faki- rok köidöknézése ehhez képest a termelő polgári munka ideálja volt. A gróf Roirutnones, Álba és végül a Garda Prielo-féle kormányok idején teljesen az anarchia felé rohant az ország. Északon a világ minden részéből odagyült anarchisták élték „aranjuezi szép napjaikat", Kataloniában a szép arat isták késztették elő az elszakadást célzó forradalmat s a szindi- kalisták gyöngítették a polgár osztályt Moszk­vából guruló rubelekkel. A közoktatás teljes csődje, a bürokrácia képtelen elfajultsága, a közbiztonság illuzórikussá való züllése hihe­tetlen állapotokat teremtettek. Minisztereket (Dato), főpapot:at (a bwr- gosi érsek), köztisztviselőket, magasrangu katonákat, magánosokat délben, a nyílt utcán lőttek le, vagy az ágyukban gyilkol­tak meg. Rablások, utonállásoik, rab]ógyilkosságok, po­litikai merényletek napirenden voltaik. A korrupció a balkáni méreteket messze túlhaladta. Az állam közigazgatásának organizációja só­gorok, unoka testvérek, jóbarátok által egy­másnak ajándékozott állások licitálásában merült ki; óriási számban kadtak olyan ál­lam tisztviselők, akik 4—5 minisztériumba j voltak kinevezve különféle uangokban, de hi­vatali helyiségükben soha nem is voltak, azt sem tudták, egyik-másik tisztségük melyik városban, melyik épületben várja őket egy- egy porral vastagon fedett Íróasztalnál. Az államkincstár hihetetlen összegeket fizetett ki tisztviselőinek, anélkül, hogy más munkát kapott volna tőlük, mint névaláÍrásaikat a nyugtákon. Az az ország, amelybe a világháború négy szörnyű esztendeje alatt dőlt az arany, mely városrészeket, palotasorokat, modern techni­kai berendezkedések százait építette meg ab­ban az időben, mialatt az egész harcoló Eu­rópa tönkrement: — államcsőd előtt állott a háború után öt évvel. Egyetlen komoly be­fektetés volt csak: a pinka és egyetlen ren­tábilis munka: ülni a rulettasztal mellett- Madridban 47 nyilvános játékbankban pör­gették a gépet s százakra ment az országban a varietékben, kávéházakban, mulatókban működő nyilvános játékbarlangok száma. A nagy koszinházakban pedig a legdrasztiku- sabb, legobszoénebb látványosság, a „rum­ba" végezte a népnevelést. Afrikában Abd-El-Krim gyilkolta ezrével a vezetés nélkül ide-oda ténfergő spanyol ka- tonaságot. Sylvestre lovasgenerálist tízezer emberével az utolsó szálig, lemészárolták egy marokkói hegyszorosban; pusztulás, felfor­dulás, anyagi csőd, erkölcsi züllés, ezek vöd- tak az 1923 szeptember 13-i államcsíny leta­gadhatatlan előzményei. A megreformált ország Hogy ebből a káoszból rend lett, konszoli­dáció, teljes közbiztonság, anyagi egyensu- lyozottság, politikai súly és a nyugodt munka által biztosított haladás — ez Primo de Ri­vera munkateljesítménye. Ma szilárdan áll az Union Patriotica, az ő alkotása. Ma európai nívóra emelkedett az át. szervezett közoktatásügy, a munkás és agg­kori biztosítás pedig a kontinens legtökélete­sebb szervezete e nemben. Ma nincs marok­kói háború, mert Sanjurjo tábornok az alhu- cemari partraszállással véget vetett a rif-kabi- lotk dicsőségének. Ma az érdekképviseletek páriámculje, az Asamblea Nációnál végzi produktív munkáját abban az épületben, mely évtizedeken át nem hallott mást, mint puffogó frázisokat s a peseta ma Európa egyik legjobb pénze. Primo de Rivera nem Mussolini. Nem m a mindent átfogó, ggantiikus kompozicióju államférfi, aki korszakokat nyit és zár egy ország életében. De megtalálta a kivezető utat s sokkal tehetségesebb ember annál, semhogy jelszavak kedvéért visszadobná ha­záját a pusztulásnak abba az örvényébe, amit előtte a zavarosban halászó demagóg „poli­tikusok" kavartak ezerszer kudarcot vallott eszméik, vagy a saját kapzsiságuk érdekében. M. Gy. Gr and Hotel Eger, február 14. Ma délben félegy óra táj­ban a franzensbadi Grand Hotelben tűz ütött ki, amely gyorsan tovaterjedt és pár perc alatt elborította a szállóépület egész tetőze­tét. A frazensbadi tűzoltóság minden tőle telhetőt megtett, hogy a szálló épületét meg- • mentse, de fáradozása eredménytelen volt, mert a vízhiány s a kemény hideg a fecskendő­ket használhatatlanná tette. A szálló és a szomszédos házak lakói állan­dóan hordták a meleg vizet, amit a befagyott fecskendők rend behozására próbáltak fel­használni. Délután kél órakor a tűz átterjedt a szálló második emeletére s a tűzoltók kilátástalanul igyekeztek a lán­gok további elharapózását megakadályozni Lapzártakor érkezett jelentés szerint a szál­ló e pillanatban is lángoklian áll és valószí­nűleg az egész épülettömb menthet etonöl el­pusztul. Motorszerelvény és személyvonat karambolja Königgrátz mellett Königgratz, február 14. Ma délelőtt tize®.- egy óra előtt pár perccel a Königgratz-nai- chenbergi vonalon, Seifersdorf állomáson sú­lyosabb vasúti karambol történt. A Reichen- berg felől jövő motorkocsi gyors-szerelvény mérsékelt sebességgel futott be a seifersdorfa pályaudvar szabadra állított sínpárjára, ame­lyen úgynebben az időben haladt át az ellen­kező irányból jövő 5814. számú személyonat A két vonat összeütközött, de szerencsére mindkettő lassú tempóba® haladt s igy a karambol aránylag könnyebb következményeket vont maga után. A motor­kocsi szétroncsolódott, a személyvonat kéé első kocsija pedig kiugrott a sínekből. A ka­rambol következtében két ember súlyosan, 12 pedig könnyebben sérüli meg. A vasúti forgalom délután három óráig szü­netelt. Addigra eltakarították a romokat és a pályatestet ismét átadták a forgalomnak. A szerencsétlenség oka a hibás váltóállítás volt fMTT. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe Magyar, olasz. lenjryel és romén vizu- mok illőivé útlevelek meghosszabbítása x végett méltóztassanak útleveleiket s P. M. H. pozsonyi kiadóhivatalához. Brati- slava, Grössling-u. 36. I. eimre bekül­deni. A többi államokba szélé vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: rralu BL Pajaaká iIím 12. IIL, •uli»k<f5

Next

/
Oldalképek
Tartalom