Prágai Magyar Hirlap, 1929. január (8. évfolyam, 1-26 / 1924-1949. szám)
1929-01-11 / 9. (1932.) szám
^R\GAI-yy\\<yyAR-HIRLiAI> 1929 január 11, péntek. SZÉPSÉGVERSENY Irta: MÁRM SÁNDOR Egy kesrthelyi orvos leányát, Simon Bőikét, megriasztották Miss Hungáriának. Hogy ő a legszebb magyar leány . . . Gratulálok, kisasszony. Mielőtt útra megy, engedjen meg egy pór szót, szegény kicsikém. Maga nem is tudja, a Maga kedves és legszebbnek deklarált fejében, liogy miire anga- zsálta magát. Már szépnek lenni 'is egészen bonyolult valami. Mit gondol, a legszebbnek? Már egyetlen egy embernek tetszeni is hallatlanul veszedelmes és bonyolult valami: Bgy zsűrinek, a világ zsűrijének, mit gondol? . . . Legyen szerény, kedves kis Miss. A szépség titokzatos hatalom. Én láttam Franciaország legszebb nőjét, Miss France-ot, valami Ágnes volt, lássa, mór el is feledtem a nevét. A Folies Bergére-ben ugrált, az első sor bal szélén. A programmon olvastam, hogy ő Miss Ágnes legszebb leány Franciaországban. Úgy sajnáltam, a programmal legyeztem magam. Maga a fejecskéjét, amin a száját állítólag tegnap ruzsozta be először, azzal a tudattal hajtja le, hogy valami sikerült Magán keresztül a nagy Szobrásznak, aki Magyarországon gyúrja a modelleket. Hogy Maga a chef d'oe-uvre, akiben elgondolás és kivitel tökéletesen egyeznek. Engedje meg, hogy gyorsan megtanítsam valamire. Maga nem szebb, mint minden lány, aki szembe jön Magával az uccán. Maga nem szebb, mint az a kolléganője, akit Maga csúnyának tart. Maga nem szebb, mint . . . na, Maga már tudja. Szóval, Maga nem szebb és nem csúnyább, mint akármelyik leányka itt Magyarországon. Nem akarom én Magát csüggeszteni: nézzen a tükrébe . . . S még csak vigasztalni se akarom a többit, aki a versenyből kibukott. Csak azt szeretném, ha halványan megsejtené, mielőtt elmegy arra a viadalra Hollywoodba, ahol missek és istennők mérik majd össze fegyvereiket, hogy az társasjáték, nem Ítélet, hogy Maga nem szép, hanem tetszik/ ahogy a többi nem csúnya, hanem annak, akinek Maga tetszik, nem tetszenek. Juliska vagy Böske mindig csak annyira szép, .amennyire Jancsiinak, vagy Maurioe- na'k tetszik. Én szerelmes voltam már egy kanosai nőbe is, aki orrhangon beszélt. Szeretném megóvni a csalódásoktól. Maga az ón számomra például e pillanatban nem a legszebb magyar nő. Lehet, hogy két hónap múlva az lesz . . . reméljük, ugye? De addig határozottan nem Maga az én számomra a legszebb magyar nő, akiben a tipus mindén karaktere legeszményibben egyesül. A Szépség nem definiálható. Az emberi szépség meg egyáltalán nem definiálható. Ha a könyvekben utánaolvas, azt fogja találni, hogy klasszikus értelemben szép az, ami érdek nélkül tetszik. Én megsúgom Magának abba a legszebb fülébe, hogy emberek között ez nem igaz. Emberek között az a szép, aki érdekkel tetszik. Mindig csak az a szép, aki érdekkel tetszik. Nekem érdekem, hogy tessék: az a szép. Képzelje el, kedves kis Miss Böske, hogy holnap megválasztják Mister Hungáriát, a Legszebb Fiút Magyarországon. S Magát feleségül kényszeritenék hozzá. Higyje el, a legnagyobb zavarban lenne, mit kezdjen el ezzel a legszebb fiúval. A szépség az én ügyem, meg a Maga ügye, meg Maurice ügye külön-küilön. Mink tetszünk egymásnak külön-külön. Ezen a magántetszésen túl nincsen Szépség. S ez a magántetszés, ami egyik embert szépnek avat fel a másik szemében, nem esztétikai érzés. Maga talán a legbájosabb leány Maurice s a többi szavazó szemében, de higyje el, sze, gény kicsikém, ez Magán még nem segít. Maga éppen olyan kevéssé a Magyar Leány, mint Maurice nem a Francia Férfi. Mind magánemberek vagyunk csak s tiszta faji szépség nincsen, legfeljebb faji majoritás egy-egy típusban, sajnos. Vigyázzon Magára, drága. Olyan törékeny, megható kis illúzió a Magáé, mint minden, ami az életünk. Egy wimmerli elég s egy világ omlik össze. Komárom — a megszállás napjaiban A tizesztendó előtti események hiteles története Amikor a „bevehetetlen“ komáromi vár gazdát cserélt * A féüaivaia&s Prager Presse szerint a magyarok a „hamisítás mesterei" Egy durva Etönyvkriiika enyhe kritikája I. Prága, január 10. A félhivatalos Prager Presse egyik legutóbbi számában Husek Károly pozsonyi lapszerkesztő polémikus cikket irt Sfcaieir Lajos történetiirónak Ungainns Var- gewailMgimg cimü ezeroildaias német nyelvű munkájáról. A könyvvel csaknem minden csehszlovák lap elég behatóan foglalkozott s ezekből a vitacikkekből látni, hogy Steiiar könyve a forradalom és az utána következő évek történetéinek egész komplexumát széles alapon tárgyalja. A polemikus cikkekből a leghamgüsabb a félhivatalos Praver Presse „Magyairische Geschichtsfailsehung‘‘ cimü cikke, mely a következő ékes mondattal kezdődik: „Ha az angolokat a sport, a franciákat a forradalom mestereiként akarnék jellemezni, akkor a magyarokról azt kell mondanunk, hogy azok a hannisitás mesterei. Csak kevés terület van, amelyen ez a sajátságuk nem érvényesült tökéletes módon. Hogy Apponyi gróf kenetteljes stííiiusábam fejezzük ki magunkat, ez a magyar nemzet benső szentélyéhez tartozik/' így ir általában a magyarokról a csehszlovák félhivatalos lap és hangsúlyoznunk kell, hogy nem a magyarországi magyarokra, hanem általában a magyar nemzetre vonatkoztatja áülitását. Csehszlovákiában a hivatalos statisztika szerint 745 ezer magyar él, tehát a csehszlovák köztársaság egyik tekintélyes nemzetisége tartozik ahhoz a magyar nemzethez, melyre a Prager Presse cikkírójának nemzc/gyalázása vonatkozik. Reméljük, hogy az ügyészség, mely hivataliból üldözi a nem- zelgyaMsáiS bűncselekményét, a könnyelmű éli talán ositásér t, mely egy nemzeti kisebbséget is sént, felelősségre fogja vonni a cikkírót, még ha a cikk egy félhivatalos orgánumban is látott napvilágot. Ez volna tulajdonképpen az, ami bennünket közvetlenül érdekei a Steier—Husek-íéie polémiából. Azonban rá kell mutatnunk emellett néhány ferde átlátásra, mely Husek cikkéből magából kiordit s mely a hamisítással vádoló cikkírót tünteti föl 'kissé ferdén a saját torz tükrében. Természetesen nem bo- csátkozkaihink béllé a részletekbe s csák a helyzebmagyairáztia önmérsékléssel teszünk evv-két megjegyzést. Husek azt mondja többek közt, hogy a könyv „egyes helyeit már az ailc-imek nevetséges volita maga cáfolja meg, pl.: A városok és a községi közigazgatás el- szlávosirtása ... Az igazságügy eilszlávositása... Cseh hivatalnokok beözörulése s azok nívója... A magyar híva/bailnotoofc folytonos csökkenése ... Stefániik referens szlávositó tevékenysége ... sitb.“ Husek szerint ez mind nevetség és hamisi- sitás, de a következő mondatban ennek viszont az ellenkezőjét állítja, amikor azt mondja: „Ehhez csak annyi1 a megjegyezni valónk, hogy a csehszlovák köztársaság természetszerűleg nem hagyhatta megalapítása után a szlovenszkói hivatalok vezetését a magyarok kezében és magától értetődően csehszlovák hivatalnokoknak adta át. Tény, hogy az ál- lamfordulat után sók cseh hivatalnok, tanár, biró stb. jött Szlovenszkóra." Jó, jó, de e beismerés után miért nevetséges a Steier könyvének idevonatkozó álcámé? Nem-e inkább az a nevetséges, aki azt nevetségesnek tartja? Sieíániilk eljárásáról Husek megjegyzi, hogy „ml sem volt természetesebb, mint az, hogy a magyaroknak százalékarányuknak megfelelő számban adtak iskolákat s ezzel szemben a szlovákok végre annyi iskolát 'kaptak, amennyi őket már régen megillette. Ebben a negyedik fejezetben a hamisítás szembeszökő annak dacára, hogy a szerző helyes számadatokat hoz föl. Art mondja pl.: A magyaroknak jog szerint ennyire és ennyire van jogigényük, ellenben nem mondja, ho^v a szlovákoknak a régi Magyarországon ennyi és ennyi iskolájuk volt." Emellett még azt is kifogásolja Husek, hogy Steier a számtalan statisztikája mellé nem adja meg a magyarországi kisebbségi iskolaügy statisztikáját. A Prager Presse cikkírója által rákátó ha- mLKámak fölhozott pé'lda valóban humoros, de Husek naivitása miatt humoros. Talán Husek is tudhatná, hogy a háború utáni nemzetközi kisebbségvédelmi szerződések a háború előtt még nem kötötték Magyarországot s valószínűleg azt is tudja, hogy a csehszlovákiai miagyar kisebbség jogait a szerződés értelmében nem kötötték sem ahhoz a föltételhez, voltak-e a háború előtt a szlovákságnak ilyen jogai, vagy hogy más államban miképp áll a kisebbségek ügye. A kisebbségi jog abszolút és nem ismer ilyen megkötéseket, ha tehát valaki trianonutáni csehszlovákiai kisebbségi iskoilaügyről beszél, nám logikai szükség, hogy egyidejűleg inbanoneilőtti iiékoiliaügyrőO, vagy a szomszéd állam iskolaügy érői is beszéljen, ha nem akar 1000 oldali helyett 1500 oldalt inni. Steier „hamirttáisuinafk tetőfokát" — mondja a gentleman cikkíró — a ti ptószentmdiMósi rezolucíó és a túró esz' m tfn ártouii deíkíliaráció tör tón öltének megírásában éri el. Erre például Steiornek a következő mondatait idézi: „A szlovák nép nem állt terror alatt... A h a d ikö! eöD jegyzések Felső magyar országon mindig jó e»redménnyei zárultak... A hadiReggel kilenc órakor a pozsonyi kapu felöl idegen, alpind formaruhás katonák jelentek meg kerékpárokon és egy-két lovas katona száguldott végig a Dunaparton, melyet korábban a forradalmi hevület Károlyi Mihály rosz- szul csengő nevére keresztelt. Kevéssel utóbb egy századnyi csehszlovák katona menetelt be a városba a Nádor-uccán keresztül és megálltak a város főterén, a Klapka-szoborral szemben. Az érckatona kemény alakja farka-sze- met nézett az uj emberekkel... A forradalom Komáromban talán nem is volt forradalom, hiszen a vele kapcsolatos tünetek a fosztogatások, zsarolások, erőszakoskodások, teljesen hiányoztak. Úgy a megyében, mint a városban megalakult a nemzeti tanács, a városban polgárőrség és a munkások „vörös gárdá"- ja tartotta fenn a rendet. Még leginkább a katonaságra kellett vigyázni, mert ez a felelőtlen, gyülevész társaság mutatott a legkevesebb kedvet a rend fenntartására. A katonai raktárak feltörői jobbára ezek sorából kerültek ki. Már december közepén elterjedt a Vyx demarkációs vonalának a hire. A magyar lakosság fegyveres ellenállásra gondolt. Ersekujvá- rott január 2.-án tartott nagygyűlésen ezt határozták. A vármegye december 30.-á<n tartott gyűlésében tiltakozott a megszállás ellen, így határozott a város. A munkásság egy nappal utóbb, december 31.-én szintén tiltakozó kiáltványt bocsátott ki, amelyben történelmi és emberi jogra hivatkozott. Példás rend Komáromban A városnak és a vármegyének ekkor Per- czel Móric Károlyi-párti újságíró volt a kormánybiztosa. Perczcl a lakosságot arra hívta száttiMiájsoíkbiain a szlovák gyárosok mindig i ■erősen részesedlek." Huselk mindezt tagadásba veszi, de ugyanakkor azt is okadaitoilja, hogy ez mégis azért volt, ment „a szítováíkiság részben annyira éli vollit nyomva, hogy altig mert szólni, részben azért, mert, nem a saját mulasztásából, kevesebb vezetővel rendelkezett, mint a testvér cselb nemzet... ás végül legfőképp azért, mert a szlovák nép poillitiiíkaii- tlag nem állt azon a magas szín vonalion, mint a csehek." Micsoda logika ez? Steier ezen álMtásad fel, hogy maradjon a helyén, mert sokan csomagoltak és elhagyták Komáromot, ami rossz vért szült. Az év utolsó napjaiban megalakult Komáromban a független köztársasági párt, mely szintén tiltakozott a megszállás ellen és kijelentette, hogy még a rendcsinálás ürügye alatt sem ereszt be idegen csapatokat, mert Komáromban példás rend uralkodik. A Károlyi-kormány azonban másképen intézkedett: az ellenállást leintette. Igv azután január 9.-én nyolc órakor Gaá! Gyula dr. helyettes polgármester és Mihola János helyettes főkapitány vezetése alatt Mndur- kay Miklós dr. a város plébánosa, Vargha Sándor ref. lelkész, Fiedler János gyáros cseh tolmács, Vit.kó Rezső dr. szlovák tolmács, Ber- zsenyi-Janovits József műszaki tanácsos, olasz tolmács és a szociáldemokrata párt küldöttei: ÁTvay András munkás, Hacker Rikárd munkás- pénztári igazgató, Varga Pál munkás és Wint- ner Géza mérnök, elindulttak kocsikon a Csallóközbe vezető utón és Komáromtól két kilométer távolságban találkoztak a csehszlovák előőrsökkel, majd a századdal, melynek Basel Autón nevű százados volt a parancsnoka. Gaál polgármester szavaira, aki hangsúlyozta, hogy a város önként nyitja meg kapuit a megszálló csapatok előtt, Basel kapitány udvariasan válaszolt, biztositván a küldöttséget a személy- és vagyonbiztonság fenntartásáról a szólás- és gyülekezési szabadság korlátozott engedélyezéséről. Megérkezik Macaluso ezredes Még aznap este 7 órakor Macaluso olasz ezredes is megérkezett Komáromba Érsekujvár felől vonaton és átvette a város felett a parancsnokságot. Már az első hivatalos érintkeI ugyan hamisaik, de ezért és ezért mégis igazaik. A legutolsó Staiar-fóle mondaitthoz még hozzáfűzi, hogy Steiar „számláltam slntt színiké ja meHeitt nem sorolja föl a gyárosok között volt szlovákokait". Nosháit Husek ebben vagy téved, vagy ferdít, ment Steiar könyvének ugyanazon oldaliéin jegyzetben nemcsak szém- szeirülteig, hanem névszeiniatt is fölsőiről ja a szlovák gyárosokat. Aki idéz, az jól idézzen, de a saját rossz idézéséért nem vádolhat mást. zéseknél kiderült, hogy az ezredes tetőtől talpig kiváló katona és humánus ember. Ez is maradt az alatt a félév alatt, amelyet Komáromban eltöltött. A város lakossága méltán sajnálta, amikor francia tisztek váltották fel. A megszállás második napján a következő katonai hiídetmények jelentek meg magyar nyelven, amelyeket eredeti ortográfiájukkal híven közlünk: „A Csehtót köztársaság nevében! Mi, tábornok Piccione Lajos a csehtót haderőknek a főhadvezetője Tótországban PARANCSOLUNK: 1. hogy minden polgár, vagy katona, aki nem tartozik a nemzeti „cséchtót hadsereghez, azonnal köteles kiszolgáltatni mindennemű lő- és vúgó-fegyvbrt (beleértve vadászfegyvert is), robbanó anyagot és töltényt. A kiszolgáltató helyek lesznek megjelölve a katonai hatóságoktól: hogy senkinek nem szabad sem elrejteni, sem segíteni semmiféle magyar katonát, vagy ágenst (bujtogatót) és 3. hogy a hivatalos helykörök és a lakosság köteles együtt működni a csehtót katonai hatóságokkal és szállítani nekik a kért eszközöket. Az ellenkezők a jelen előírásoknak lesznek kiszolgáltatva az Illetékes büntető hatóságoknak. 191'.) december. Tábornok Piccione Főhadvezetője a csehtót csapatoknak Tótországban" A másik kiáltvány a következő: „Tótország lakossága! Jöttem a szövetségesek nevében, hogy Tótországot megszálljam a szövetségesek által meghatározott feltételek mellett. Biztosan elvárom, hogy az összlakosság respektálni fogja a reám bízott oklcupálandó katonaságot és a szövetségesekkel kötött fegyverszünet- szerint viselkedik majd. A szövetséges katonaság — mint az összlakosság külömbség nélküli barátja jött ide; feladata a rend fentar'tása az okkupáit területen és ellenőrzése a fennálló törvényeknek. Elvárom, hogy az összlakosság őket ezirány- ban támogatni fogja. Minden rosszaié, vagy pedig ellenséges eljárás — legyen az bármely pártbeli — szigorúan elnyomatik. A csehtót katonaság felső paranc-noka Tótország részére: Piccione tábornok." A megszállással egyidőben uj magyar kormánybiztost neveznek ki A Károlyi-kormány 1919. első napjaiban Ko- máromvármegye és Komárom törvényhatósá- gu város részére uj kormánybiztost nevezett ki Szabó Géza komáromi polgármester személyében. Perczel Mórichoz a megyeházán levő lakására egy szociáldemokrata munkásküldöttség ment fel és felszólította hivataláról való lemondásra. A proletárdiktatúra felé sodródó Károlyi-kormány ennek következtében el is ejtette Perczelt. F. Szabó Géza magyar kormány- biztos két hónapig állott a komáromi közigazgatás élén és csak február 21-én adta át hivatalát Jamniczky Ottokár dr. bazini ügyvédnek, a kinevezett szlovák kormánybiztosnak. Ugyanekker tették közhírré Vyx alezredes üzenetét a megszállott területek hovatartozása felől és a katonai parancsnok Komárom város és Komárom vármegyének dunáninneni részét a csehszlovák köztársasághoz tartozónak jelentette ki. Ez ellen a közzététel és ennek tartalma ellen Gaál Gyula dr. polgármester tiltakozását fejezte ki azzal az indokolással, hogy a katonai megszállás ténye nem állapíthatja meg a szuverénitási jogot. Ugyancsak tiltakozását jelentette be a szociáldemokrata párt is Macaluso ezredesnél és kijelentette neki, hogy a megszállás tényét nem tekinti az állami hovatartozás kérdése eldöntésének, mert az önrendelkezés elvét vallja. Ilyen magyar nacionalista húrokat pengetett akkor a szociáldemokrata párt. Nem sokkal később a párt vezetőit, összefogdosták és The- resienstadtba vitték és a vörös gombokat kiszedték a gomblyukakból. A ManMormánybai! csalódtak a kisebbségek Becs, január 10. A Deutsch-Qesterreichische Tageszeitung bukaresti jelentést közöl a romániai kisebbségek helyzetéről az uj Maniu-ura- lom alatt. A jelentés szerint nagy a csalódás amiatt, hogy nem teljesült az a remény, hogy a kisebbségek helyzete az uj uralom alatt javulni fog. E panaszoknak a román parlamentben Jósika János báró magyar képviselő adott kifejezést és orvoslást követelt. Feszült várakozással tekintenek az elé, hogy a kormány mit fog válaszolni Jósika beszédére. A Csehszlovákiai Magyar Újságírók Szindikátusának tagjai felszóliItatnak, hogy tagsági igazolványaikat az érvényesség meghoz ibbitása céljából a titkárnak (Kopper Miksa, Prága II, Panská ul. 12, II.) küldjék he. Postaköltségre három koronás levél- bély '•» —lléklendő. Fizessen elő a m- Képes Hés-re