Prágai Magyar Hirlap, 1928. december (7. évfolyam, 275-296 / 1902-1923. szám)
1928-12-19 / 289. (1916.) szám
1928 deeember 19, s»erda. Ni vár ránk 1929-ben! Ilyen tájon, amikor a régi év már kimúl óban és az uj év a küszöbön van, a legtöbb ember szívesen olvassa a különféle jóslatokat. Majdnem minden nemzetnek van egy „jóstehetséggel" megáldott kiválasztottja, aki azután nem is titkolja, hogy miket olvas a csillagokból, számításai miféle események bekövetkezését hirdetik előre. A müveit nemzetek között a babonára igen hajló angoloknál nagy tekintélynek örvend a „Moore- almanach"-ja civnü könyv, amely igen népszerű, az angolok csak az „Öreg Moore"-nek (The old Moore) nevezik. Ennek jóslásait, jövendöléseit tartják a legmegbízhatóbbnak és azért az évkönyv megjelenését kiváncsi érdeklődéssel szokták várnL A napokban került forgalomba a könyv és ha jóslásainak csak egy része teljesedik, akkor az 1929-ik év nagyon szomorú, szerencsétlenségekben, csapásokban bővelkedő esztendő lesz. Az egyes hónapokra Old Moore a következőket jelenti: Január: A közel keleten háború lesz. Angliában a királyi család egyik tagja meghal. Miután ebben a hónapban a Mars és a Saturnus egymással vonatkozásba kerülnek, azok a hajók, amelyek a nyugati 30-ik fokot szelik, tűz vagy hajótörés által pusztulnak eh Február: Törökország és Görögország között komoly poltikai feszültség támad, amely esetleg háborúra vezethet. Az angol királyi családot öröm éri: uj sarj születik. Ez az esemény körülbelül 12-ike körül várható. Az Egyesült Államok elnöke 10-ike körül komoly veszedelemben forog. Március: Ez a hónap a Mars uralma alatt áll. Kínában- és Indiában súlyos sorscsapások pusztítanak. Dublin egy politikai katasztrófa színhelye lesz. Áprilisban Ausztriára és Japánra nemzeti gyász vár. Az egész világon — különösen a hó vége felé —- mindenütt komoly, szinte forradalmi jellegű mozgalmak észlelhetők. Május hónapra az öreg Moore sem kellemes, sem kellemetlen bírt nem tud mondani. Júniusban légi katasztrófák lesznek. Brüsz- szélben á királyi családot éri szerencsétlenség, amelynek hatása Hollandiában és Németországban is érezhető lesz. Julius: Több repülőgép elpusztul. A hatalmon levő angol kormány váratlanul megbukik. Augusztus: Japánban polárháboru lesz. Argentína köztársaságot forradalom fenyegeti és Ausztriában nyugtalanságok észlelhetők. Szeptember: Palesztinában rettenetes harc, tör ki; valószínűleg a zsidók fognak az angolok ' ellen feltámadni. Ez a hónap valószínűleg sok földrengést, ciklont és áradást hoz. Októberben meghal egy uralkodó király és i egy világhíres tábornok. Ebben a hónapban még több jeles tudós és államférfi hal meg. N.q y.e m h(e r b e n Németországban forradalom tör In. Arigolörszágban a munkanélküliek száma csökken és ipara fellendül. Decemberben egy királyi herceg összeesküvés áldozata lesz. Az öreg Moore jóslásai kissé egyoldalúak: Franciaországot, Olaszországot és még néhány országot figyelmen kívül hagy. Rólunk, középeurő- paikról is egészen megfeledkezett. Vagy részünkre semmi kellemetlent nem tudott a csillagokból kiolvasni? Annál jobb. — Tisztujitás a gölnicbányai zsidó hitközségben. Gölnicbánvai tudósi tónk jelenti: A gölmcbányai zsidó hitközség a napokban tartotta meg rendes évi közgyűlését, melyen uj tisztviselőket és választmá.nyi tagokat választottak. Az Engel Náthán dr. hitközségi elnök leköszönése által megüresedett tisztséget Korach Henrik kereskedővel töltötték be. Al- elnöknek Toífler Miksát, pénztárosnak Rosen- foerg Salamont, jegyzőnek Ficksel Salamont, ellenőrnek KünstLinger Ármint választották. Malacok Irta: Tichy Kálmán Nadvásárkor, természetesen, ami alatt országos vásárt kell ■ érteni. így őszutón különösen nevezetes a Mindenszentek előtti, mert rettentő mód forgalmas szokott lenni. Forog benne a sok jószág, a sok szeker, — ki ökörvei, ki luval, — forog a sok embör, meg a pénz is a zsebekbe, egyikből a másikba, alkalom adődláva! a zsebtolvajok enyves kézihez is. Humit is visznek ezek az istentelenek, letisül a cigánynépek közül valók. Most is láttam egyet, de rneffogía a sátoros, akit mellopott, a batyukötésit kapta el s úgy szorintoíta vele, hogy a lelke majd kiment, úgy cepelte a rendőrséghő’. Hát ojjan nevezetes valamit, mint a malacvevés, azonképen ily nevezetes alkalomkor kell elintézni. Mikor ijjen ünnepséges minden, mikor felkerekedik az egész környék minden faluja s bégyün a várasba. Még a karonülőt is béhozzák a szekéren, amely karonülő ugyan faluhelyt nem igen ültető- dik karon, mer’ nem érnek rá az asszonynépek, kell a karjuk a sok dologra. Hanem csak úgy elerictik a kis inast, az meg kapaszkodik fiihöz- fához, gurul a földön, mint a lejtőre tett golyó, hahogy néha a kis testvére fel nem veszi, de ammeg oly kicsi, hogy a kezibül a fődig lóg a kiskukac lába, hát egyre mén, akár a fődön, akár itt. Imhol ezt a kis pukkanő-kövéret is béhozták, itt áll a szeker a kert mellett, félreuccán, abun a gummibotos röndér fel nem tej a a székért, meg jstállópizt se kell érte fizetnyi. Alkalmatos ez igy igen. A szeker farval van errefelé, a saroglyábán vadonatúj dézsa fehérkedik a szénán, a dézsára frissen vett kis csidmapái van akadva, ezt a pagyóbbik inasnak viszik már haza. Beljebb a1 Lelökte feleségét a Vág csonllagyaszló hullámaiba a zsolnai vashidról egy környékbeli gazda Az asszony csodálatosképen megmenekült — A szörnyű fürdő után gémberedetien szállították a kórházba Zsolna, december 18. Vasárnapról hétfőre virradó éjszaka a zsolnai cellulozegyár mögötti puszta térséget nyöszörgő jajgatás, olykorolykor kétségbeesett, erőtlen kiáltozás hangja verte fel. A gyár vizi szivattyúinál alkalmazott munkások figyelmesek lettek a segélykérő hangra s gyors léptekkel annak irányába indultak. Néhány perc múlva egy magányos tutajon egy teljesen kimerült, meggémberedett asszonyi testre bukkantak. Beszállították a zsolnai kórházba, ahol ápolás alá vették. Araikor a szerencsétlen asszony magához tért, a csendőrség embereinek elmondotta, hogy saját férje lökte be a Vág csontfagyasztó hullámaiba. Az asszony, aki Kuzma Mária terhelyi lakosnak mondotta magát, szaggatott hangon beszélte el, hogy férjével vasárnap este eljött Terhelyrol Zsolnára, hogy a karácsonyi ünnepekre bevásároljanak. Estére értek be a városba s egy vendéglőbe mentek. Kuzma félliter bort rendelt a feleségének, maga azonban csak vizet ivott Mikor leszállt az éj, felkászálódtak s a férj felvetette azt az ötletet, hogy a hídon túl lévő Budaipest, december 18. (Budapesti ezerk-esabőeégiünlk telefonjelemlése.) Az EívMyi- ügyben ma folytatták az Erdélyi-család is- merösein-dk kihallgatását. Brachfetld György divtaidnikeneekedtő azt vallja, hogy Erdélyi nagyon brutális ember volt. Egy Ízben Anna vis&zaifelieeelit Erdélyinek, mire Erdélyi ezt felelte: — Ne szájalj, mert szájon váglak, mielőtt a Schwarzerba visznek, amire már régen megértél. Anna egyébként nem volt hisztériás nő, inkább teátrális pózoló. Gergely István, a Nemzeti Színház tagja, elmondja, hogy jól ismerte Erdélyit, akivel egyszer a Párisién Grilliben együtt mulatott. Erdélyi üvegfiolát vett elő s annak tartalmát Annának adta, aki azonban vonakodott ezt bevenni, mire Erdélyi meg akarta verni, majd pénzt igéit, ha beveszi a pirulákat. Ezután a házasságkötés előzményeit mintegy huszonöt percig tartó zárt tárgyaláson tárgyalták. Ujramegnyitás után Gergely István folytatja vallomását. Többször kérdezte Erdélyit, hogy miért adja ezeket a pi- luláikat Annának, mire Erdélyi azt mondotta, hogy ezek étvágygerjesztő pilulák. Egy ilyen esetben, mikor Anna pilulát vett be, tanóra kérte őt, azonban Anna csakhamar Tosszuillétről panaszkodott. Darray János ügyvéd vallomása után, akigyárépület mögé egy ismerősükhöz szálljanak meg éjszakára. Elindultak az ismerős háza felé, áthaladtak a hídon, akkor azonban a férj hirtelen mást gondolt s felszólította feleségét, hogy menjen vissza vele, mert máshol fognak aludni. Újra visszamentek a vendéglő felé, amikor azonban néhány lépést haladtak a hídon, körülbelül a második vasiv mellett Kuzma hiretelen megragadta feleségét s lelökte a Vágba, amely ezen a helyen harmadfél méter mély. Az asszonynak sikerült a jeges viz felszínén maradnia s az árral mintegy kétszáz métert úszott Akkor a folyó kivetette egy fövényes gázlóhelyre s az asszony megkapaszkodott a tutajban. A borzalmas decemberi fürdő any- nyira kimerítette, hogy mozdulni sem tudott, hanem csak nyöszörögve jajgatott segítségért. A csendőrség azonnal megindította a nyomozást a kegyetlen férj elfogatására, azonban mindezideig nem tudott nyomára bukkanni. Kuzmáék már tizenhét éve élnek együtt s tiz gyerekük volt, akiknek a fele meghalt. Az asszony állapota nem életveszélyes. A borzalmas merénylet okát homály fedi. zését kérte, Solty Jánost, a firaukhirti biztosító társaság vezérigazgatóját, hallgatják ki, aki elmondotta, hogy Erdélyit a kölcsön biztosításról le akarta beszélni, aki azonban ragaszkodott ehhez, sőt balesetre is kötött biztosítást. A halálesetet valaki névtelenül jelentette be telefonon, majd Busdhor dir. ajánlott levélben, akihes Erdélyi táviratozott Millstadlfoól, hogy jelentse be a halálesetet A Frankfurti érdekében Mi listáéiba u tazott, azon'bán a bo ncoláson nem vett részt. Erdélyi Márk, Erdélyi apja, egyezkedni akart az intézettel és azt mondotta, hogy ha hiazahozatják a halottat, lemond a biztosijáéi díjról, vagy fizessék ki a biztosítás összegét és ők majd jótékony alapot léietsátenek Forgács Anna nevére. Ezután Szánthó Dezső, a Frankfurti biztosító társaság igazgatója tesz vallomást, aki azt vallja, hogy ő is le akarta beszélni Erdélyit a kölcsönös biztosításról, aki azonban erre nem volt hajlandó. Millstadthan a szobalány beszéde tette gyanússá az esetet. Forgács Anna édesanyja Erdélyi barátjának, László dT.-n®lk egy ízben azt mondotta, hogy Erdélyi sírba fogja vinni a leányát A tárgyalást ezután félbeszakították és azt csütörtökön folytatják. Korménykrizis fenyeget Jugoszláviában Belgrád, december 18. Nisben vasárnap, politikai gyűlés volt, amelyen két demokrata miniszter a kormány magatartását kritizálta. Ezek a beszédek radikális körökben rosszallást váltottak ki és egyes radikális politikusok azt a követelést támasztották, hogy vagy vonja le a két demokrata miniszter eljárásának konzekvenciáit és önként lépjen ki a kormányból, vagy pedig Korosec miniszterelnök nyújtsa be az összkormány lemondását anélkül, hogy bevárná a szombatra egybehívott demokrata képviselőiklub ülésének határozatait. Középkori brutalitással kiűzött meg egy román csemförőrmester egy öreg asszonyt és annak tíz* éves leányát Arad, december 18. Gsermő aradmegyei községben Vadam osendőrőrmester, aki me- gyeszerte hírhedt vallatásairól, egy eltűnt parasztbunda ügyében beid'ézte özvegy Sándor Andrásáét, akit tízéves Katinka nevű lánya is elkísért. Az őrmester azzal kezdte a vallatást, hogy a leánykát odátkötötte az asztal lábához, hogy ne legyen útban. Ez* után rá ordított az asszonyra, hogy ő lopta el' a bundát. Amikor az asszony ezt 'tagadta, nekiesett, összevissza verte, a földhöz vágta és több mint félórán át addig rugdosta, míg az asszony eszméletét nem vesztette. Ezután áz anyja anegkinoztatásáf sírva néző gyermeknek esett neki, akit megfenyegetett, hogy megtüzesiiti a piszkavasat és azzal égeti a talpát, ha nem vallja be, hogy anyja Iont a a bundát. A gyermek tagadta a lopást, mire az őrmester tényleg vörös izzóra hevítette a piszkavasat és a gyermek arcához közeledett vele. A leányka halálra rémülten sikoltozott, szivgörosöt kapott és összeesett. Minthogy sem az asszony, sem a gyermek nem vallott, mindkettőt eszme1ellen állapotban kidobta az utcára. Arrajáró emberek szedték fel őkel és elvitték a községi orvoshoz, aki az asszonyt beszálliltatta az aradi kórházba, a gyermeket pedig a rokonok vették magukhoz. 1A bestiális; őrmestert letartóztatták. — Huszonöteves ii",Tvédi jubileum. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Ungár Jób dr. kassai ügyvéd a napokban ünnepelte ügyvédi működésének huszonötéves évfordulóját. Ez alkatom mail ügyvéd társai bankett keretében ünnepelték a jubilánst. — Spanyoljárvány pusztít Amerikában* Washingtonból jelen tik: A nyugatról jövő spanyol influenza-járvány egyre jobban terjed. Csikágóban pénteken tiz ember halt meg spanyoljárványban. A csikágói és wisconsini egyetemeket be kellett zárni. Az Egyesült Államok területén mintegy negyvenezer megbetegedés történt. A járványos betegek száma jelenleg körülbelül kétszázezerre becsülhető. A képviselőháziban pénteken törvényjavaslatot terjeszettek be, amely huszonötmillió dol. láros rendkívüli hitel megszavazását kéri a | spanyoljárvány leküzdésére. Tovább folynak a tanúkihallgatások az Erdélyi-per lötárgyalásán tói Erdélyi a házassági diszpenzáció elintéeókmókon hencsereg a kicsi, fehér kendőcske a fejin, de úgy mosolyog ki belőle a pufók képe, mint a nyári alma. Mejjén. derekán átkötve kendő, hogy melegijje. A szekérnek támaszkodva öregapő, elnéz valamerre, várja a fiatalokat, de addig is a két kézit belógattya a szekerbe, a kis onokája meg jáccik vele, hnn a hüvelykujját kap- dosi el, hun a mutatót s visongat mellé nagyokat Hogy ne fe’edjem, még egy igen jófekvésü tinócska is vót a saraglyához kötve, azt is most vehették, de az mán a szomszéd szeker sarag- lyájábul huzogta ki a szénát, amit öregapó igen megelégedéssel vett tudomásul úgy a fél szeme szögelletyibül. Ez a másik szeker tictára üres vót Két jő In előtte, — pokrócval takarva, zaboltak, — benne meg csak egy láda, oszt semmi. De csak jönnek onnan a temető felül, egy ojjan pásztorbéli embör, kislánnyal, megy egy fijatal asszon, halványkékbe, batyuval. A pásztorembörnek hosszú bottya van, úgy méri vele a sarat," mintha a méjségit tudakolná, pedig csak meneget Előttük nagy, vén koca, a koca körül három malac fntos. Három közül kettő zsinóron, a zsinór végi a fijatalasszon kezibe. Az asszon karján zsák, ez a malacvásárláe mián vót, de jobb csak Így zsinóron vezetnyi, ha nem muszáj zsákba gyugni. Közbe sűrűn szólnak: Kucukám ne-ne-ne! Kucu ne-ne-ne! Valahogy úgy hangzik, mintha ők maguk is röfögnének. A jószág röfög szintén szorgalmatosán: öf-öf-öf. Meg Így hogy: oiii, oi — oiit Megérkeznek a szeker hő’. Megállás történik, a jószág turkálni valót keresne, de az asszon rövidre huzogja a kőteleket s magához rántyi a két mala- j cot, az embör segit, elkapják a két jószág hátulsŐ egy-egy lábát, oszt’ úgy fityegtetik, amely durva támadásra természetesen éktelen visítás tör ki, , úgy hogy a környék Összes ablakai béhasadhatná- | nak, ha fülük vóna. A megtámadott ifjú malacakj nigkapálzuk, csak úgy reaef • kővér kis kirak,1 ojjanok, akár a rugó, — de minden hijjába, zor- donan bégyömöszöltetnek a szekeren találtató ládába, melynek is ekkor mufatkozék meg nagy hivatássa. A ládába bégyömöszölés nem méné nagy gyöngédséggel, a visítás még fokozódott, de azon nyomban, mikor fenékre ért a jószág, mély csőn- dessóg következett. Az embör körülnéz, egy el- hullajtott téglát tanál, azt hozi és a láda fedelit pár szegvei leveri. Az asszon még pokrócot is terít rá, mer hasadékok vannak közbiil s kilát a jószág, akkor nyugtalanabb. Az embör elhagyintya a téglát, nagyot fuj, mettőrli a homlokát, oszt’ békésen kinyujtózik. No ez mán mevvóna. Az asszon fenmarad a szekeren, ahová felmászott a nagy dolog közben, most még eccer a pokróc alá néz, oszt’ ráül a ládára. Ez a letbiszto- sabb, mégis csak. Most mán lehet egy kicsit beszélgetnyi. Addig a koca az árva-malacval röfögve turkálgak — De igazán jók lesznek-é? — igy az asszon. — Máj’ mellátyil ügy fognak ezek falnyi, hogy még. Én esmérem őket, mer én pásztorember vagyok, szeretem a jószágot, ezek is mán kéthetes koruk óta mindég velem vótak a legelőn. — Az annyuk nem fog-é mán nékiek nagyon heányozni? — Mán nem. No még táng e’ kicsit keresik néha, de csak aggyék nékiek kromplihajat, ajjó lesz. Tudom, ezér nem fog soha megátkozni, ezekér, hogy nem falnának! A kisjány ezalatt lent ódalog az aptya körül. Most huzogja a kabáttyát: — Nem menőnk még? — Demán. No Isten álgya kelmedet. Isten tarcsa meg a malackákat erőbe, egészségbe. — így köszönti az asszont, felnyuttya a kézit. Kezelnek. Még megkérdezi az asszont: — Hova valósi is teceik lenni? — Sebespatakra. — No ha Arra mák, máj' megtudakolom, hogy 5 esznek ammalacok, hogy nőnek. No jó egésséget! j Aztán kucukám ne-ne-ne, hijja maga után az öreg kocát az árva-malacval s mennek el lassan. Az asszon lekéi a szekerrül. De lentrül is forradalom, mer’ meghallották az annyuk, meg az éjdes testvér röfögésit. A láda teteje, meg rajta a pokróc memmozdulgat, abun tud, de többnyire nem tud a rajtaülő asszon mián. A forrada* lom elnyomatok. Az Asszon lekéi a szekerrül. De lentrül is vigyázi a ládát. Ni, esmeg csak jönnek a temető felől, szomszéd-gazda, két asszonyai, oszt’ három malacai hajtonak. Ahogy ide érnek: — Aggyisten! Maguk is vetlek? Hogyér? — Aggyisten! Szomszéd is? Megállnak, a három malac, csak gurul tovább, az asszonok utánuk futamodnak, az embör ittmarad s meg akarja nézni a szomszéd asszon malacait. Nem látyi jó- felkapaszkod’ a szekerre, úgy néz béfelé alláda fedelin. Valamit tanakodnak, nem hallom, de úgy lehet, hogy az asszon vélük együtt akarná hajtani a maga malacait, hogy ne kelljék nékie itt őrickedni, mer’ más dőga is vóna még. Nohát ha csak ez, mellehet azt csinyáni. Le a pokrócot, le a láda fedelit bé a ládába marok- vaL Aj, Lett megint virnyitás de ojjan, hogy a más szekérhez kö’ött tinó is kirúgott ijettibe. A malacak megen fejjel lefele, egylábval fityegve kerültek napvilágra, rugdalózva,. kövér hasakvaL Az embör mejjire ö’elte az egyet, mást a félkezl- ben, oszt’ letette őket a fődre, tánhogy a zsinórt kézügybe igazijja. De az egy malac kiugrott, ahogy fődet érezett, akár a golóbis. — Fogja, szomszédasszon, mer elfut a bides! — Fogom, de szomszéd meg a mást tarcsal — Tartom, neféjjen. Pedig nem tartya, csak néz az asszon után. 8 bides féreg malaca meg ippeg arra fut a tinó lába alá, meg kell kerünyi az egész székért, hogy visszaterelj*. Nocsak arra hamarl 7