Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)
1928-11-15 / 261. (1888.) szám
1928 noremiber 15, csütörtök. MILYEN IDŐ VÁRHATÓ 'Az utolsó 24 órában az időjárás nem változott. A hőmérséklet kissé a normálison felül van, maximuma a köztársaságban Prágában 15 fok volt. Kisebb csapadékot Pozsonyból jelentettek. — Idő- prognózis: Változékony, kevés csapadékkal, a hegyekben hűvös, éjjelenként enyhe. — A Slovenská Liga eperjesi fiókjának újabb akciója a magyar nyelv ellen. Eperjesi tudósítónk jelenti: A Slovenská Liga újabban kiszélesítette működési körét és már nem elégszik meg bojkottot hirdető plakátok kiragasztásával, hanem körlevelekkel árasztja el a kereskedőket. Most szétküldött leveleiben felszólítja az eperjesi kereskedőket, hogy cégtáblájukról távolitsanak el minden nem-szlovák felírást s reklámaik szövege is kizárólag szlovák nyelvű legyen. A liga követeli még, hogy a kereskedők az üzletbe lépő vevőt elsősorban az állam nyelvén üdvözöljék. A cégtáblák kijavítására a liga november 30-ig ad határidőt a kereskedőknek. — A liga követelése természetesen minden alapot nélkülöz, sőt törvényellenes s ennek, teljesítésére senki sem kötelezhető. — Orvosi hir. Kemény László dr. fogorvos rendelését Zvolenben Náinestie Slobody 46.1. alatt (a Bata-üzlet házában) megkezdte. — A közel jövőben lebontják Budapest egyik legérdekesebb épületét. Budapesti szerkeszt ős égünk telefonálja: A közel jövőben lebontják a Rákóczi-ut utolsó földszintes házát, a 66. számú házat és helyébe egy modern, hatemeletes bérpalotát építenek. Ennek az öreg háznak, amely valamikor fogház volt, nagy múltja van. Ennek az udvarán végezték ki 35 évvel ezelőtt Majláth György gróf országbíró három gyilkosát. A fogház az akkori viszonyoknak megfelelően igen kedélyes volt, úgyhogy az előkelő rabok bálokat is rendeztek benne és a foglyok hölgyvendégeket is fogadhattak. Thaisz Eleik akkori rendőriőkapitány ide csukaita le Karagyör- gyevics György cinkosait, akik meggyilkolták öbrenovics Milos detronizált széria fejedelmet. Ennek a fogháznak volt hosszabb ideig lakója az annak idején oly sokat szerepelt Ebergényi Júlia alapítványi hölgy, aki beleszeretett Horinszky gróf lengyel, dragonyos- kapiiányba, aki nős ember volt és mivel akkoriban a válás egyáltalán nem volt lehetséges, Ebergényi Jníia megmérőezte a lengyel gróf feleségét. E ház lebontásával Budapest egyik legérdekesebb épülete tűnik el. xx Fölhívjuk tisztelt olvasóink szives figyelmét a pozsonyi Múzeum-kávéház mai számunkban megjelent hirdetésére. A Múzeum Joávéház és vendéglő ma nyílik meg Pozsonyban d. u. 2 órakor. A kávéháziján minden este kellemes zene és azonkívül csütörtökön és vasárnap délután koncert. — Rozsnyó 1929. évi költségvetése. Rozsnyói tudósítónk jelenti: Rozsnyó város jövő évi költség- vetését most tárgyalta le a képviselőtestület. Az 1929. évi szükséglet összege: 1,878.973 kor. a tavalyi 1.472.803-al szemben. Fedezetül 784.609 kor. áll rendelkezésre, a hiány tehát 1,094.364 koronát tesz ki, melyet részben 200 százalékos községi pót- adó, a házadó után és 300 százalékos községi pót- adó, a többi egyenes adónemek után fedez. A fedezet összege ezekből az adókból: 289.575 kor., marad fedezetlen: 804.789 korona, melyet az országos igazgatástól kér a város. A költségvetés szükséglet rovatában számos uj tétel szerepel, melyek népjóléti, közegészségügyi és városrendészeti célokat szolgádnak. A fedezet rovatban legjelentősebb uj tétel a bérbe adott villamosmüvek évi bérlete 90.000 koronával. A költségvetés 5000 koronát vett fel a városi muzeum fejlesztése és fen- tartásának céljaira. — Amsterdamban elárverezték Nemes Marcell képgyűjteményét. Amsterdamból jelentik: Nemes Marcell híres müncheni kép- gyűjteményét másfélmillió holland forintért elárverezték. A ■gyűjtemény egyik festménye 175 ezer holland forintért kelt el. xx Torlódások elkerülése végett már most szerezze be karácsonyi játék-, gramofon és divatáru szükségleteit ^-Rózsa-áruháznál, Possony-Bratislava,, Yentur-utca 11. Kérjen árjegyzéket díjmentesen. — Milliós életjel — a halál után. Becsből jelentik: Egy érdekes és romantikus örökség! ügy köré sző most legendákat a felsőausztriai Wels község lakossága. Novacsek Mária 23 éves háztartási alkalmazott, aki egy erdészcsalád foglalkoztatásában állott, az elmúlt napokban egy terjedelmes angol levelet kapott. Beszaladgálta a fél falut, de senkit sem talált, aki az angol Írást el tudta volna olvasni. Ngvsokára jött segítségéül egy tanító, aki Amerikát járt ember létére konyitott még valamit az angol nyelvhez. Az ő tolmácsolásából tudta meg, a oselédleáuy, hogy Los Angelesben a közelmúltban elhunyt Norris-Nova- csek, egy gazdag öreg ur, aki egész vasyonát, hatszázezer —^ ilár készpénzét és két Kaliforniában levő szállodáját, egyetlen gyermekére, a welsi cselédleányra hagyta. Novacsek Mária, a szerencsés örökös elmondta, hogy sem apját, sem anyját nem ismerte, mert koraifju- ságáíól a linzi árvaházban élt, 12 éves korában pedig szolgálni ment. A háború előtt apja egyszer-kétszer levélben még életjelt adott magáról, de mintegy 15 éve semmit sem tudtak felőle. A lurtelenül nagy vagyonhoz jutott cselédleány legfőképpen annak örvendezik, hogy végre hezzámehet szive választoltjához, egy községbeli parasztlegényhez. Erűim, november 14. A brünni legfelsőbb bíróság tegnap tárgyalta Gulyás Pál kormosi, sárosmegyei gazda bűnügyét, aki február 7-én megölte mostohaleányát hogy a szerencsétlen teremtés, aki | esküvője előtt állott, ne vihesse házasságába a birtokának, őt megillető legnagyobb részét, j Gulyás Pál húszéves béreslegény volt, amikor i 1920-ban megnyerte egy nála tizenöt évvel idő■ sebb jómódú özvegyasszony tetszését. Az özvegy■ nek már egy nyolcéves Paula nevű kisleánya volt, j de a koldusszegény béreslegény mit sem törődött i a kisgyerekkel s a nagy korkülönbséggel, amely ; közte és az asszony között fennállott s egybekelt ! az özveggyel. Nem az asszony csábította házasságba, hanem kövér földjei, rendezett, szép gazdasága s a béreslegénynek mindig is csak egy vágya volt: gazdának lenni. Ez a vágya most teljesült s Gulyás békésen éldegélt gazdaságán, megfért az asszonynyal, gondoskodott a gyermekről. Csak amikor évek múltak el a a leány kezdett felcseperedni, Stubnyafarciö szép meleg gyógyvizfürdö a magas Fátra tövében. Téti szezon. | állított be a gond a Gulyás-portára. Paula ugyanis feltűnően szép leánnyá serdült s a tizenötéves egészséges leányt már eladószámba vették a falusi legények. Amidőn egy vasárnap délben beállított az első kérő, Gulyás egyszeriben a kapzsi s a föld-tartó ember döbbent ijedelmével eszmélt rá arra, hogy a gazdaság nagyrésze tulajdonképpen a leányt illeti, mert a leány elhalt édesapja ráhagyta a gazdaságot. Ez év január 3-án újabb kérő tette tiszteletét a Gulyás-házban, Pékár Mihály gazda jött át a szomszédból, hogy Gulyástól megkérje mostohaleánya, Éliás Paula kezét István fia számára. Gulyás ugyancsak mély megtiszteltetésnek vette a tehetős gazda látogatását s készségesen adta beleegyezését a házassághoz. Amikor azonban a vendég dolgavégezetten eltávozott, Gulyásnak eszébe jutott az öreg Éliás végrendelete a a telekkönyvi beírás. Amikor a leány öröm repesve rohant be a szobába s közölte mostohaapjával, hogy Istvántól már értesült beleegyezéséről, Gulyás egyszerre rátámadt s izgatottan kiáltott, hogy Pékár Istvánhoz mégsem adj* hozzá. A leány napokig s-irdogált, akkor Gulyás kereken kijelentette, hogy Paulának Amerikába kell kivándorolnia. A leány azonban nem akart tágítani szerelmesétől s egy napon, február 2-án haragosan szólt oda mostohaapjának: — Maga nekem nein parancsol, ahhoz megyek férjhez, akihez akarok! Gulyásban akkor már egy sötét terv érlelődött s amidőn a leány határozott szavait hallotta, felugrott az asztal mellől, felkapott egy kést s azzal fenyegette meg mostohaleányat: — Én pedig parancsolni fogok neked! Még az oltár előtt is elszakitlak kedvesedtől. Ha az oltár előtt fogtok már állni, odasompelygok s valamelyikötöket megölöm! Gulyás hasonlóképpen fenyegette meg Pékár Istvánt is és felesége előtt is említést tett szándékáról. A tragédia már előrevetette árnyékát s hamarosan be is következett. Február 3-án olyasvalamit mondott a felesége előtt, hogy valakit meg fog ölni, sógora, Bebka István előtt pedig úgy nyilatkozott, hogy inkább megöli a leányt, de Pékár Istvánhoz nem adja férjhez. Február 4-én egy béresnek, akinek a bátyja gyilkosság miatt a lipőtvári fegyház lakója, azt mondta: — Én még oda kerülök, ahol a bátyád van! Elkövetkezett február 7-ike. Akkor már az egész család éjjel-nappal állandó rettegésben élt. Éliás Paula bement estefelé a tehénistállóba, hogy megfejje a teheneket. Amikor a mostoha- apa ezt látta, szintén kiment a házból, a fészerben baltát ragadott s odaállt az istálló ajtajához. Félóra múlva a leány sajtárral a kezében mit sem sejtve kijött. Gulyás Pál ekkor az esti /zürkület- ben magasra emelte a fejszét 8 ötször egymásután lesújtott a leányra. Éliás Paula szótlanul lebukott a földre. Mostohája ekkor megfogta lábainál, bevonszolta az istállóba, rácsukta az ajtót s gyorsan eltávozott. A szerencsétlen leány még negyvennyolc óráig élt. A csendőrök a megindított nyomozás folyamán rövidesen letartóztatták Gulyást, aki április 28-án felelt tettéért a lőcsei esküdtszék előtt. Az esküdt- birőság a terhelő verdikt alapján életfogytiglani fegyházra ítélte el a vádlottat. A védő semmiségi panaszt jelentett be az ’télet ellen s a semmiségi panasszal tegnap foglalkozott a brünni legfelső bíróság. A bíróság hosszas tárgyalás után a semmiségi panaszt elvetette s igy az ítélet jogerőssé vált. SzmHÁzK.ÖMrVKíibTURA Ady Endre „idesanyfánát" Debrecen, november hó. A szilágysági dalköli.ő: Balás Árpádnak köszönhetem, hogy Ady Endre édesanyjával, Ady Lőrinc- ! né tekintetes asszonynénémmel, megismerkedhet- j tem. Budapest Nyugati-pályaudvarán — a debre- ; ceni vonat indulása előtt — mutatott be Balás j Árpád Ady néninek. A véletlenen múlt, hogy a virágokat csalogató -verőíényes ősz gyönyörű délutánján együtt nem utaztam a költő édesanyjával. — Szivesen látjuk, örömmel fogadjuk! Meghívásukkal legalábbis engedelmet nyertem az egyiittutazásra. Ez, sajnálatomra, elmaradt. Debrecenben mégis meglátogathattam Ady Endre édesanyját. Ez a gyorsan röppenő látogatásom felejthetetlen marad. A drága, jó-édesanyának nagy barna szemébe nézve, megértettem, átérez- tem, hogy miért oly dúsak és páratlan magyarok azok a kincsek, melyeket a költő Ady Endre az 1 érmindszenti kúriából királyi utravalóul — boldog-boldogtalanra pazarolni — lelkében elhozott. A debreceni református bérpalota emeleti lakosztályában Lajos fiánál — Ady Lajos tankerületi főigazgatónál — kerestem fel Ady Lőrincnét. Sem az idősb, sem az ifjú Adyné nem volt otthon. Már éppen szoiriorodottan távozni akartam, amikor betoppant a nagy asszony... Feketében volt. A Blahánéra emlékeztető kerek, nemes, szép magyar női arcból rendkívüli lelkiértelmet, bájt, szelídséget sugározó nagy fekete szemek néztek reám — a komorságot hiába erőltető szarukeretes szeműszeplő, eaáifolt. pattanás és minXI2f[J»qS3» dennemű arckiütés ellen biztos hatása SZNISTSAK-iéle kenőcs, szappan és ponder. Készíti: ACHÁTZ GYÓGYTÁR, Mukacevo. Szállítás egész Európába és a tengerentúlra is. Central ~Tabarin Igazgató: Borszéky Naponta szenzációs műsor A világhírű The Midnight Bánd A magyar társaságok találkozóhelye végén át is — gyermeki tisztasággal és vonzó derűvel. A bájos arcnak ifjú teltségét megádja az egészséges fogsor. A nem tulmagas, arányos, úri, női jelenségnek tiszteletet parancsoló koronája: dús, fehér hajviselete. Üdén csengő hangján nagyon szép, nagyon, tiszta, nagyon okos magyarsággal adja elő mindvégig érdekes, lekötő, meleg mondanivalóit. E gyöngyös szavaknak édes izét, zamatét meg- hatódottan élvezem, különösen, amikor egyikegyik helyre magyar szónál „i"-zni kezd a kedves néni. Ámde ez nem oly kiélezett, szúró, mint például a debreceniek szip, ides, mizes beszidei. A szilágyi magyarok nyelve Erdély és az Alföld nyelvhatárán, mindkét fajtájú magyarságnak szókincsétől gazdag s kiejtéseiben varázsos ... Ady Endre sem könyvekből tanulta, a fehér szülei háztól, édesanyja, édesapja lelkes magyar beszédjeiből gazdagította és hozta felülmulhatalan erejű, zsoltáros zengésű költői nyelvét... Ady Lörincné, az érmindszenti ezüstfehér fejű, immár hetvenéves tekintetes asszony oly fiatal, bájos jelenségnek tűnik fel, hogy utóbb, a rideg „nagyságos asszo- nyomozás" helyett csakis az ő engedőimével merem szólítani „néni"-nek. — Ady-néninek.., * Ady néni — halottak napján — költő fia sírjánál járt fent Pesten, csendesen fohászkodni, el mélyedezni..... Jól esett Ady-néninek, hogy a kerepesitemetőben „szilágyságiakkar találkozott. Fia akácfafejfás sirján meghatották, elérzékenyi- tették a sirra hordott virágok, koszorúk öaönei... — Különösen a beültetett eleven-krizantém volt nagyon kedves! — Eltűnődik. ■— Nem tudom, vájjon ki hozhatta? 1 — A koszorúkat, a bokrétákat, hogy a beültetett eleven virágok tovább megmaradjanak, leszedték, a sírhatom körül mellé támasztották... A tervbevett Ady-siremlék pályamüvekről, azoknak kiviteléről nem kívánt nyilatkozni. Mindenesetre jőnéven vették volna, ha a családot megkérdezték volna a tervezgetők. — Hadd maradjon inkább az az ákác-fejtőlvalő- fa, mígnem magától kiérlelődnék ez az emlékmű- kérdés! — mondotta (semmiféle érzékenységet bántani nem akaró gyengédséggel) Ady-néni... Ó, mert ott a kerepes] sírnál vigaszt balzsamoztak szivébe és leikébe, a tanáraik, a tanárnőik vezetésével elvonuló fiú és leány tanulócsapatok. 9 — Ez itt a költő Ady sírja! — Szinte fohász- szerüleg mondották. — Az én ides Bandi fiam nagyon jó fiú volt!... Pedig mindent odaadtunk volna neki, soha semmit nem kért. Legritkán csak a betegeskedései közben fordult hozzánk. — A múltak emlékein elrévedezik Ady néni. A nagy barna szemek könnyektől harmatosodnak meg. Egyik megjegyzésemre a könnyeken át szivárványos mosolygással feleli: — Az én ides Bandi fiam szeme még nagyobb volt!---- Az én fehéredő hajamat sokszor megsimogatt a Bandi... — Idesanyám!... Ez is énmiattam fehéredet! meg! — Ezt is hozzáfűzte Bandim. Elmondja Any-néni, hogy költő fia lelke csak. akkor pihent, nyugodott meg, amikor egyszeregyszer otthon időzött.. Ilyenkor a zárkózott, büszke lélek hét varázslakatja felnyílt. Az anyai édes szavakra, szerető simogatásokra beszélni kezdett___ A bántalmakat, megcsuioltatásait, ke serítő fájdalmait őszintén elpanaszolta... É? megnyugodott!... Az érmelléki nagy falu kis kálvinista templomába buzgón eljárt. Legkedvesebb olvasmánya különben is mindig a biblia volt.., „Ides Bandim*'... „Ides Lajosom!" — fiait csupán. ilyen szóval említi Ady-néni... Nem hiába adta nekünk a költő Adyt, ez a nagyszerű magyar anya irodalmunk felől is teljesen tájékozódva van. * Most már, hogy kőltő-fíok sírjához közelebb legyenek és egytlen élő fiók mellett enyhüljenek, az ősi földtől, a szilágysági szépséges Ér- mellékétől is elszakad az öreg Ady-pár... Hire terjedt, hogy Debrecenben házat vásároltak, sőt a civis-köztársaságban laknak már, — holott egyelőre a házépüésnél tartanak Ady-néniék. Kint a' Nagyerdőben, a poétikus, gyönyörű Erdősoron épül barátságos úri hajlékuk. Tavaszra készül el egészen a debreceni Ady-kuria, a költő szülei csak majd ekkor telepednek át Debrecenbe. A 78 éves Ady Lőrinc bátyánknak, a költő Ady Endre földszerető édesapjának különösen nehezére esik az elszakadás. Töpreng, vivődik, szomorog az öreg Ady Lőrinc, hogy kijöjjön-e, vagy bent maradjon-e inkább? A párszáz holdnyi ősi „tag“ és az öreg nemes ur leikéhez különösen hozzá nőtt „szőlő" ugyan többé már nem Ady-birtokok. Csik- országból beszármazott hét csíki székelygazdának adták el a drága ingatlanokat, — no, majd meg tanulják ezek is a szőlő művelését!... A fenyőfáktól, nyírfáktól körülölelgetett újabb építésű szép Ady-kurtá is gazdát cserélt azóta, — ez meg református papiak lészen!... Hanem a külön birtoknak beillő, hatalmas belsőségi-telek alsórészén még elidegenitetlenül áll a kétszobás, kony- hás, kamrás, pincés „régi ház", — zöld rácsos ablaka bizonyosan van!... Ady Endre is ebben született! ___ Ezt a „régi házat" tartogatja Ady Lő rino bátyánk.... Tervezget, vivődik, kesereg, borong.... Hetvennyolc esztendős fehér fejével, hűséges izzó magyar leikével végül is ne maradjon-e inkább a „régi házban?"... Az öreg Ady- párnak valóban éppen elég siratni és búcsúztatni valója van! M. P„ Használat előtt —• használat után A napsugarak s a tavaszi szellő kiszivják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfoltokat. Ezjn arcot csufitó foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A foltosarcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb a világhírű MARY CRÉM eltávolü minden foltot, pattanást, kiütést, gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségét. Kapható gyógyszertárban, drogériában és parfümériában. Készíti: Dr. Pollá'. gyógyszertára. Piestany. Naponta postai szétkfdés. Garnitúra 22.50 KC.. nappali krém 10 Ke., éjjeli (szeplőirtú) 10 KJS. Vigyázat! Csak valódit iogadjo.^ ell FliHle SlB-lil! a hajbetegségek és kopaszodás tökéletes gyógyszere. I 5$ N&S&I a korpadzast. !i lg1™ Se-! Wm’ hajkepzodest. l|| 51* Sr DROGÉRIA i |j d Kapható minden drogé- j fi j-Yv&ij riában, gyógyszertárban KOSICE-KASSA | parfümériában, vala- j Fö-ucca 23. M mint a foképviseletnél. Arak : nagy üveg Ke 60, közép Ke 40, kis Ke 20. A kormosi paraszt-tragédia a legfelső bíróság előtt Megölte mostohaleányat, hogy ne kelljen megválnia földjeitől A gyilkos gazda életfogytiglani fegyházbüntetése jogerőssé vált