Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-15 / 185. (1812.) szám

iumO 0.U&iLoíí[La x>j, mJttiJ-ilA, MÉCS LÁSZLÓ: A ME Én rendes, élő földdarah vagyok s kenyérnek valót mégsem termelek, Én végigfutok az egész világon, én kettévágom az egész világot. Bol oldatomon szánt-kaszái a Múlt, sok ezer hold föld. Sok-sok ezer év. Minden világos, ismerem a gazdát, ekéit és kaszáit ismerem. Véres kezét, csend vágy át ismerem, arcát s hamis álarcát ismerem. Pacsirtaszóná] 'szánté kedvét ismerem, ábrándos, holdimádó kedvét ismerem. Magtárait, kincstárait jól ismerem.. z s ug oriiságát, zsaru ok s ágát i sm erem. Legény karában kapott ramnarmgjái kalapja zörgö díszét ismerem. Farizeus, Istennel takarózó szu-rágta rossz csontvázát ismer" ”. A felesége örök-fiatat: az örök-forró, örök-osókos Élet. Jobb oldatomon szánt a friss Jövő. Sok ezer bolt, tán sok-sok ezer év. Titok takar ja és ködök takarják,, de a ködökben világok csíráznak. Eüusk a nagy strájidoi ásnak többek kö­zött az is egyik értékes eredménye, hogy az egész város levetkőzött, s ebben a városban, ahol ruha, cím és beállitás még sokkal inkább teszi az embert, mint akárhol másutt, végre látta mindenki a másikat meztelenül. Ebben az évben, hogy elbűvölő emlékű Podmanicz- ky klasszikus tanácsát először megfogadva, a vadregényesen szép fürdőhelyen, Budapesten nyaraltam, láttam nagyjából levetkőzve az egész várost: a népies strandokon, aliol hat- nyolcezer ember bámulta egymást bágyadt meglepetéssel, az excelsior hullámban, ahol a város egészen finyásan ápolt testjei adnak egymásnak találkozót. Láttuk egymást, ebbeu a frissen befakadt paradicsomi órában, párisi fügefalevelekkel borítva s szándékolt feszte­lenséggel pislogva egymás meztelensége előtt. A telep különben szép és nagy, s meg­lehetősen látogatott, a íürdővendégek száma megközelíti az egy milliót. A strand kirob­ban, szenvedélye megadja ennek az életnek azt a nyilvánosságot, amire feltétlenül szük­sége volt, mint egy túlfűtött kazánnak a biz­tonsági szelepre. Éz az ötezer ember, aki eb­ben a városban a másik ötezerről felöltözött állapotban már majdnem mindent tudott, most végre kiegészítheti egészen az ősállapot intiniításóig megfigyeléseit, büntetőpontokat irhát be a város elbiresedett szépeinek, ma­gasztalhat eddig ismeretlen ibolyákat. Bizo­nyos intimitás légköre borul el a telep fö­lött. Láttuk egymást. A kereskedősegéd látta végre levetkezve a bájos grófnőt, akit eleddig csak Peauville strandján bámulhattak kiválasztott milliomo­sok s a grófné lálta a kereskedősegédet s nagyjából bizonyos egészséges csalódás vil­lant meg a szemekben, egy „c‘est tout‘?“ — csodálkozás, amit. ebben a városban, ahol az osztályok egymás mellett s egymásról min­dent tudva s mégis valami titokzatos távol­ban élnek, nem lehet eléggé értékelni. Ez a nyár, mikor a strand Budapesten döntő si­kert aratott, határozottabban közelebb hozta egymáshoz azt a társaságot, ami általában egymás mellé s egymás feje fölött szokott be­szélni, mint a Wedekind-darabok dialógusai­ban. A megismerésben, amit a strand a vá­rosnak. nyújtott, nincsen semmi démoni. A pesti Luluról kiderült, hogy meztelenül ő se ijnián—«—i———MJiimu——Km—bt—— SIRÁNKOZIK Kezét, szivét, arcát nem ismerem, vérforraló nótáikat énekei. Binaniitos ekével dolgozik, Ián sziklát robbant, vagy erdőket dönget. A Múlt ábrándos holdjára lövöldöz, patriarkális pacsirtát parittyás. Tüzes nyílókkal lángokba borítja a Múlt magtárá/t, ko nos tárát, vetését. Istentelen és házasság törő: szerelmese az örök-csóku Élet. Én határmesgye, bitang föld vagyok: Két telek közt se Múlté, sem Jövöé, Baloldalam a Múlt felé kacsingat, jobb oldalam szerelmes a Jövőbe. Baloldalamba múltak magra hullott, jobb oldalamba uj világ vetése. Kétféle vetés veszekszik a mesgyén: a lelkem néha. csupa zűrzavar. Én rajtam ad találkát a Jövőnek szép, örök-ifjú Élet-szeretője. S kitör a harc,' a Múlt, Jövő csatázik s a mesgre vérrel ni egtrágyáztaitík. Még egy pár év . . s földjéhez szánt a Múlt s egy barázdával gazdagabb a gazda. .. nagyobb attrakció, mint a Breuer-lány, aki­nek megvan az az előny.e, hogy a szappan- gyárba be is lehet nősülni. Ez a város, ahol megtelefonálják az ismerősök egymásnak, ha egyszer egy életben valaki egy tételben száz­ezer pengőt keres (amiből legtöbbször csak huszonötezer igaz s az is csak váltókban és részletekre), valahogy összeült a pesti és bu­dai vizek strandjain s szomorú lábaikat ló­gatva, egy kis egészséges csalódással pislog­tak az osztályok egymásra: a grófról kiderült, hogy a vizben nem ellenállhatatlanabb, mint az első segéd Bartátől, aki viszont elegán­sabb és biztosabban keres. Csendes és egész­séges fizikai meglepetések sora volt ez a nyár. Az ördögnek, ha mindent látni és tudni akar, nem kell itt a torony ormára felguggol­nia, hogy a felemelt háztetők alatt megles­hesse a város intim titkait; elég, ha vesz egy belépőt, egy kabin jegyet s ha nagyon fekete, az se tűnik fel, legfeljebb megjegyzik, hogy ráér lesülni ebben a pokolban s dicsekszik is vele. * S a bankigazgató, akivel külföldi nyara­lása után most találkozom, dicséri a strandot és azt mondja: — Nagyon érdekesek ezek a helyek, ahol igy összegyűlnek az emberek. Most voltam először a bullámban. — Persze, mindenkit látott? — Mindenkit. Nagyon érdekes. A főher­cegnő, a színésznő, a grófok, a nagy pénz­emberek ... Apropos, tudja, mivel játszottam ott? — A hullámmal? — Dehogy, — mondja. — összeszámol­tam, hogy hány jogerős fegyházbüntetést tu­dok összeadni, ha végigmegyek a medence két oldalán. Száznyolcvan esztendőt égy ne­gyedóra alatt összeadtam. Csak a jogerőse­ket. Olyat, ami volt, vagy olyat, ami elkerül­hetetlen, hogy legyen. Azt, ami lehetne, nem is számoltam. Az már ezrekbe megy, évek­ben. Jöjjön ki legközelebb velem, én isme­rem Pestet, majd leülünk a vizben szá­molni ... Most, hogy ezt mondta, csakugyan, egy- pár évtizedet én is, aki nem ismerem Pestet, össze tudok adni. Nincs a játékban semmi megerőltető. Az ember leiil a pesti strand partjára, nézi ezt a levetkőzött várost, ciga­rettázik és halkan számol. Ez a szőke benne volt abban a kis külföldi bankdologban, meg­ér négy évet. Erről a kopaszról nagyon szép, kiviteli dolgokat hallottam, kettő biztosan jó. Ez a dalia elutazott a tárgyalás elől, külföl­dön még ma is érdeklődnek utána, itt várja be az elévülést, a hullámban. ITa ügyész len­nék, sohasem járnék ide fürödni: az embert kifárasztják az ismerősei... Mármost mezte­lenül, ahogy a trikóikban szemérmesen mász­kálnak itt, van ebben ,a társaságban valami gyermekes. A viz összehozza őket, azt a réte­get, amelyik a legjobbnak hiszi magát s azt, amelyiknek nem sikerült, vagy félig sike­rült. Ezzel a strand-meztelenséggel kapcsolat­ban, ami a levetkőzött város letisztult élmé­nyét illeti, azt a megfigyelést tettem, s e meg­figyeléssel nem vagyok egyedül, hogy a szok­nyavadász, aki a vizben nem látja a szoknyái, csak a testet, gyanakvó lesz, bizonytalan, s föltétlenül visszasírja a szoknyát. Nem akar zsákban macskát vásárolni, fürdő után leül a foyer-ban, s megvárja a felöltözött hölgyei, bogy bizonyosságot kapjon illúziói felől. Mert meztelenül, ugy-e, az nem nagy parádé, köny- nyen becsaphatják az embert, s akárkiről el lehet hinni, bogy csinos. De nagy kérdés, hogy a tündén alakú és különben is elbájoló idegen hölgy, aki félóráig vágta fejedhez a vizben a zöld labdát, milyen benyomást kelt majd ruhában és kalapban? Lehet, hogy nem is csinos. Szép talán csak akkor volt, mikor Isten elgondolta, de annak a szépségideái­nak, amit Isten elgondolásából az emberek idők folyamán faragtak, utcai ruhában talán már nem felel meg pontosan. Lehet, hogy rossz a cipője, vagy kalapban rosszabbul-fest, mint vizes hajfürtökkel. A civilizált ember számára a Szép a civilizáció feltételei nélkül megbízhatatlan jelenség. Lehet, hogy ez a Szépség felöltözve nem is nyújtja azt, amit. meztelenül ígér. Könnyelmű ember, aki a najád után szalad; a bölcs bevárja, mig föl­veszi a ruhát. Igaz, hogy a bölcs akkor sem lesz boldo­gabb, mert mindent tud: ki honnan, kivel, miért, mennyivel, s a nagy tudás mindig el­lensége a primitív állapotnak, ami a boldog­ság, s amiről hosszú szisztémákkal szoktatta le magát az emberiség. Az a kedves szokás, hogy a hölgyek rúzzsal az ajkukon s felgyü- rüzött és karkötözött kezekkel vetik magukat a közös fürdő hullámaiba, ez a homályos ösz­tön, amiben van snobizmus és tiltakozás a természet brutális uniformisával szemben, a felületes szemlélőt undorral tölti el: rúzs és ékszer általában rosszul hatnak a vizben. De ; itt, ezen a Pesten, a szűk keretek között, ahol a konkurrencia minden mérvet meghalad, meg kell érteni, ha a hölgyek nem értik a társadalmi játékban a meztelenséget elég ex- hibáciőnak s rúzs és ékszer felrakásával fo- ! kozzák azt a hatást, amit a test egyedül, e ' nehéz időkben, nyújtani nem bir többé. Az egész város levetkőzött: mindenki nyugodtan fürdik, mert a ruhák a kabinban : lógnak és a zsebek úgy is üresek. Egy árnyalattal talán tisztább is lesz a sok meztelen fürdéstől ez a város. Hírek Stubnyafürdoröl Stiibiiyafiirdő, augusztus 1-1. Körmöcbánya vá­ros többmilliós befektetéssel modernizálla az év­százados hirü Stubnyafiirdőt. Stubnyafürdö patinás hírneve és modern berendezkedésének a Ilire olyan óriási számban vonzotta a fiirdővendégeket ezekhez a csodatevő hévizii forrásokhoz, hogy a fürdőigazgatóságnak óriási gondokat okozott a je­lentkező fürdővendégek elhelyezése. A fürclővon- cíégek mindegyike a legnagyobb elragadtatás hangján nyilatkozik nemcsak a meleg fürdő cso­dás gyógyeredményeiről. hanem Stubnyafürdö pompás kényelméről is. A fürdő legnagyobb nye­resége Boleman János dr. fürdőorvos, akit sike­rűd; Körmöcbánya városnak Léváról elcsábítania. A fürdővendégeknek éppen az elitjét Boleman dr. személye és kitűnő orvosi hírneve vonzotta Stub- nyafürdöre. Scltsam Sándor a fürdő kipróbált je­les igazgatója pompás körültekintéssel gondosko­dik a vendégek kényelméről és szórakoztatásáról. Janaus Ottó fürdővendéglős, aki a poprádi Virág- völgy konyháját világhírűvé tette, a Stubnyafiirdő-i vendéglőt is olyan nívón tartja, hogy máris a für­dővendégek nagyrésze a vendéglő konyhájának kitűnősége miatt hosszabbítja meg stubnyai üdü­lését. A többszáz fürdővendég közül megemliljük Cseh István törvényszéki elnököt és Jeszenszky miniszteri tanácsos, sajtófőnököt. Stubnyafürdö a teli szezonra is a legmodernebbül berendezke­dett. IrSas Mártii Scijncfcur Andrássy Miklós báró (A dervisgenerális) Irta: Szabó Adorján. Jókaii 'Mórnak két tör temeti -regénye tette fccte- ístueril.' a deműsgeateráMe íantasjiéikus alakját. A fe-lűnycs jellemű Ócskay László Tiialy Káteán-fále életrajzának regényes feldolgozása, a „Szeretve mind a vérpadig** és a iKorpomayné Giéczy Julianna rejtélyes pályájának keltői rajza; a „Lőcsei fehér asszony**. A diervnsgenerálin .bizarr egyénisége stílusosan fi-Mk bele a két regény eseiuényeinek romantikus világába. Egy szerzetes, aki kardot köt a kámzsa felé az Ócskay .László ezredébe bocsátott, fönök-tatár cső- part élére áll s azt a kuruc bábom, legborzalmasabb műveleteinek végrehajtására vezeti. Be-betöruek az örökös tartományokba s ott kegyetlen pusztítá­sokat visznek véghez. Nem egyezer hatolnak el egész Bérei külvárosáig. Egészen a. császári vadas - kerten túl fekvő apácakolostort ostromolják meg es különleges haremödszerük szerint gyújtják fel, hogy égő szurkos kanócokat kötnek nyilaik végé­re s azokkal lövöldözik m épülő bet- (Jókai (Szerelve mind a vérpadiig. Révai t. kiadás 1=90(2. I. 43'., 44., 52., 100., KM.. 178. 1.) A Lőcsei fehér asszony Kraeznaborka várá­ban, az Audirássyak ősi fészkében. Lőcse feladásá­nak idejében szerepelteti a dervisgenerábist. (Jókai Lőcsei fehér asszony R. T. 1884 II, k. VI. fej. ITT. k. I. f.) Lőcse parancsnoka, Andrássy .István, öcs- esére, Miklósra bízta a. vár őrizetét és feleségének. Serédy Zsófia bárónőnek és két. kis fiának, Ferenc­nek és Józsefnek védelmét. Egykor barát volt, most már nem az, de azért a csuhát most is hord­ja, a ró'k lefüggő érces karddal. (Ferences mino­rita barát J. tévesen, gondolja ciszebrcitának.) Ist­ván kuruc őrságén kívül vele vaunak kedves ta­tárai is, akiknek társaságában tiivorayázó életmó­dot folytat, se Istene, se temploma, azaz hogy mégis van (temploma: a borospincék. Dorbézolásából csak Lőcse 'elárulásának híre ■riasztja fel. Iszonya haragra lobban áruló testvére ellen s dühében az a szörnyűséges gondolata tá­mad. hogy a 'gyalázatos hitszegön, a saját gyerme­keivel hajtatja végre a meglorló ilélelet. Azonban a méiheietlen fájdalmában agyon- kinzott, halott anya keze visszatartja gyermekét az apagyilkosságtól, amikor otthonába hazatérő atyja életét a kis ágyú golyójával akarja (káoltaini. A két kis Andrássy-íiu (föleszmél 'és borzadva for­dul el gouoszlelkü nagybátyjától. Miklós pedig mé­lyen megrendülve visszatér a kolostorba, hogy Isten irgalmáért könyörögjön bűneiért és vezekel­jen a múltjáért. Ebben az ábrázolásban Andrássy Miklós (egyike Jókai tipikus félördögeánek. A feslettség, a rom­lottság, az (istentelen elvetemül tség visszateszi tó itükjdonfiájgaivai van elhalmozva, de anélkül, hogy azok kizárnák lelkének azon emberibb vonásait, a „rajongásig ímeniő szeretetet" két kis öccse iránt é6 a leigéző bámulatot és csodálatot a „szent** asz- szorítva!, a nő, a hitves 'és az anya eszményképé­vel szemben. De a lsét kié 'fiúhoz vadó ragaszkodá­sán és az ángya iránt érzett részvétén egy- sokkalta hatalmasabb és erőszakosabb érzés kerekedik fe­lül: a ih3za sezmivedélyes, határtalan szeretető. En­nek a halálos hazalmádásnak a rajongóját csodál­ta tje meg benne a költői eszményítés. Hazafiul! el­keseredésében, amely Lőcse elvesztése miatt ra­gadja magával, megtagadja a testvért és a rokont' és bősz kifakadásaiva] megtagadja magát az Istenít is. A testvér- és aipagyiikosság szörnyűséges ter­ve, égető hazafiui fájdalmának ebből, a forrongó talajából pattan ki. A rettentő szándék költői ma­gyarázatául és meg okolásául tehát a „rettenetes hazaszeretet** szolgál, az az elvakult fanatizmus, az a téboly, amelynek lángja már a gyermek .lelkét is őrjöngésbe hozta, akinek fülében csenghettek még bátyja fenyegető kitörései. „Példát kell adni en­nek a nemzetnek, amelyik a sziveket megerősíte­né. íIóth'érps'M'óst a futó rabszolgahadnak. Addig nem fog győzni a szabadság ügye, mig a magyar nemzet, saját áruló korcsivadékámak bulláiból olyan hegyet nem rak, mint a Mátra s a dughatom tetején az utolsó áruló apát a saját fia nem nya- kazza Je.“ így idézi elénk Jókai költői elképzelése a der- visgenerálist, lelki sajátosságainak, a jónak ée a rossznak szélsőségei és végletei között. Jellemének alapvonásául a hazaszeretet magasztos erényét teszi meg a költő, amelynek fényét, az ellentétek megviiégositó erejénél fogva, a;nuál annál hatáso­sabban emeli ki az árnyoldalak sötétsége. Mintha 'képviselőjévé akarná avatni Ámdrássy Miklóst azoknak, a nemzetükért élni-halni 'tudó magyarok­nak, akik határtalan lelkesedéssel esküdtek fel Rákóczi zászlajára és mindenüket kockára tették, hogy diadalra segítsék a terjedelem szent vállalko­zását, amelynek, mint emlékirataiban vallja, az Örök Igazság előtt, egyedüli indító oka a szabad- eágezerebet volt te az a vég, hogy hazáját felsza­badítsa az idegen járom alól. Nem akarunk most 'bővebb eeadétikai te lélek­tani fejtegetésekbe boceátkozui és mélyebben vizs­gálódni Jókai költői műhelyében, hanem csupán felidézni kívántuk s dervisgenerdlis aajátszerü egyéniségéi-, ahogy azt Jókaii költészete a közte - dalba vitte. Mielőtt pedig, tárgyunkra térve, a történeti va­lóságban ólt Andrássy (Miklós pályáját vázolnánk, meg (kell állapi tanunk, hogy költőfleg elképzel t alakja annyiban nem ellentétes « történeti (igazság­gal. aeminnyiben a kuruc aeregüez való osattako- záoában legalább is nagy része lehetett a hazafias ér/"*lelnek. Látjuk majd, hogy a biatórtai Andirássy MJ-Jó**d« rértdevtenes. különcködő egyéniség volt, akit szertelenségei 'és féktefeii haji:mai egyik vég­iéiből a másikba ragadlak, A kok*l-oriból a nem­zeti ügyért való lelkes felbuzdulás sodorja magá­val. Csakhogy miután neigyedféléveu át a légi vak­merőbb harci váiiaiatokbau kockáztatta életéi ha­zájáért, utóbb, sértett. hiúságában az önfeláldozó hazafiból a magyarság árulójává és ellenségévé lesz, akire 'találóan olvassa rá költői képmása a le­sújtó (Ítéletei: „Ezek az árulók — ha ,pusztulásul a'k indul a haza, ha nem adhat semmit, akkor félre- rúgják, vis-szaeeküszik a hűségüket s csakhogy urak maradjanak', beállnak ellenségnek.* Andrássy Miklós 'történeti személyisége léhát, ij-eJtemiénick visszatetsző, „árnyoldalaival! szinte felülmúl'* a küllői ábrázolás főm lakját." Már egy­maga a szerzetes, -a talár-vezér' groteszk dákja és a harcokban vn-IÖ r-'írav*ét'Oll''iTck különös módú, öl­tek i ütve további Mely ál piájának iczédd-rt^e,- kai .hj- d'OSk'Oításaúlói, Sütete belekíváhkozoU a Jókai ki­vételest, talány szerűt te saőlati ami ha'jhászó fan­laisztikus világába. Jókaiinak „elég volt egy 'l'üihegNuyi 'bázis, hogy a mese fűnd-am-enlurnát s aztán a bonyodalom egész épiilHiót 'rárokh"issa.“ A krasanailionkaii esemónyek 'bázteául a d?r\ isgencTális fu!xvs.a egv-'énie'égén. ki- viil részben a 'n-ipiuöndai elemek, irg^zhon pedig a, habár lévce, történeti megátapitások adatai szol­gáltai'. A „Lőcsei fehér asszony‘*-ihO'Z ceatolf. utó- hangban, a nóp ajkára és a krónikák te'l'jegyzteei- re hivatkozik Jókai, „ezekhe-z illést?,tettem'* — úgy­mond, — „amit saját lelkem látott.** Költői lelke és 'küllői lelei'itényes-égc alkot­hatta a gyermekágyiam fűzött mese ötletét, a ezt. Kerédy '/,:-•■)'<ia legendás fcrtémeácve!, a ikcteőt pedig a d'i;\ ági.dk d'únont k;.i,,ie.iiiiik:jd 'wé-vei Ugyan- csak « köl'íő'i uruscuikoíáb Uflüléikdoyisága vaimaS'Ojla okoza ti cssz^riiggtebe. Audiná&sy tetvámuél és a két. Andrássy fiút, még m-iint kiskorú gyermekei te a költői képzetet helyezi a Lőcse feladásának idejében lefolyó kraszinaboTkai események keretiébe. Andrássy Is'tvánné ugjunis már Lőcse fel­adása 'előtt (1740) hét évvel halt meg 61 éves ko­rában. Tehát kút. kis fia is rég lul lehetett, már akkor a gyermekkoron. Andrássy Miklós pedig már három évvel előbb íordított hálál a kuruc seregnek -te pártolt át a császáriakhoz és évelekI előbb leírt vissza rendijébe. Hasonlóan a latarcsapalnak sem volt már 17tűben htrcvhaiuva, mert körülbelül négy évvel előbb osztott fel. Telein Isiink el má r mosi a képzelő: alkotta dcr\is gtaive réti'siót {>* kóvea-sük Audiiiissy (.Miklóst a töv- t'éueti valúságbaoi. <FoJvtatiuk.) 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom