Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-15 / 185. (1812.) szám

ÜgBB MgaéBtM 15, «xftrd!a. J A Foreign Office nyilvánosságra hozta a Nanking-kormánnyal kötött megegyezést Anglia elismerte Kínának jogát a szerződések revíziójára vonatkozólag — Anglia segíteni fogja Nankingoi Kína újjáépítésében — az angol kormány meggyőződése szerint az Emerald parancsnoka akkor, amikor tüzet vezényelt, csupán a szükséges intézkedést tette meg, hogy az angol alattvalók személyi és vagyoni biztonságát megvédelmezze, bár mélyen sajnálja azt a tényt, hogy az akkori nankingi állapotok ezt az intézkedést szüksé­gessé tették. Wang dr. harmadik jegyzékében azt a reményét fejezi ki, hogy Anglia és Kína diplomáciai viszonylatá­ban uj korszak fog megkezdődni és hogy további lépések fognak történni az egyenlőtlen szerződések revíziója érde­kében. Az angol kormány erre a jegyzékre azt vála­szolta," hogy elismeri a nankingi kormány jogigényét az egyenlőtlen szerződések revíziójára vonatkozólag. Az angol kormánynak Kína iránti barátságos érzelméből kifo­lyólag Anglia kész arra, hogy belátható időn belül a nemzeti kormánnyal meg­kezdje a tárgyalásokat a szerződések re­víziójáról. Washington, augusztus 14. Kína ujjáfel­építésének minisztere, Sunfo, tegnap látoga­tást tett az államkormányzóságon. Több ma- gagrangu külügyi tisztviselővel folytatott tár­gyalásokat, /amelyek azt a célt szolgálták, hogy Nankingnak amerikai segítséget bizto­sítsanak Kina újjáépítésében. Sunfo misszió­jának még az is a célja, hogy Kinának uj hi­telforrásokat nyisson. Súlyos vasúti katasztrófa törtéit Salgótarján mellett Egy személyvonat ablakain kihajoló utasokat a szomszéd vágányon veszteglő tehervonat szerelvénye lesodorta — Három halott, hat sebesült London, augusztus 14. A Foreign Office tegnap éjszaka kiadta az Angliának shang- hai-i főkonzula, Sir Sidney Barton és a nan­kingi nemzeti kormány külügyminisztere, Wang dr., között történt jegyzékváltás összes okmányait. A jegyzékváltás a Kina és Anglia között megtörténendő szerződéskötésre vo­natkozik. Az első okmány Wang dr. egy levele, amelyben a külügyminiszter elsősorban mély saj­nálatát fejezi ki kormányának nevében azért az incidensért, amely Nankingban játszódott le és amelynek során angol állampolgárok testi épségükben és anya­gi javaikban sérelmet szenvedtek. A kommunistáknak kiirtása és káros befolyá­suknak megszüntetése után a nemzeti kor­mány abban a szilárd meggyőződésben van, hogy a jövőben az idegenek védelmét teljes mértékben biztosítani tudja és az angol ál­lampolgárok vagyona és személyi biztonsága elleni agitáció Kínában többé nem fog bekö­vetkezni. A nemzetközi törvények értelmé­ben a kínai kormány kész arra. hogy minden személyi és dologi kárért teljes kártérí­tést szolgáltasson. A nemzeti kormány azt az ajánlatot teszi, hogy a kártérítés megállapítása céljából kö­zös bizottságot küldjenek ki, amely minden egyes esetben megállapítaná a szenvedett sérelmet és a kártérítés összegét. Az angol fökonzul válaszában kijelen­tette, hogy az angol kormány elfogadja Wang dr. ajánlatát, amelyben a nankingi kormány elvállalja az angol kormány által április 11- én beterjesztett követelések teljesítését. Wang dr. újabb jegyzékében rámutatott arra, hogy az Emerald angol cirkáló 1927 március 27-én Sbanghai kikötőjében tüzet nyitott és reméli, hogy az angol kormány emiatt az incidens miatt sajnálatát fejezi ki. A főkonzul válaszában rámutat arra, hogy Salgótarján, augusztus 14. (Saját tudósí­tónk távirati jelentése.)' Végzetes vasúti sze­rencsétlenség történt tegnap délután Salgó­tarján határában. Egy személyvonat beleüt­között a szomszéd vágányon veszteglő teher­vonat ürmértékszerelvényébe s az összeütkö­zés következtében a személyvonat két utasa agyrázkódás következtében meghalt, hatan pedig sulyosabban-könnyebben meg­sebesültek. A sebesülteket beszállították a salgótarjáni bánya kórházába, ahol ketten a halállal vívódnak. A szerencsétlenséget az okozta, hogy a tehervonatot, amely a hatal­mas ürmértékszerelvényt vontatta, nem fut­tatták ki egy mellékvágányra, amikor a sze­mélyvonat közeledett. Ez a szerelvény ugyan­is nagyon széles, úgyhogy az ilyen tehervo- natokat mindig lehetőleg teljesen nyilt pá­lyán engedik közlekedni, még akkor is, ha duplavágányu vonalon szaladnak. Most ezt az elővigyázatossági rendszabályt elmulasztot­ták és a személyvonat utasait, akik a nagy hő­ségben az ablakokon kihajoltak, a sze­relvény egyszerűen lesöpörte. Még szerencse, hogy a személyvonat is lassí­tott s hamarosan meg is állott, mert nagyobb katasztrófa is történhetett volna. A vizsgála­tot megindították. Súlyos összeütközés Füzesabony közeiében Budapest, augusztus 14. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) A Budapest­ről jövő személyvonat tegnap este Füzes­abony állomásánál hibás váltóállítás követ­keztében nekiszaladt az állomáson veszteglő tebervonatba, amelynek három kocsija össze­tört s a személyvonat mozdonya is megron­gálódott. A személyvonat utasai közül tizen­kettőn könnyebb sérüléseket szenvedtek, akik azonban az első segélynyújtás után to­vább folytathatták útjukat. A szerencsétlen­ség pillanatában az utasok között hatalmas pánik keletkezett s ez volt okozója a sebe­süléseknek. Az utasok ugyanis, nem tudván a hatalmas zökkenés okát, banyat-homlok igyekeztek kimenekülni a kocsikból. Több ablakot betörtek s az üvegszilánkok néhány utast megsebesítettek. A fővárosban is olyan hírek terjedtek el, hogy borzalmas katasztró­fa érte a füzesabonyi személyvonatot s a sze­rencsétlenségnek számos halottja van. Ezek a hirek, szerencsére, nem feleltek meg a va­lóságnak. A vizsgálat itt is megindult annak kiderítésére, hogy kit terhel a felelősség. Repülőgép szállítsa be i pástit az óceánról i«f sutba Newyork, augusztus 14. Az Ile de Francé gőzös fedélzetéről délután egy. órakor a New- yorkba irányított postával startolt egy posta­repülőgép. A hajó ekkor még 400 mérföld- nvire volt a parttól. Ezt az utat a repülő négy óra alatt tette meg, úgy hogy a postát 24 órá­val hamarább lehetett kikézbesiteni. A posta- igazgatóság még további kísérleteket tesz, amelyeknek sikere esetén a posiarepülölor- galmat rendszeresítik. Az orosz flotta visszatért gyakorlatairól Moszkva, augusztus 14. A balti flotta a nyilt tengeren végzett hadgyakorlatairól visz- szatért Kronstadt kikötőjébe. Az óriás csizmája Irta: Lormczy György Virágos nyári hajnalon, piros szamócák között, az összeboruló lombok alatt, nagy csu­dára ébredtek. Öreg fa derekához támasztva, méltóságos nyugalommal, mely épp méltósá- gos komolyságánál fogva félelmes hatást tett, hatalmas csizma állott, egyenesen és kevé- lyen, mint a torony, mely a vékonyka környe­zetből vagy a csupasz rónaságból váratlanul kiemelkedik és vakmerőén az égnek tör, mintha csak odatartoznék és odavágyakoznék. Kósza és zavaros pletykákban, amiket a szorgalmas szájak nagyítva és színezve vari­áltak, hamarosan hire is futott a különös le­letnek, és a törpék, akik az erdő ezen a tá­jékán bogarászva tanyáztak, néhány perc alatt összecsődültek. Szájtátva állották körül a csiz­mát. Nem ismerték meg. A legtöbb törpe vi­lágéletébe nem is látott csizmát. Az égből pottyant óriásnak a méretei pedig túlhaladták a törpék fogalmait, sőt képzeletét is. — Mi az Isten csodája ez a csoda? — kér­dezgették tanakodva. Egymást biztatták, lökdösték, nógatták, de a csizma közvetlen közelébe menni senki se mert. Csak tiz lépésről bámulták, miközben mind izgatottaban várták, hogy valami tör­ténik. Hogy a csizmából kilép valaki, vagy kibukkan valami és nagyot bődül, amitől az érzékeny és gyáva kis törpék riadtan szétreb­bennek. Máris bujkáló árnyékokat képzeltek az erdő méla félhomályába. Kóbor szelleme­ket, amik az óriásokra emlékeztetnek. De a csizma közömbösen, hidegen, mozdulatlanul nézte a körülette tolongó törpe sokaságot. — Látszott rajta, hogy eszeágában sincs semmi­féle gonosz szándék. Azonban £ákucs, az iz­gága főtörpék egyik nagyszájú szószólója, mégis gyanakodva csóválta meg a fejét. — Én nem hiszek neki! Persze, ka Kákucs nem hisz, akkor senki se hisz. A törpe máskülönben se igen hisz semmit se. Ellenben többnyire gyanakvó: hát­ha! — Hátha! — gyanakodott az összecsődült tábor. — Hátha lő! Hátba felrobban! Hátha tőrt vet! De az erdőben mély csönd uralk-^ott és a csizma meg se moccant, miért is lassacskán mégis csak nekibátorodtak. Tipók, a tudós törpe már olyan közel furakodott a csizmához, hogy meg is simogathatta volna a csizma sar­kát vagy patkóját, ha merte volna. De Tipók egyelőre beérte azzal, hogy körüljárta és min­den oldalról szemügyre vette a hatalmas épít­ményt. — Az óriás csizmája, — jelentette ki ha­tározott hangon, alapos és hosszú vizsgálódás után. Nagyot lélekzett, de senkise tudta, hogy sóhajtás8zerü lélekzőse a megkönnyebbülés kitörése volt-e, vagy a gondé-e, vagy éppen a szenzációs fölfedezés dicsősége. Tipóknak, mint főtörpének, az volt a hír­neve, hogy mindent tud, vagyis hogy mindent jobban tud. Tehát a törpék már hozzászoktak, hogy a Tipók szavában az Igazság szent szó­zatát hallják, amire a becsületes törpének he­lyeslőén kell bólogatnia vagy lelkesen ordí­tania, egyéni ízlése szerint. A törpék tehát kórusban üvöltötték Tipók után: — Az óriás csizmája! Az izgága Kákucs elégedetlenül, de szót­lanul csóválta nagy lusta fejét. Kákucs ugyan­is, mint a nagy nyilvánosság tapasztalt filozó­fusa, nagyon jól tudta, hogy a sokaság ilyen vérmes hangulatának ellentmondani nagyon kockázatos vállalkozás volna, Kákucs pedig szónoki népszerűségét egyáltalán nem óhajtot­ta kockára tenni. Várjunk! Várjuk meg az al­kalmas pillanatot! A sokaság tehát annál job­ban vérszemet kapott. Még Kákucs is hallgat! Tehát egyetért. Tehát elfogadja a Tipók-teó- riát: az óriás csizmája! A sokaság azt hitte, hogy neki van igaza, nem Tipóknak. Vagyis a Tipók igazságát b maga igazságának érezte. A törpe ugyanis szereti, ha megcsalják, sőt azt is, ha magamagát megcsalhatja. Olyankor büszkének, nagynak, erősnek érzi magát. — Éljen Tipók! — harsogták mindenfelé. — Éljen az óriás csizmája! A mi csizmánk! Önérzetük hihetetlenül hirtelen megnöve- kedeít. Már szinte hitték, hogy mert az óriás csizmája az övék, tehát ők maguk is óriások. Csizmánk van! Óriások vagyunk! A mámor iz­galmában mindenről megfeledkeztek, ami tör- peségükre emlékeztette volna őket. Szeren­csére a lelkek változatossága a törpék világá­ban is megvan és ennélfogva a kételkedés lu- ciferi hajlama is. olt, akit á mámor hidegen hagyott. Poczi, a rzarkasztikus természetű tör­pe összeráncolta homlokát és töprenkedése gonosz kérdését odadobta a táncoló lelkek kö­zé: — Mit csináljunk vele? A sokaság fölháborodott. — Hogy mered zavarni az általános örö­met? Le az ünneprontóval! Né! Még ilyet! Hogy mit csináljunk a csizmával! Azonban a kérdés már ott volt és hiába tiltakoztak és lázongtak ellene, arra felelni kell. | — Mit csinálunk vele? Mind többen ^s többen ismételték a kér­dést. Azok, akik előbb nevettek vagy bosszan­kodtak. egymásután megfordultak és ugyan­csak a kérdezők közé sodródtak öntudatlanul és akaratlanul is. Végre mór senkise tiltako­zott. Mindenki természetesnek találta, hogy valamit határozni kell. Mit csináljunk az óriás csizmájával? A megduzzadt törpe-önérzet még ágaskodott, nem adta meg magát. — Mit csináljunk? — hencegett Kákucs. — Nem tudom, mit csináljunk, de okvetlen na­gyot kell csinálnunk. Emlékezetest, történel­mit, korszakalkotót. Valamit, ami óriási le­gyen. Méltó a csizmák óriásához. Vagy az óriás csizmájához. Igen, azt mindenki érezte. Csakhogy az érzés mögött ott settenkedett a sötét gond. Óriás! Hogyan csináljon a törpe — óriásit! Nevetséges! Hát nem óriások vagyunk-e mi is, a törpék? Nem a miénk-e az óriás' csizma? Újra beleizgatódtak a nagyzás hóbortos gyö­nyörébe. — Majd megmutatjuk! — Csak azért is! Csak azért se! Kákucs az aranyszáju népszónok, elérke­zettnek látta a pillanatot, hogy nagyot mond­jon. Hogy olyat mondjon, ami magával ragad­ja izgatott hallgatóságát. Tehát ünneplő pofát vágott, mert ünneplő pofa nélkül nagyot mon­dani nem lehet. — Meg kell választanunk a törpék kirá­lyát. A királyt! Éljen a király! Lelkes, sőt vad, tomboló tetszés rivallgott föl és viharosan hullámzott át meg át a töme- gen. — Éljen a király! Éljen Kákucs! Úgy látszott, hogy a közóhajtás frappáns kitörésénél megáll a világ. Nincs tovább! Él­jen a király! Azonban az erdő mélyén meg­szólalt valami téveteg bagoly: ' - Uhu! Uhu! S a törpék országgyűlése arrafelé hegyez­te ezer meg ezer fülét. A bagoly közbeszólását mennyei intőjelnek érezték s folytatására vár­tak. De a bagoly helyett a kakukk szólott: — Kakukk! Kakukk! Mintha csak azt kiáltotta volna: — Lát­lak! Attól egy kicsit megijedtek. Szerencsére a láthatatlan bakter is elhallgatott s feszült várakozás után a törpék megkönnyebbülten lélekzettek föl. Kákucs úgy vélte, hogy a kedvező pillanatot ki kell zsákmányolnia. •— Azt hiszem, — szólt nyomatékosan hangsúlyozva minden betűt, — hogy a törpék királya csak törpe lehet. Tipók, a tudós, megcsóválta fejét. — No, ez nem látszik éppen kétségtelenül bizonyosnak! De Kákucs nem engedett. — Nem-e? És miért nem? — gúnyolódott. — Sőt természetes, hogy bizonyos. Szerintem amiak kell a törpék királyának lenni, aki azí óriás csizmáját fölhúzza. Vagyis, akire a csiz­ma illik. Senki se mondott ellent, mert mindenki elsősorban magamagára gondolt. Hátha én! Csöndesen bólogattak: úgy van! És hallgatag megkezdődött a próba: kire illik az óriás csiz­mája. Egymás után jelentkeztek az aspiráns sok. Poczit, a szatirikust kinevették, mer* még fel sem tudott kapaszkodni a csizmahuzó- hoz. Pirity fölkapaszkodott, de beleesett a csizmába, a tűzoltók alig bírták onnan kié- melni. Sunyi összetévesztette a kezét a lábá- val, soványka karjára akarta fölhúzni a csiz­mát, szerencsére nem bírta azt fölemelni és verejtékezve az erőlködéstől, szerényen visz- szavonult. — Nem akarok király lenni! Végre is mindössze a kőt főtörpe maradt, a két régi örök rivális: Kákucs, á nagy szó­nok és Tipók, a nagy tudós. Tipók kárörven- dően mosolygott a bajusza alá. ő már tudta, hogy a Kákucs eszméje megbukott. Ha a tör­pék roppant táborában egyetlenegy stréber se akadt, aki az óriás csizmájával boldogult volna, akkor már nyilvánvaló, hogy ezentúl se akad. És Tipók máris azon törte a fejét, hogy Kákucs kudarcára az illő tudományos és körmönfont formulákat megtalálja. Tipók rosszul számított, persze. A tüdős többnyire rosszul számit ugyanis. Ha össze­akasztja a tengelyt a politikussal, mindig a rövidebbet húzza. Az ügyes frázis mindig töb­bet ér a tudomány ügyetlen igazságánál. Az utolsó pillanatban, mikor rákerült volna a sor, Kákucs energikus hangon szólal meg: — Nos, a próba igazolta állításomat. — Hogy csak törpe lehet a törpék kirá­lya, — epéskedett gúnyosan Tipók. — Igen, — förmedt rá nekivörösödve Ká- kncs, — a törpe, akire az óriás csizmája illik. S miután senkire se illik, természetes, hogy meg kell keresnünk azt, akire illik. Az igazi, a nagy törpét, vagyis a törpék óriását! Az erdő összerázkódott és megrettenve némult meg. A törpék vad üvöltésbe törtek ki -és elragadtatva és tombolva ismételték a1 bűvös uj jelszót: — A törpék óriását! Éljen a törpék óriása! Világos, hogy Kákucs, a politikus, a szó­nok, megint talpra ugrott, sőt fülöl is kereke­den. Vállukra emelték és úgy hordozták kö­rül, mint a bálványt. Hatalmas fa gallyaira állították, ahonnan lenézhetett a csizmára és úgy látszott, mintha nagyobb volna annál, holott a csizmának még a bokájáig sem ért. De erre senki se gondolt. A Kákucs jelszava csengett, bongott, harsogott és üvöltött végig a birodalom exaltált népén. Az egyetlen gon­dolat izgatta, lelkesítette és tüzelte a lelke­ket: a Kákucs nagyszerű eszméje. És megin­dultak, mint az áradat, hömpölyögve, dalolva, elszántan, mintha, a világot meghódítani in­dulnának. Hogy megkeressék a törpék kirá­lyát., az óriást, az óriás csizmájához. A Ká­kucs ideálját: az óriás törpét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom